Ей доводилось читать о таких гориллообразных парнях, которые сначала отрывают голову, а потом начинают думать, за что. И все же следовало признаться: она была рада, что сегодня ночью этот человек применил свои мускулы. Кроме того, надо было отдать Джеку должное — он был красив.

Отчаянной, бесшабашной красотой.

Он был почти ее возраста — старше всего на каких-нибудь четыре-пять лет. Дженни улыбнулась при мысли о том, какую странную пару они могли бы составить. Она библиотекарь, образованная, слегка старомодная, кисейная барышня, а он… типичный моряк.

Стоило Джеку уйти, а Дженни почувствовать себя в безопасности, как она ощутила прилив горячей благодарности. Никогда раньше ей не приходилось встречать таких мужчин, и она никогда не забудет его. В нем что-то было. Что-то непонятное. Что-то…

Впрочем, какое это теперь имеет значение? Он ушел, и все кончено. Дженни поднялась с дивана, запрыгала по комнате на здоровой ноге и заперла дверь. Затем она добралась до шкафа, вытащила оттуда зеленый зонтик с ручкой в форме крюка и, опираясь на него как на трость, заковыляла на кухню.

События этой ночи окончательно выбили ее из колеи. Она донельзя устала, но боль в поврежденной лодыжке не давала уснуть. Слава Богу, распухшая нога давала ей право не идти на работу. Нужно будет позвонить в клинику и вызвать врача. Может, она и сумеет немного отдохнуть.

Если она поспит днем и сможет восстановить силы за ближайший уик-энд компенсирует дефицит сна, как сказали бы врачи, — то к понедельнику почувствует себя лучше. Конечно, по ночам ее будут преследовать либо кошмары, либо бессонница, но тут уж ничего не поделаешь.

Интересно, хватит ли у нее смелости совершить еще одну ночную прогулку вдоль берега?..

* * *

Джек прошел по длинному деревянному причалу и поднялся на борт «Мародера», не в силах дождаться, когда ступит на тиковую палубу. Сегодня он надел пару черных туфель вместо кроссовок, из которых почти не вылезал. Чертовски неудобная обувь, чтобы бегать в ней по песку…

Он добрался до кают-компании, открыл дверь, пригнулся и вошел внутрь, не переставая думать о драке с тремя подонками и о том, что чуть было не случилось с Дженни Остин.

При свете она была еще милее, чем показалась ему сначала: домашняя девочка, скромная студенточка… Светло-русые волосы, большие карие глаза, хрупкое, но женственное тело. Сексуальная грудь, да и все остальное что надо.

Джеку понравилась ее квартира. Не просто стекло и металл. Тепло, по-домашнему уютно и чуть старомодно. Неужто она и сама такая же? Он скорчил гримасу: держи карман шире! Квартира в доме на берегу океана стоила недешево. Интересно, на какие средства она живет? Наверняка на содержании у какого-нибудь женатого типа. Что ж, так поступают многие женщины. И все же что-то мешало ему смириться с этой мыслью.

Он думал сразу о многом. Например, о том, почему ей не спится. Пока Джек шел по палубе, его лицо не покидала улыбка. Он готов был поставить десять против одного: если бы эта женщина легла с ним в постель, она спала бы как младенец.

Но этого не случится. Она совсем не в его вкусе, а он, конечно, не в ее.

К чему забивать себе голову всякой чепухой? Ему было над чем поразмыслить и без Дженни Остин. Например, над тем, где раздобыть денег, чтобы заплатить за корабль.

Он сел на широкую койку в капитанской каюте, сбросил туфли и через голову стащил рубашку, в нагрудном кармане которой все еще торчала пачка «Мальборо». Три месяца назад он бросил курить, и пачка была для него чем-то вроде спасательного круга. Он таскал с собой сигареты, зная, что это поможет ему избежать искушения.

Он начал курить, когда был молод и глуп, но этого не случилось бы, если бы не запрет отца. А запретный плод, как известно, сладок. Потом это вошло в привычку. К тридцати трем годам он достаточно поумнел, чтобы понять, что курение вредит здоровью. И все же два месяца ему пришлось преодолевать влечение и подавлять приступы раздражительности.

Он смотрел на пачку и боролся с искушением закурить. Так же следовало бороться с искушением по имени «малышка Дженни Остин».

Глава 3

Уик-энд у Дженни прошел и лучше, и хуже, чем она ожидала. Опухоль на лодыжке быстро спала. Джек Бреннен был прав: растяжение оказалось небольшим.

Как она и надеялась, днем ей удавалось слегка подремать, но ночью… Ночи были такими же скверными, как всегда. Обычные ночи, к которым за два года Дженни успела привыкнуть. Она прекрасно знала, что бессонница была всего лишь противоядием. В воскресенье вечером она немного поспала и в понедельник отправилась на работу вялая и разбитая.

Библиотека располагалась в трехэтажном здании кирпично-красного цвета, стоявшем на углу улиц Анакапа и Анапаму. Его украшали высокие стрельчатые окна и черепичная крыша в испанском стиле.

Сидя за поцарапанным дубовым столом в дальнем углу справочного кабинета, Дженни просматривала список новых поступлений. Затем ей предстояло обработать гору вновь приобретенных книг и убрать их с глаз долой.

Список был длинный, и от монотонной работы по сверке названий с накладными веки у Дженни налились свинцом и закрылись сами собой, голова свесилась на грудь… Она поняла, что задремала, лишь тогда, когда ее плеча коснулась рука сотрудницы Миллисент Уинслоу. Дженни резко подняла голову и откинулась на спинку стула.

— Извини, — сказала Милли, — я испугалась, что войдет мадам и застанет тебя спящей.

Дженни отвела с лица выбившуюся прядь волос.

— Спасибо, Милли. — Она любила свою работу и отчаянно нуждалась в ней, несмотря на множество проблем, но ее начальница была ярым поборником приличий. Вид спящего помощника библиотекаря привел бы ее в ужас, и никакие объяснения не подействовали бы.

— Что, не удалось отдохнуть за уик-энд? — спросила Милли. Этой худенькой одинокой женщине с узким носиком, острым подбородком и глубоко посаженными голубыми глазами было двадцать пять лет. Милли была библиографом и происходила из старинной богатой семьи. Она окончила колледж Смита. Профессия библиотекаря была одной из немногих, которые ее родители считали приемлемыми для девушки из рода Уинслоу.

— Скорее наоборот, — ответила Дженни, — я ужасно провела время.

— Я слышала, ты растянула лодыжку?

Дженни кивнула. Конечно, ей даже пришлось вызвать врача. Она сняла с носа большие очки в черепаховой оправе, которыми пользовалась при чтении, и положила их на длинный перечень книг.

— Лодыжка — это пустяки. — Она вкратце рассказала Милли о трех негодяях, напавших на нее во время прогулки по пляжу, о Джеке Бреннене и о кошмарах, преследовавших ее весь уик-энд… который она проспала. — Спасибо, Милли, что прикрыла меня.

— Не за что… — Женщины дружили, хотя у них было не так уж много общего. Разве что усидчивость и недостаток мужского общества. И все же они нравились друг другу. Они делились всем, что происходило в их небогатой событиями жизни, и всячески старались поддержать друг друга в минуты нередко охватывавшего обеих уныния.

— А что из себя представляет этот Бреныен? — спросила Милли. — Он ведь сильно рисковал, вступаясь за тебя.

Дженни улыбнулась. У нее было достаточно времени, чтобы подумать о Джеке Бреннене. Весь уик-энд он не шел у нее из головы.

— У него все в порядке. И это самое меньшее, что можно о нем сказать.

— А как он выглядит?

— Хорошо… Высокий — ростом под два метра, очень смуглый, а мускулов у него больше, чем у любого парня на нашем пляже «Венеция».

— Симпатичный? — спросила Милли.

Дженни кивнула.

— С потрясающими синими глазами и ленивой улыбкой. Очень красивый, и красота у него какая-то дикая, необузданная, — добавила она, надеясь, что Милли не заметила румянца, залившего ее щеки.

— В общем, вылитый Джеймс Дин, — тоскливо сказала Милли, поднимая к небу голубые глаза.

— Скорее Марлон Брандо, — поправила Дженни, представляя себе мятежного юношу, которого Брандо сыграл в фильме «На набережной».

— Ты еще увидишься с ним?

— Едва ли я в его вкусе, Милли. А он уж точно не в моем.

— Ой, не знаю!.. Я думаю, было бы очень приятно показаться на людях с таким мужчиной. Просто чтобы узнать, на что это похоже.

— Ну, он не просил меня о встрече.

— Очень жаль, — сказала Милли, и Дженни была вынуждена в душе согласиться с ней.

Она знала, что это смешно. У них не было ничего общего. И все же она испытывала странное стремление увидеть его снова. Возможно, в ней говорило любопытство или желание отплатить ему за доброту. Впрочем, если быть честной, главную роль тут играла его поразительная красота. Как бы то ни было, Дженни продолжала думать о Бреннене. Ей хорошо запомнились и название корабля — «Мародер», — и место у причала, где он стоял, и то, что Джек предложил ей свою помощь.

— Едва ли такого мужчину заинтересует простая библиотекарша, — мрачно заявила Милли.

— Наверное, ты права. — На этом излияния можно было считать законченными, и Дженни была благодарна подруге, когда та ушла от этой щекотливой темы.

— Сегодня понедельник, — напомнила Милли, — кажется, в этот день ты посещаешь доктора Хэлперн, верно?

— Верно, но сейчас она в отпуске. Надеюсь увидеть ее через неделю, после того, как схожу в клинику, где меня лечат от бессонницы. Она хотела посмотреть результаты анализов. — Дженни вздохнула. — Я начинаю подумывать, что понапрасну трачу деньги. На первых порах доктор Хэлперн мне очень помогла. Не знаю, что бы я без нее делала. Но в последнее время… не знаю… я не чувствую никакого улучшения.

— Наверное, так и должно быть. Два шага вперед, один назад. По-моему, потрясение, которое ты испытала, слишком сильно, чтобы справиться с ним в один присест.