— Не волнуйтесь, этого не случится.
— И еще я беспокоюсь за вас, Элис. Как лорд Хью расценит ваш поступок? Не удивлюсь, если он сочтет его предательством.
— Нет. Когда я объясню, он сразу поймет. — Элис отправила в рот три орешка. — Хью не способен на опрометчивые поступки. Он прежде выслушает меня.
Реджинальд беспокойно покусывал губы:
— А если он будет слишком зол и не захочет выслушивать ваши объяснения, миледи?
— О, поверь, этого не случится, он умеет держать себя в руках, — с гордостью. заметила Элис. — Он не будет ничего предпринимать до тех пор, пока во всем не разберется.
Послышался какой-то шум. Железные подковы звонко застучали по выложенному булыжником двору замка. Дунстан вздрогнул, выпрямился и взглянул на своих людей.
— А! Как раз вовремя. — Эдуард тяжело поднялся с кресла. Он смерил Элис торжествующим взглядом, — Наконец к нам пожаловал сэр Хью. Посмотрим, что он скажет, когда увидит свою невесту в замке своего заклятого врага.
Элис не обратила на его слова никакого внимания.
Снаружи прогремел первый раскат грома — предвестник надвигающейся бури, грозившей разразиться еще с полудня. Еще мгновение — и дверь в зал распахнется.
Дунстан сочувственно посмотрел на Элис:
— Говорят, вызвать дьявола из преисподней легче, чем упечь его обратно, миледи. Что касается первого, в этом вы преуспели, посмотрим, сможете ли вы справиться со вторым.
Глава 15
Хью ураганом ворвался в замок своего заклятого врага. Буря гнева — в пылающем взоре. Грацию стремительных движений подчеркивал развевающийся за плечами черный плащ. Волосы спутаны ветром. Глаза точно расплавленный янтарь.
Он был без доспехов, но с грозным мечом Хью никогда не расставался. Большая ладонь мрачного рыцаря покоилась на его рукояти.
Все в зале точно окаменели в ужасе.
Хью обвел зал горящим взглядом и в одно мгновение оценил ситуацию. Оценил и молниеносно принял решение, определяя участь каждого.
Элис всегда поражала его способность подчинять себе людей. Все сразу чувствовали его силу и отступали с подчеркнутым почтением. Как облака послушны воле ветра, так и люди с благоговейным трепетом внимали легендарному рыцарю.
Эдуард Локтонский рядом с ним как-то сразу показался меньше ростом и уже не выглядел таким устрашающим. Только глаза его блестели злобой.
Хью отыскал взглядом Элис.
— Я пришел за своей невестой. — Его голос гулким эхом разнесся по безмолвному залу.
— Святые Небеса! — охнула Эмма и сжала руки на груди.
Юный Реджинальд, нимало не смущаясь, во все глаза восхищенно смотрел на Хью:
— Какой он большой!
Эдуард вдруг вскочил, словно освободившись от сковавших его невидимых чар:
— Сэр Хью! Добро пожаловать! Леди Элис оказала мне честь быть моей гостьей.
Хью будто не слышал его:
— Элис, подойди сюда.
— Хью! — Элис быстро поднялась на ноги и, подхватив юбки, бросилась через весь зал, чтобы поприветствовать его подобающим образом. — Милорд, я так рада видеть вас. Боялась, что дорога отнимет у вас слишком много времени и вы приедете позже намеченного срока. Но теперь вы здесь и сможете уладить это неприятное дело.
— Как ты здесь оказалась, Элис? — Хью стоял лицом к камину, и огонь пылающих поленьев отражался в его глазах ответными золотыми искрами.
— Милорд, я прошу лишь выслушать меня внимательно, и тогда вы все поймете. — Элис остановилась прямо перед ним, грациозно опустилась в глубоком реверансе и покорно наклонила голову. — Я вам все объясню.
— Нисколько не сомневаюсь. — Хью не предложил ей руки, когда она медленно поднималась из поклона. — Пойдем. Мы уезжаем отсюда. — Он резко направился к выходу.
Эмма, стоявшая сзади Элис, не удержавшись, горестно вскрикнула.
— Все уладится, мама, — прошептал Реджинальд. — Вот увидишь.
— Постойте, милорд! — воскликнула Элис. — Боюсь, мы не можем сейчас покинуть замок.
Хью задержался и неторопливо повернулся к ней:
— Извольте спросить почему?
Элис собралась с духом. Задача стояла перед ней не из легких. Если уж она вознамерилась успокоить разбушевавшихся в его душе демонов, то каждый ее шаг должен быть тщательно продуман. Но проявит ли он благоразумие?
— Прежде вы должны приказать Эдуарду Локтонскому убираться вместе со своими людьми вон из этого замка.
— В самом деле?
Эдуард злорадно хмыкнул:
— Ваша невеста и впрямь очаровательная крошка, но уж очень упряма и своевольна, позвольте заметить. — Он скосил взгляд на Элис. — Признаться, я вам завидую. Какое удовольствие, наверное, укрощать эту строптивую кошечку! Райское наслаждение, бьюсь об заклад.
Этого Элис стерпеть не могла.
— Ах ты, мерзкий болван! — набросилась она на него. — Кем это ты себя возомнил? Ты не имеешь никакого права находиться здесь. И сэр Хью очень скоро вышвырнет тебя отсюда за шиворот.
Эдуард лишь ухмыльнулся в бороду и подмигнул Хью:
— Если хотите знать мое мнение, милорд, вы к ней излишне добры и терпимы. Она, похоже, решила, что может отдавать вам приказания, точно слуге. Хорошая порка, думаю, быстро научит леди следить за своим язычком.
— Если не прекратишь оскорблять мою невесту, — угрожающе проговорил Хью, — тебе не сойти с этого места живым. Ты понял меня, Эдуард?
Элис была на седьмом небе.
Эдуард Локтонский вздрогнул, но не показал, что напуган.
— Я не собирался никого оскорблять. Просто делюсь своими соображениями. Признаться, мне даже нравятся такие дерзкие, как она.
Элис метнула на него свирепый взгляд, а потом повернулась к Хью:
— Скажите ему, чтобы сейчас же убирался из замка. Нечего ему здесь делать.
— Эй ты, женщина! — Эдуард презрительно скривил губы. — Что ты смыслишь в мужских делах? Не правда ли, милорд?
Хью с интересом наблюдал за ним — так насытившийся ястреб смотрит на свежий кусок мяса.
— И в самом деле, как ты сюда попал?
Злобные глазки Эдуарда хитро сверкнули.
— Что ж тут непонятного? Ни для кого не секрет, что у хозяина Ривенхолла нет ни денег, ни людей для защиты своих земель.
— И ты решил прибрать их к рукам, воспользовавшись его отъездом? — холодно спросил Хью.
— О да, всем известно о вашей клятве Эразму Торнвудскому — не отбирать земли у сэра Винсента. — Эдуард развел руками. — У вас репутация человека, который держит свое слово, об этом даже ходят легенды. Но мы, бедные рыцари, никому такой клятвы не давали. И нам тоже надо как-то жить. Вы, надеюсь, понимаете меня?
— Пока нет.
Эдуард ухмыльнулся:
— Эразм Торнвудский умирает, что тоже немаловажно: на защиту Ривенхолла он уже не выступит.
— Вы отнимете наследство у моего сына, сэр Эдуард? — несчастная леди Эмма в отчаянии схватилась за голову.
Эдуард снова ухмыльнулся:
— А кто меня остановит, леди Эмма?
— Сэр Хью вас остановит, — громко произнес Реджинальд. — Леди Элис мне обещала.
Эдуард фыркнул:
— Глупый мальчишка. Не во власти леди Элис приказывать своему господину, что бы там она ни болтала. Все будет наоборот. И очень скоро она это поймет.
Реджинальд сжал кулаки и повернулся к Хью:
— Сэр Эдуард хотел сделать больно моей маме. Леди Элис сказала, что вы не позволите ему остаться в Ривенхолле.
— Конечно не позволит, — убежденно подтвердила Элис.
Эмма сделала шаг вперед, с мольбой простирая к Хью руки:
— Милорд, хотя вы и не питаете особой любви к этому дому, но, прошу вас, сдержите слово невесты, спасите поместье от разбойника.
— Он сделает это, — без тени сомнения в голосе заявила Элис. — Перед отъездом в Лондон сэр Хью оставил меня хозяйкой в Скарклиффе, и теперь он, несомненно, поддержит мое решение.
— Леди обещала, что вы поможете мне спасти поместье отца. — Реджинальд выжидательно смотрел на Хью.
Эдуард шутовски хлопнул себя по бедрам.
— Мальчишке надо бы дать хороший урок, верно? — хохотнул он.
При этих словах двое людей Эдуарда загоготали.
— Довольно. — Хью оборвал их одним словом. Он посмотрел на Эдуарда:
— Забирай своих героев и уходи из замка.
Эдуард ошеломленно вытаращил глаза:
— Не понял?
— Ты меня слышал, — спокойно сказал Хью. — Немедленно убирайся вон из этого дома, или я велю своим людям захватить замок. — Хью обвел взглядом большой зал, замечая, где стоят Дунстан и его воины. — Поверь, для этого мне вполне хватит нескольких минут.
— Что с тобой, Хью, где твоя голова? Ты послушаешься приказаний женщины?
— Леди Элис права. Я оставил ее хозяйкой в замке вместо себя. И сейчас намерен поддержать ее.
— Бред какой-то! — взбесился Эдуард. — Не станешь же ты выгонять меня силой?
Хью пожал плечами:
— Въезжая в замок, я заметил, что мой отряд значительно превосходит ваш по численности. А в этом зале, как я вижу, уже все во власти сэра Дунстана.
Эдуард побагровел от ярости. Его лицо исказила злобная гримаса.
— Ах ты, черт возьми! Как я сразу не понял! Вы хотите захватить замок сами, не так ли? Забыть о данной клятве и воспользоваться случаем! Завладеть всем и отомстить Ривенхоллам. Ценю вашу сообразительность, весьма ценю, но как насчет того, чтобы примкнуть ко мне?
— О! Лорд Хью! — вскричала Эмма. — Прошу вас, Пощадите!
— Ради всего святого! — Элис сверкнула глазами на Эдуарда, — Не притворяйтесь глупее, чем вы есть на самом деле, сэр Эдуард. Уверена, лорд Хью никогда — . слышите, никогда! — не нарушит свою клятву. — Она перевела глаза на Хью. — Или я ошибаюсь, сэр?
Хью смерил Эдуарда высокомерным взглядом:
— Чего стоит честь мужчины, если он не держит свое слово. Леди Элис действовала от моего имени, когда приказала тебе покинуть Ривенхолл. Власть она получила от меня. Тебе все понятно?
— Неужели вы говорите серьезно, милорд? — растерялся Эдуард. — Вы позволили женщине распоряжаться от вашего имени?!
"Сокровище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сокровище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сокровище" друзьям в соцсетях.