– Это невозможно, - сказал он. Затем, без дальнейших объяснений, повернулся и вышел из комнаты, оставив Франки одну.

Однако Браден сдержал слово и прислал Мордага с нижней юбкой и платьем из мягкой голубой шерсти. Принес он и черный хлеб, воду и пятнистые груши для завтрака. Нижняя юбка и платье были восхитительными - как раз то, что она надеялась найти в магазине одежды утром после приезда в Англию.

Франки остановилась на каменной лестнице, потрогала каменную стену, как будто проверяя ее реальность. Странно, но ее память о будущем, которое располагалось через шесть столетий вперед и в котором она реально жила, потускнела подобно случайной грезе. “Это все есть на самом деле, это все реально существует: Сиэттл, гостиница, магазин одежды - это все реальность. Я не должна забывать об этом!” Она отправилась дальше, держась в тени. Переждала, спрятавшись, когда услышала голос, не желая подвергать себя неожиданной встрече со слугами или рыцарями, которые могли хорошо рассмотреть ее во время карнавала. Увы, Франки почти не обладала опытом прятаться и ускользать от опасности в замках. Она уже добралась до кухни и обернулась инстинктивно назад, будучи почти уверенной, что никого нет позади, и в этот момент столкнулась с Аларисом. Он остановился и схватил ее за плечи.

– Постой, красотка, - обратился он к ней. - Скажите, как вы оцениваете душевные силы моего легендарного брата?

Франки чувствовала себя неуютно в его присутствии, несмотря на то, что Аларис дружелюбно улыбался и его прикосновения были осторожными. Ей показалось, что от этих веселых ярких глаз исходит опасность.

– Извините, - ответила она с каким-то замешательством. - Я никогда не встречала кого-либо подобного Брадену, и я наслаждаюсь его присутствием.

“Несомненно, это очень сдержанное высказывание”, - подумала Франки, когда память подсказала, каким наслаждением наполнялись ее разум и тело, когда она была с герцогом. В коридоре было сумрачно, и Аларис не увидел, как у нее заблестели глаза при этих воспоминаниях. Но вспоминая, Франки не заметила, что Аларис более тесно прижал ее к себе. Его ослепительная улыбка исчезла, когда она сделала попытку освободиться.

– Наверное, вы наслаждаетесь одиночеством в башне, миледи, - сказал он, отвешивая придворный поклон. - Я был удивлен, как Браден допустил такой промах, оставив вас одну. Мне ничего не остается, как сопровождать вас, чтобы поддержать честь семьи.

Поначалу Франки опасалась поведения Алариса, но затем согласилась, что будет безопаснее находиться в его компании. Когда Аларис привел ее во внутренний дворик, где солнечные лучи золотились подобно осязаемым звукам музыки, дух Франки воспрянул. Подобно всем жителям Сиэттла, Франки любила солнечный свет. Она подняла лицо навстречу солнечным лучам, как бы впитывая их живительную силу. Когда открыла глаза, Аларис улыбался ей.

– Мне сказали, что вы прибыли вчера, совершенно неожиданно, прямо на деревенскую ярмарку. Это правда?

Франки подняла юбку небесно-голубого шерстяного платья и пошла по траве, направляясь к рощице, которую видела раньше из окна комнаты Брадена. Она подумала, что если ветви кленов достаточно крепки, чтобы выдержать ее, то можно бы, забравшись на дерево, увидеть, что происходит за стенами замка.

– Конечно, нет, - весело солгала она Аларису, чувствуя, что было бы неразумно сказать ему правду. - Я прибыла с группой актеров и просто участвовала в массовых сценах, ничего определенного не делая.

Аларис, не останавливаясь, продолжал широко шагать. У него фигура была сходна с Браденом, за исключением того, что он немного меньше и более хрупкого телосложения.

– Я, конечно, мог бы не задавать вам вопросов, но трудно представить, что вы прибыли откуда-то незамеченной. Вы вся сверкаете красотой, есть какая-то проницательность в вас, как будто вы посвящены в какие-то тайные замыслы, которые не дано понять остальным.

Они прошли через высокую траву, двигаясь между каменных надворных строений, выглядевших угрюмо, пока Франки обдумывала его реплику. Она видела клены, манящие, предлагающие уединение в своей ароматной листве. В конце концов она решила ответить вопросом:

– Какая разница! Несомненно, вы не поверите в нелепый вздор, что я колдунья или ангел?

Франки показалось, что лицо Алариса напряглось, хотя она не могла это утверждать определенно.

– Конечно, я не верю в это, как и мой брат, я - образованный человек, но я знаю, как опасна может быть вера простых людей.

Они добрались до рощицы, и Франки с интересом рассматривала деревья с раздваивающимися стволами, с большим количеством крепких ветвей.

– У меня уже было объяснение по этому поводу, - сказала она, не глядя на своего спутника, вспоминая счастливое детство в Сиэттле и большой вяз, стоявший во дворе. - Не беспокойтесь, Аларис. У меня нет намерений попасть в деревню и кого-либо возбуждать и провоцировать снова, - с этими словами Франки подоткнула немного юбку, обхватила ствол дерева двумя руками и взобралась на развилку.

– Что вы там делаете, - протестовал Аларис. - Вы сломаете ногу!

Франки раздвинула шелестящую листву и осмотрелась.

– Вы очень добры, Аларис, и я не хочу, чтобы вы обижались на меня, - обратилась она добродушно вниз и, надежно устроившись на дереве, устремила свой взор за пределы замка.

Деревня состояла из глинобитных строений с соломенными крышами, которые в большинстве своем стояли на том же месте, что и шесть столетий в будущем, однако лес на западе выглядел гуще и более дремучим. Отдельные деревья стояли вдоль дорог, указывая направление к полям, а служили в качестве дорог узкие коровьи тропы. Вдали, за зеленеющими нивами, Франки видела одну-две небольшие фермы, но было совершенно ясно, что Браден владелец всего этого.

– Спускайтесь вниз, - умолял ее Аларис немного возбужденным, вибрирующим голосом. - Это не женское занятие - лазать по деревьям!

– Вы совершенно правильно полагаете, что я не леди, - ответила Франки радостно, сидя на толстой ветке и расправляя юбку. Делая это, она вспомнила, как изменилось внезапно настроение Брадена, когда он упомянул о сестре. - Вас только двое в семье, вы и Браден, или имеются и другие члены?

– У нас есть сестра, - ответил Аларис. - Теперь спускайтесь вниз, пока я не забрался и сам не снял вас оттуда.

Он сказал, что есть сестра. Когда Браден говорил о своей сестре утром, то использовал прошедшее время.

– Расскажите мне лучше о вашей сестре. Как ее зовут? Где она живет?

Голос Алариса поднялся через листву клена:

– Ее имя Рианна, ей семнадцать лет и Браден продал ее дальнему родственнику. В Шотландию. Кроме того, он обещал меня приковать цепью к стене и высечь, если узнает, что я говорю об этом. Теперь, пожалуйста, сойдите вниз.

Франки задержалась, задумавшись.

– Вы хотите сказать, что он силой принудил ее к браку с человеком, которого она не любила?

– Любовь! - Аларис как бы выплюнул это слово. - Теперь это бессмысленное понятие. - Он обхватил ствол дерева и слегка тряхнул его. - Любовь не входила в эту сделку, Франческа. Браден застал Рианну целующейся с парнем, возжигателем свечей в замке. Он предоставил ей выбор между нашим дальним родственником и долгим пребыванием в монастыре и - и я не могу понять, почему рассказываю все это?

– Тогда она выбрала кузена, а не монастырь?

– Нет. Она сказала, что поедет в Лондон и бросится там в Темзу. Браден выбрал кузена. Он полагал, что для Рианны лучше жить с человеком, который будет заботиться о ней, и он был, вероятно, прав.

Франки ужаснулась тому, как велика брешь между ее временем и обычаями и нравами эпохи, к которой принадлежит Браден.

– Он не должен был так поступать с ней, так жестоко сломать ее волю!

Когда Аларис ответил, еще некоторое время воздух вибрировал от его раздраженного тона.

– Браден - герцог. Все должны повиноваться ему, за исключением короля и самого Господа Бога. Было глупо со стороны Рианны сердить его.

Как раз, когда Франки открыла рот, чтобы объявить, что, по ее мнению, герцог имеет чрезвычайно отсталое сознание, громкий бренчащий звук заполнил ее уши и, почувствовав головокружение, она едва не свалилась с дерева, ее взор затуманился, внутри что-то оборвалось. Взглянув вниз, она увидела фигуру Алариса. Он стоял с мрачным видом и пристально смотрел вверх, его рот был открыт, а рука вытянута в приглашающем жесте. Франки плотнее обхватила дерево и громко спросила:

– Что здесь происходит?

Тут она услышала шуршащий звук, краем глаза увидела проблеск голубого шелка. Повернула голову, взглянула и изумилась. На другом дереве сидел волшебник, которого она видела за день до этого в витринном окне магазина одежды в Гримсли. Это был высокий мужчина, очевидно, он чувствовал себя неуютно на высоте, в ветвях клена и придерживал свою великолепную остроконечную шляпу рукой. К его белой бороде пристали листья, и ледяные голубые глаза цепко смотрели на Франки через круглые очки.

– Кто вы? - спросила она.

– Меня зовут Мерлин, хотя это и не важно, - ответил он без особого энтузиазма. Было ясно, что он забрался на дерево с какой-то целью. - Внимательно слушайте, мисс Виттер, и постарайтесь понять. У нас очень мало времени.

Франки скептически разглядывала Мерлина. Она не могла понять, почему так внезапно появился волшебник, очень удививший ее вчера в магазине. И сейчас она была шокирована его внезапным появлением.

– Ч-то, что вы сделали с Аларисом? - спросила она, глядя, как тот по-прежнему стоит с открытым ртом.

Мерлин сделал отстраняющий жест рукой, и невдалеке повалилось дерево.

– С ним все будет в порядке, к сожалению. Это ему предстоит привести имение Стюартов-Рэмси в упадок, а замок - превратить в развалины.

Франки подумала о Брадене и о том, как много его маленькое герцогство значило для него, и тут же почувствовала боль.

– А что с Бра… С герцогом? Он - старший брат. Титул и поместье его. Волшебник вздохнул: