— Пусти меня, — снова попыталась вырваться Слоун.

— Ты бросила себя на алтарь самоотречения и боишься, что кто-нибудь, в особенности мужчина, дотронется до тебя. Но божеству мученичества, которому ты себя посвятила, может не понравиться жертва из любви и счастья. Оно, к твоему сведению, ревниво!

Мэдисон был так близок к правде, что Слоун отпрянула назад, оскалившись, как дикое животное. Отбросив назад свои волосы, она недобро глянула на Картера:

— Зато ты, Картер, моя прямая противоположность. Ты обещал посвятить свою жизнь женщине и двум детям, которые очень в тебе нуждаются. Обещал им поддержку и, не моргнув глазом, плюешь на свое обещание, словно никогда и не давал его! Но оно существует, оно держит тебя, как бы ты ни старался это забыть, и очень скоро ты об этом вспомнишь! Перед тобой всплывет образ Джима, и ты тут же припомнишь о своем долге чести! И тогда вернешься к Алисии и ее детям и отдашь им всю ту любовь, которую предлагал мне! Нет, спасибо! Твои чувства очень скоро успокоятся, а я не хочу играть с тобой в эту игру. — Тело Слоун напряглось, и она судорожно вздохнула: — Думаю, тебе лучше уехать отсюда.

Картер рассвирепел, его глаза горели от гнева. Широко разведя руки в стороны, он отпустил Слоун, как будто удерживать ее дольше было выше его сил. Едва шевеля губами, он прошептал:

— Ваша кровать останется святыней, мисс Фэйрчайлд, но вам не удастся выставить меня отсюда.

…Мэдисон с силой толкнул дверь и выбежал, только тогда Слоун поняла, в каком была состоянии. Пробравшись в свою комнату, она свернулась калачиком на кровати, зарывшись лицом в подушку.

Все его обвинения достигли цели: девушка чувствовала себя ужасно. Картер попал куда хотел — в ее душу, туда, где болело больше всего.

Но почему Мэдисон не понимал?! «Я вынуждена защищаться! — думала девушка. — Любовь больше никогда не ранит меня!»

Но истина была в том, что она вновь полюбила и вновь любовь причиняла ей страдания. Что бы там она ни говорила Картеру, она до боли, до исступления любила его.

Когда Джейсон оставил ее, она не была готова к страданиям. Во время романа с ним у Слоун еще не было никакого опыта. Но на этот раз ничто не может оправдать ее наивности. Если только она направится по пути, который указывает сердце, горя не миновать. У этой дороги нет конца, это тупик. Поэтому надо повернуть назад, и как можно раньше.

Но он же останется в ее доме. Как справиться с этим? Впрочем, если Картер станет целыми днями работать в своей комнате, они будут встречаться только вечерами, за обедом. А носить подносы к нему в номер она больше не будет. Не спустится к завтраку — вообще его не получит. Так что, может быть, ей удастся пережить несколько следующих недель. Может быть.

К тому же они ведь будут не одни. В доме много посторонних людей — ее постояльцев.

На следующее утро все газеты были полны сообщений о дожде небывалой силы, обрушившемся на район залива, и о последствиях этого бедствия.

Однако Слоун не обращала особого внимания на сообщения о разгулявшейся стихии. Ее голова была занята другим. Картером. Поэтому девушка очень удивилась, услышав, что город того и гляди зальет грязевыми потоками с гор и можно ждать наводнения. Телевизионные прогнозы погоды обещали настоящие катаклизмы в ближайшие несколько дней.

— Может быть, нам стоит, не задерживаясь, отправиться домой? — заявила за обедом дама из Айовы.

— Да не-е-е, — протянул ее муж. — Мы ведь собирались путешествовать несколько месяцев. Не позволишь же ты, чтобы какой-то дождичек изменил все наши планы.

Женщина встревоженно взглянула на своих знакомых.

— А вы что скажете по этому поводу? — поинтересовалась она.

— Остаемся, — лаконично промолвил муж ее приятельницы, подцепив вилкой кусок жаркого с общего блюда, которое принесла Слоун.

— И я так считаю, — поддержала его жена. — К тому же, Дороти, — с улыбкой промолвила она, — в магазинах никогда не бывает дождей.

Мужчины расхохотались, а Слоун с облегчением вздохнула. Ведь, кроме этих двух пар, в доме была еще только пожилая чета, которая должна уехать через два дня. Девушка старалась не смотреть на Мэдисона, хотя всем существом чувствовала, что на его лице играет сардоническая ухмылка.

— А о том, чтобы я уехал, и речи быть не может, — заявил он, отпив глоток бургундского. — У меня еще столько работы. Мисс Фэйрчайлд, положите, пожалуйста, мне еще картошки, — попросил он с подчеркнутой вежливостью. Фальшивой, разумеется.

— О чем речь, мистер Мэдисон. Конечно, — в тон ему ответила хозяйка, испытывая невероятное желание перевернуть тарелку ему на колени.

…Она с тревогой наблюдала за быстро портящейся погодой. Мост «Золотые Ворота» был закрыт для транспорта из-за усиливающегося ветра и проливного дождя.

Слоун начала паниковать. Две супружеские пары из Айовы пока еще оставались в «Фэйрчайлд-Хаусе», а пожилая чета собралась уезжать. В доме еще было два свободных номера, но мрачные прогнозы погоды не сулили того, что туристы повалят к ней на уик-энд. Мало того что это серьезно повлияет на ее финансы, но она еще и останется в доме наедине с Картером! Разве только уговорить его уехать, хотя надежды на это были так же слабы, как и на то, что дождь вскоре прекратится.

Ее худшие опасения оправдывались. Не прошло и часа, как позвонили люди, зарезервировавшие себе комнаты на уик-энд, и отказались от номеров. Расстроенная хозяйка бросилась в свою конторку и принялась делать подсчеты, моля бога, чтобы в ее прежние финансовые прикидки вкралась ошибка. Как она сможет оплатить счета этого месяца? Одно хорошо — денежные проблемы вытеснят на время из ее головы мысли о Мэдисоне. Ведь на следующую ночь они будут в доме вдвоем…

Когда наутро зазвонил телефон, Слоун со страхом сняла трубку.

— «Фэйрчайлд-Хаус», — промолвила она с отчаянием человека, ждущего звонка от кредитора.

— Голосок у тебя не лучше, чем ваша погодка, — раздалось в трубке.

— Алисия? — Сердце Слоун забилось быстрее, но ей казалось, не от чувства вины. Подумаешь, они же только поцеловались! Впрочем, были еще некоторые ласки, прикосновения… — Как ты там?

— Замечательно. И мальчишки тоже. Все в порядке, я просто захотела позвонить.

— Пойду позову Картера. Он, как всегда, работает. Поверь мне, я его почти не вижу. Все время сидит, запершись в своей комнате. И стучит на машинке. — «Не перегни палку. Сдерживайся. Она такая умная, сразу что-нибудь заподозрит», — говорила себе девушка.

— Слоун, вообще-то я хотела поговорить с тобой, — спокойно проговорила Алисия. — Как ты находишь Картера?

Слоун облизнула раскрывшиеся от удивления губы.

— Как нахожу? — переспросила она, теребя в руках телефонный шнур. — Что ты имеешь в виду?

— С ним все в порядке? Он счастлив?

— Как это — «в порядке»? Счастлив?

— Слоун, ради бога, перестань повторять все за мной, как попугай! Скажи, у него все хорошо? — нетерпеливо вскричала Алисия.

Слоун несколько раз глубоко вдохнула:

— Конечно, все хорошо. Картер здоров. Вечерами съедает приличный обед. — Она хихикнула, надеясь, что Алисия примет ее смех за чистую монету. — Я… я всегда держу на плите горячий кофе для него. Он говорит, что… что любит выпить кофейку за работой.

— Ладно. Хорошо хоть он ест. Когда Картер пригрозил мне, что снимет номер в оте-ле, чтобы дописать книгу, я строго запретила ему это. Он бы питался одними чипсами да кофе. Я до сих пор думаю, что места лучше, чем «Фэйрчайлд-Хаус», для него не найти, вот только…

— Только — что? — сорвалось у Слоун, когда ее подруга сделала паузу. Ей казалось, что сердце вот-вот вырвется из груди.

— Только он какой-то странный, когда разговаривает со мной. И какой-то рассеянный в то же время. И далекий. Конечно, я понимаю, его мысли целиком заняты работой, но меня беспокоит, что он совсем обо мне не думает.

— Зря ты беспокоишься, Алисия, — медленно проговорила Слоун. — Просто у тебя предсвадебная лихорадка, ты полна всяческих планов… К тому же женщины всегда обращают внимание на мелочи, которые для мужчин ничего не значат. Картер очень занят. Похоже, он с головой ушел в свою книгу, и его равнодушие вовсе не нарочитое. — Чувство вины придавало ее голосу неестественное звучание.

— Пожалуй, ты права, — куда более веселым тоном заговорила Алисия. — Когда Картер работает, обдумывает содержание будущей книги, с ним, конечно, нелегко. К этому надо привыкать.

— Несомненно, — согласилась с ней Слоун. — Я кое-что узнала о твоем женихе. Он очень серьезно относится к своему творчеству.

— Так и должно быть. Он же этим деньги зарабатывает.

Слоун почувствовала себя оскорбленной. Она была абсолютно уверена, что Картер писал бы книги, даже не имей он с этого дела ни гроша.

— …так я решила, — продолжала Алисия упущенную Слоун фразу, — что смогу приехать завтра вечером и провести у тебя уик-энд.

До Слоун не сразу дошел смысл ее слов.

— Что? Ты? Приедешь сюда? Завтра? Это будет чудесно! — Она действительно так считала. Присутствие Алисии будет им обоим на пользу, все встанет на свои места.

— Мама предложила взять мальчиков. У тебя найдется кровать?

— Боюсь, у меня чересчур много свободных кроватей, — с горьким смехом сказала Слоун. — Пожалуйста, приезжай.

— Но я слышала, что погодка там у вас — ужас!

— Ну и что? Будем сидеть у огня и болтать, пока Картер работает.

— Надеюсь, мне удастся уговорить его отдохнуть пару дней.

— Позволь мне позвать его. Уверена, что…

— Нет, не надо. Скажи ему сама. Уж если я собираюсь оторвать его от дел на весь уик-энд, то пусть хоть сегодня поработает спокойно.

Алисия сообщила, что уже забронировала себе место в самолете, сказала, в какое время приедет, но просила не встречать ее, заверив, что возьмет такси, чтобы Картер надолго не отрывался от работы.

— А ты лучше приготовь мне какое-нибудь изысканное блюдо из тех, которыми ты потчуешь своих гостей, — добавила Алисия.