– Ты права, – сказал он, дважды пересчитав. – Девять недель. А кажется дольше.

Кэрри взяла кусочек морковки и стукнула им Майкла по голове.

– Эй, – сказал он, развернулся и, подобрав морковку с пола, начал ее есть, заставив обеих женщин захихикать от такого отвратительного зрелища. – Признаю перед свидетелем, был неправ. Что еще ты от меня хочешь?

Кэрри смотрела ему в глаза, пока ела кусочек сыра.

– Есть разные варианты. Ты сегодня купил йогурт?

Улыбка Майкла не могла быть еще шире.

– Шесть коробок. Три вкуса. Я даже купил шоколад, на случай, если ты захочешь.

Кэрри улыбнулась.

– Ты имел в виду, если у меня появится страстное желание? – спросила она.

Он кивнул и улыбнулся ей в ответ.

– Это было очень предусмотрительно с твоей стороны, – сказала Кэрри, снова обращая внимание на свою тарелку.

– Я купил клубничный для себя, но возможно, мы могли бы заключить сделку и обменяться, – сказал Майкл, его мозг затуманился от вожделения, когда она не глядя на него, снова засмеялась.

Затем он вспомнил, что они были не одни и человек не заслуживал того, чтобы быть смущенным или шокированным.

– Я что-то пропустила? Я была в курсе, что люди устраивают сражения едой. Про морковку… я поняла. Но я совсем запуталась с обсуждением десертов, – широко улыбаясь, сказала Брук.

Возможно, она не поняла игру слов с сексуальным подтекстом, но определенно заметила послание, которое Майкл отправлял Кэрри, которая выглядела очень довольной, это послание получив. Брук стало интересно, каким был другой брат и был ли кто-то в его жизни. Стало очевидным, что хотя бы один из сыновей Уилла, был таким же сексуальным как и он.

– Из-за гормонов у меня пристрастие к определенной еде, – сказала Кэрри, переводя взгляд с Майкла, который впился в нее взглядом, на Брук. – Иногда я могу съесть три или четыре штуки за один раз. Это безумие, когда так сильно чего-то хочешь.

– И сейчас хочешь? – резко спросил Майкл, не в состоянии остановить поддразнивания, в то время как думал о том, что она слизывает с него растаявший йогурт.

– Нет, спасибо, – как можно небрежно сказала Кэрри. – Возможно, позже.

Он не мог поверить, что Кэрри флиртовала с ним перед фактически незнакомым человеком, не смотря на то, что Брук не могла знать, что они сделали с… Черт. Перестань об этом думать, предупредил он себя. Майкл уже почувствовал, что его одежда становится неудобной.

Раздался дверной звонок и Майкл увидел в этом шанс сбежать. Он остановился возле стола и осторожно, но достаточно сильно, чтобы привлечь внимание, дернул голову Кэрри назад.

– Определенно позже, – пообещал он, еще раз прикоснулся к губам Кэрри и отправился к двери.

Брук посмотрела на ее покрасневшее лицо, после того как Майкл ушел.

– Мило. Очень мило. Он напоминает мне Уилла. Другой брат тоже такой?

Шейн? – спросила Кэрри в шоке, засмеялась и покачала головой, а затем смягчилась, вспомнив, как Шейн плакал, рисуя лицо женщины, с которой познакомился. – Да, я думаю, что он, вероятно, такой же, но все же сильно отличается от Майкла и Уилла. Он заканчивает докторантуру по психологии. Впрочем, похоже, он больше заинтересован в сборе кандидатов для исследования, чем в настоящих отношениях. Хотя Майкл говорит, что женщины выстраиваются в очередь на интервью. Правда, недавно Шейн влюбился, только он не знает кто она. Все это очень запутано.

Брук засмеялась и покачала головой.

– Похоже, у него проблемы с концентрацией внимания. Нет, спасибо… думаю, мне придется согласиться на сводного брата. Забудь, что я спрашивала.

Кэрри рассмеялась.

– Я дразню. Шейн очень умный и просто большой плюшевый медвежонок.

– Нет… нет, все в порядке. Я устала играть в умственные игры с мужчинами в моей жизни. За последние пять лет я выбрала свою квоту на свидания со студентами юрфака, – сказала Брук, приподнимая бровь в ответ на улыбку Кэрри.

– В твоей жизни нет кого-то особенного? – спросила Кэрри, размышляя, как кто-то такой милый и красивый не имеет серьезных отношений.

– У меня есть… ну, давай назовем их высокими, стандарты в отношении мужчин, – сказала Брук, взяв газировку, которую ей дал Майкл. – Я пробовала, и несколько мужчин ненадолго задерживались, но, в конце концов, все заканчивалось ничем. Спальня – это просто, и я должна признать, что моя умная мать полностью в этом права. Но главное, что происходит за ее пределами… или, по крайней мере, это взгляд женщин семьи Дэниелс на свидания. Очевидно, что Уилл исключительный во всех отношениях. Так что существование идеальных мужчин было доказано, по крайней мере, хотя бы один раз. Думаю, что я продолжу искать.

Кэрри рассмеялась.

– Уилл сходит с ума от твоей матери. Ты к нему нормально относишься?

Брук улыбнулась.

– Ты шутишь? Я не могу дождаться, чтобы называть его папуля. Он станет моим первым отцом. С нетерпением жду появления в моей жизни отца.

Улыбка Кэрри исчезла.

– Джессика больше никогда не выходила замуж? Я этого не знала. Разумеется, мы на самом деле разговаривали только пару раз. Я прочитала ее историю в интернете, так что я знаю о твоем… настоящем отце.

– Не печалься. Мама об этом не сожалеет и я никогда его не знала. Она говорит, что никто не мог заменить моего настоящего отца в ее жизни, пока не появился Уилл. Моя мать прошла свой путь и встречалась со многими мужчинами, о чем многие сплетничали. Не могу сказать, что я всегда одобряла ее действия. Однако, несмотря на то, что никогда сама не была так сильно влюблена, я могу понять, почему она ждала подходящего человека, – сказала Брук. – И Уилл определенно правильный для нее мужчина. Я никогда не видела ее такой счастливой.

– Я давно знакома с Майклом, хотя мы сблизились только несколько месяцев назад. Просто есть мужчины, которые оказываются твоей судьбой, независимо от того, насколько сильно вы с этим не согласны, – тихо сказала Кэрри. – Или насколько временно или постоянно они оказываются в твоей жизни. Таковы мужчины семьи Ларсон.

– Ну, может быть в Университете Кентукки и для меня найдется такой «Доктор Судьба». Я сказала маме, что выйду замуж за штатного профессора. У меня там завтра интервью, – сказала Брук. – Если я получу работу, то вернусь в Лексингтон.

Входная дверь со стуком распахнулась, и появился Майкл, который нес коробку почти такого же размера что и он сам. За ним шли Уилл и Джессика, с другими свертками. Им пришлось сделать три ходки, чтобы все оказалось в доме.

– Интересно, что это такое? – вслух подумала Кэрри, наблюдая за происходящим.

– Детская мебель, нет? – спросила Брук, не пропустив по-настоящему шокированного выражения лица, которое внезапно появилось на покрасневшем лице Кэрри. – Мама хотела, чтобы я пришла помочь. Она сказала, что сегодня вечером мы ее соберем, и у нас будет пицца с пивом.

– О, – сказала потрясенная Кэрри. – Думаю, я забыла. Вау. Детская мебель. Конечно.

– Кэрри? Ты же не собираешься упасть в обморок, да? У тебя глаза остекленели, – встревожившись, сказала Брук.

Кэрри встряхнулась.

– Нет. Нет… я в порядке. Врач сказал, что у меня проблема с сахаром в крови. Иногда у меня кружится голова, но я в порядке. На самом деле. Я в порядке.

– Ну, из-за свадьбы в субботу, могу представить, сколько на тебя свалилось на этой неделе, – мягко сказала Брук.

– Да, много чего происходит, – сказала ей Кэрри.

И мебель для ребенка, которого она все еще по-настоящему не приняла, была не главной в списке вещей вызывающих стресс, с которыми нужно было справляться.

– Брук, я, наверное, буду невежливой и пойду ненадолго прилягу. Было приятно с тобой познакомиться. Извини, что вела себя как стерва, когда пришла, – сказала Кэрри, встала и опиралась на стол, пока головокружение не прошло.

– Забудь об этом. Помощь нужна? – спросила Брук, снова обеспокоенная тем, что Кэрри шатало.

– Я буду опираться о стену, если потребуется. Увидимся позже. Когда принесут пиццу, Майкл, вероятно, меня разбудит. Он одержим желанием меня накормить.

– Хорошо иметь такую проблему, – сказала ей Брук, радуясь, что она улыбнулась.

– Полагаю, что так, – сказала Кэрри и, держась рукой за стену, пока шла по коридору в спальню.

Добравшись туда, она рухнула на кровать и лежала неподвижно, пока комната не перестала вращаться.


Глава 19

Утром в пятницу брат Майкла и по совместительству его шафер, пришел довольно рано. Шейн должен был помочь с последними приготовлениями, но Майкл подумал, что его мысли были сосредоточены на чем-то другом, а не на свадьбе.

– Прости, я по ней скучал. Как она там? – спросил Шейн, доставая альбом для рисования с верха холодильника.

– Вижу, мне придется найти другое место, где прятать свою бумагу, – сказал Майкл, вспоминая, как в детстве прятал от Шейна свои художественные принадлежности.

Шейн мог взять высококачественную зернистую бумагу для рисования и нарисовать на ней мультяшные каракули, даже не представляя, насколько дорогущей она была. В конце концов, Майкл купил своему брату пачку бумаги для принтера. В ней было 500 листов и этого хватало для того, чтобы на какое-то время занять Шейна. Так что возможно, пришло время снова ею запастись.

– Я куплю тебе новый альбом. Мне нужно рисовать, – сказал ему Шейн, кладя бумагу на стол. – Ты собирался рассказать мне о Брук.

Майкл прищурил глаза.