– Я с вами, сударыня, – зычно объявил он. – Куда бы ни забросили нас ветра, волны и судьбы.

– Я тоже, – добавил Беггс, не желая отставать от Дрейка.

Один за другим к этой клятве начали присоединяться остальные, пока все, кто был в комнате, не поклялись служить Алексе до смерти или конца войны.

– Так слушайте же, люди, – прокричала Алекса, паря на крыльях эйфории. – С этого дня меня будут звать Лисой. Я стану днем и ночью носить маску, чтобы ни одна душа не знала, кто я. Под страхом смерти требую, чтобы вы забыли мое имя, забыли мое лицо и обращались ко мне только «Лиса» или «капитан». Никто, кроме вас, моей доверенной команды, не узнает правды, и это значит, что моя жизнь будет в ваших руках.

В торжественной тишине, наступившей после слов Алексы, каждый из моряков обдумывал услышанное. Такое доверие с ее стороны наполняло их гордостью и трепетом. Если вдруг до этого кто-то был предан ей лишь наполовину, то теперь они все были с ней, душой и телом. Они скорее позволят вырвать себе языки, чем предадут леди Лису.

От одобрительных возгласов команды у Алексы на глаза навернулись слезы. Наконец-то сбудется все, ради чего она без устали трудилась долгие три месяца.

– Мы отплываем через неделю, ребята! – сообщила Алекса, перекрикивая гомон. – «Звездочета» больше не существует. Вы на борту «Миледи Лисы»!

Она широко развела тонкие руки, обнимая свой корабль.

– «Миледи Лиса»! Да хранит ее Господь! Англичане, берегитесь! За нашего капитана, за Лису!

Эти и другие радостные возгласы отражались эхом от безмятежной морской глади, встречая появление Лисы.

После Алекса переговорила с Дрейком и Беггсом по поводу обновления судна, нового имени, которое предстояло написать на бортах, и набора новых людей в команду. Умиротворенно улыбаясь, Алекса немедленно приступила к превращению из леди в Лису.


Лана обрадовалась, ведь Алекса вернулась целой и невредимой. У той ушел день, чтобы поведать подруге о своих подвигах за последние три месяца, и Лана жадно ловила каждое слово. А когда Алекса рассказала о новом плане и опять попросила у нее помощи, девушка уже просто не могла усидеть на месте.

Хотя Лана просила взять ее с собой, Алекса вынуждена была отказать, потому что не могла настолько жестоко поступить с Трини и Хантером, отняв у них единственного ребенка. Вместо этого она задействовала подругу во всех стадиях своего перевоплощения.

Первым делом Лана разыскала хорошего аптекаря и объяснила, что ей нужно. Немного обескураженный запросом, тот все же пошел навстречу девушке и вскоре отпустил ее из лавки с несколькими бутылочками в корзине, сделавшись гораздо богаче. Через несколько часов шикарные черные волосы Алексы осветлили до серебристо-белокурого оттенка, напоминавшего лунную дорожку на море. Алекса поразилась результату и едва узнала себя в зеркале, которое поднесла ей Лана. Надев маску и немного изменив голос, она уверилась: никто другой ее тоже не узнает. Словом, Алекса осталась крайне довольна своей внешностью.

Потом пришел черед одежды. Поскольку Алекса стремилась к яркому образу, однажды увидев который не скоро забывают, она отказалась от старого матросского костюма. Ей хотелось, чтобы англичане, будущие соперники, замечали ее и запоминали. Лана сшила брюки в обтяжку из мерцающего черного шелка, их покрой подчеркивал длинную дугу соблазнительных ног и бедер Алексы. Белая легкая шелковая блуза с широкими рукавами не завязывалась под самой шеей, но приоткрывала упругие, ничем не сдавленные груди. Яркий шарф на шее служил завершающим штрихом и придавал Алексе лихой вид. Они с Ланой сделали несколько таких комплектов и добавили две шапки разной плотности.

Последней, но не менее важной деталью стала маска. Подражая Лису, Алекса вырезала несколько полумасок из черного шелка и потратила не один час, кропотливо вышивая на материи черты лисы. Результат был, мягко говоря, изумительным.

К концу недели «Миледи Лиса» была готова отдать швартовы и плыть навстречу судьбе, как и ее дерзкий капитан. Алекса не могла знать, что на удивление скоро Лиса станет легендой, загадкой невиданной отваги. Слава о ее красоте и хитрости летела впереди нее от порта к порту. Не было ни одного корабля на плаву, который не узнал бы «Миледи Лису», но ее никто не боялся, кроме британцев и порой беспомощного испанского галеона, случайно попадавшегося ей на пути.

Как ни странно, Лиса не была лишена милосердия. Если ее пленников убивали, то лишь в запале битвы, а чаще всего высаживали за борт на лодках или обменивали в портах на выкуп. Легенда о Лисе звучала все громче, ее приукрашивали и передавали из уст в уста, пока цена, назначенная за голову леди разъяренными англичанами, почти не сравнялась с наградой за поимку ее визави Ли́са.

Когда до Лиса доходили слухи о подвигах Лисы, он лишь загадочно посмеивался, но на самом деле эта женщина разжигала его любопытство, ибо то, что о ней говорили, было ему по сердцу. Он знал: однажды судьба сведет их вместе. Это было неизбежно, ведь не для того ли создан лис, чтобы укротить лису?

15

Взволнованный крик быстро вывел Лису из задумчивости, и она подняла закрытое маской лицо туда, где на мачте отчаянно жестикулировал впередсмотрящий.

– На судне! – крикнул он тем, кто внизу. – Правый галс, капитан!

Алекса тут же приставила к глазу подзорную трубу и всмотрелась вдаль. Сначала она ничего не видела, но потом над границей моря медленно проявился полный набор парусов. Дозорный, который из вороньего гнезда видел все гораздо лучше, чем его товарищи внизу, прокричал:

– Английское судно, Лиса! Судя по виду – военное.

Рядом с Лисой немедленно появился Дрейк.

– Они наверняка хорошо вооружены, капитан, – сказал он, наблюдая за кораблем в свою собственную подзорную трубу. – Что будем делать? Примем бой или уйдем?

Алекса смерила его презрительным взглядом.

– Разве мы когда-нибудь бежали от хорошей драки? Это судно ничем не отличается от тех трех, захваченных нами за последние три месяца.

Дрейк усмехнулся. По правде говоря, он ни разу не видел, чтобы Лиса поджимала хвост, и не ждал, что она сделает это сейчас. Казалось, она оживала в запале сражения и вообще чувствовала себя в море как дома. Даже теперь у Дрейка перехватывало дух при взгляде на своего капитана: белокурые локоны подобно лунным бликам танцевали вокруг стройной фигурки, соблазнительные изгибы которой так хорошо подчеркивал дерзкий костюм, ставший визитной карточкой Лисы.

– Я раздам оружие, – отчитался Дрейк, поворачиваясь на каблуках.

Алекса рассеянно кивнула, продолжая следить за английским кораблем.

Когда судно приблизилось, она увидела – это линейный корабль, причем, как предупреждал Дрейк, быстроходный и хорошо вооруженный. Надпись на борту гласила, что называется он «Мстителем» и явно предназначен для того, чтобы очищать моря от американских каперов. Алекса слегка нахмурила гладкий лоб. Где она слышала это название? Пришлось напрячь память в поисках подсказки. Почему при виде этого названия ей вдруг стало не по себе? Какой-то смутный образ крутился в голове, но никак не мог материализоваться. Пожав плечами, Алекса отбросила все посторонние мысли и сосредоточилась на приближающемся корабле.

Повсюду вокруг уже кипела работа: ее отважная команда заряжала пушки на верхней палубе и квартердеке. У каждого из матросов на поясе болтались мушкеты и абордажные сабли. Потребовалось больше двух часов, чтобы военный корабль вышел в радиус попадания «Миледи Лисы», и Алекса с удовольствием отметила: ее судно легче, оно обладает большей маневренностью.

Приказав команде поднять флаг, Алекса с гордостью наблюдала, как над мачтой взмыли «Звезды и полосы», а вслед за ними ее личное знамя, лисья голова на обольстительном женском теле. В свою очередь, британцы вывесили «Юнион Джек» и дали предупредительный выстрел, едва не угодивший в нос «Миледи Лисы». Та не замедлила ответить залпом.

Руководствуясь опытом, приобретенным за последние шесть месяцев, Алекса приказала поднять паруса, чтобы налететь на врага неожиданно. По взмаху ее руки пушки верхней палубы рокотали, изрыгая пламя. Когда дым рассеялся, Алекса с удовольствием обнаружила: по меньшей мере, одна из восемнадцатифунтовок попала в палубу «Мстителя». Почти сразу после восемнадцатифунтовых грянули девятифунтовые пушки, но битва была еще далеко не окончена.

Капитан англичан оказался явно опытным и ловким. Он проворно вел свой корабль зигзагами, не переставая палить из пушек. Однако англичанин был не настолько хитрым, как он думал, ибо позволил «Миледи Лисе» подойти почти к самому носу «Мстителя», что из‑за близости вражеского корабля сделало невозможным стрельбу из орудий. Эту тактику Алекса подсмотрела у Мака и теперь с успехом ею пользовалась. Подойдя к борту «Мстителя», она приказала убрать паруса и пустить в ход «кошки». Сцепив корабли крюками, выбросив абордажные доски, Алекса, а также ее матросы с мушкетами и саблями наголо ринулись на палубу «Мстителя».

Вначале Алекса была слишком занята, чтобы обращать внимание на английского капитана. Когда наконец он попал в поле ее зрения, она застыла и чуть не выронила оружие. Предупреждающий крик Дрейка, почти никогда во время сражений не выпускавшего Алексу из виду, вернул ее в чувство, в последнюю секунду позволив отразить убийственный удар. Быстро покончив с матросом, орудовавшим рапирой куда хуже ее, Алекса выскочила перед британским капитаном, наседавшим на одного из ее людей. Сайкс проворно ушел в сторону, уступая место Лисе.

– Ах, капитан Уитлоу, – хрипло прорычала Алекса. – При всем уважении к Сайксу, думаю, буду вам более подходящим партнером.

В тот миг, когда Алекса узнала Чарльза Уитлоу, своего бывшего жениха, она поняла, почему название «Мститель» так смутило ее при первом взгляде на борт вражеского корабля. Это было то самое судно, отданное под командование Чарльза и несколько месяцев назад участвовавшее в облаве на Лиса у берегов Саванны.