Вынув ожерелье из бархатной упаковки, Айрин достала из кармашка ювелирную лупу и изучающе посмотрела на колье.
— Будет непросто, — сказала Айрин. — Это работа одного из лучших мастеров Фаберже. Качество камней исключительное.
— Вы берете этот заказ?
— Да, конечно. Среди французских ювелиров тоже есть мастера высокого класса. Мы в состоянии выполнить эту работу, но специалист всегда отличит почерк Фаберже.
— Сколько это займет времени?
— Это так срочно? Думаю, не меньше двух недель.
Лилиан нетерпеливо постучала пальцами по столу.
— Это слишком долго. Мне нужно через два дня, максимум через три.
Айрин пристально посмотрела на нее: Лилиан была на грани нервного срыва.
— Одну минуту. Я проконсультируюсь с мастером.
В мастерской Айрин изложила Дереку суть дела и сообщила, кто его ожидает в приемной.
— Не знаю, почему такая срочность, — добавила Айрин, — но она выглядит как затравленный зверь. Bероятно, боится, что ее ограбят, поэтому хочет заказать копию, а оригинал будет хранить в банковском сейфе.
— Думаю, ты права, — сказала Дерек. Я должен взглянуть на вещь. Мы можем отштамповать или отлить оправу. Не обязательно резать твердый металл. Что там у нее? Золото или платина?
— Белое золото, бриллианты бесцветные, без единого вкрапления. Качество безукоризненное.
Увидев Дерека, Лилиан Роз была неприятно удивлена.
— Дерек! Не знала, что ты в Монте-Карло. Я слышала, что ты жил в Париже. А теперь, стало быть, работаешь здесь?
— Да, — с легким злорадством ответил он. — Я же Дерек Непредсказуемый. Кажется, так ты меня окрестила когда-то.
Лилиан было не до шуток.
— Дерек, ты должен сделать это для меня и как можно скорее. Вполне можешь не поспать пару ночей, чтобы отплатить мне за все добро, которое я для тебя сделала. Кстати, ты мне еще должен две сотни фунтов. Надеюсь, ты не забыл?
— Узнаю тебя, Лилиан. У тебя отличная память, когда речь идет о деньгах, — язвительно заметил Дерек. — Если я выполню в срок ту работу, будем считать, что мы квиты?
— Ты все такой же, Дерек, — сказала она, бросив на него презрительный взгляд.
Из их разговора Айрин поняла, что между ними давние счеты, и решила прервать их беседу:
— Здесь не место для выяснения отношений. Самое главное, Дерек, мы должны выполнить работу и как можно скорее.
Дерек ухмыльнулся: теперь Лилиан зависела от него и ждала его решения. Взяв ювелирную лупу, он изменился в лице: такого великолепия и мастерства он еще не видел.
— Какого качества должна быть копия? — спросил он Лилиан. — Достаточно, чтобы блеснуть в обществе, иди больше?
Лилиан не совсем поняла, о чем ее спрашивают.
— Я хочу ее носить, а оригинал положу в сейф.
Дерек уточнил вопрос:
— Если надо создать полную иллюзию оригинала, то все детали оправы придется делать отдельно, вручную, что займет столько же времени, сколько ушло на оригинал. Это долгая и трудоемкая работа.
— Невозможно, — воскликнула она, замахав руками. — Я не могу долго ждать. А нельзя сделать это как-то иначе, но с таким же эффектом?
— Тогда вещь никто не должен рассматривать под увеличительным стеклом. Согласна?
— Да-да. Только я буду знать, что это копия.
— Тогда можно сократить процесс, но при одном условии: на моей работе будет особое клеймо, чтобы не перепутать копию с оригиналом.
— Ты не сказал, когда будет готова работа.
— Предварительную подготовку можно начать прямо сейчас, но мне нужна неделя, чтобы заказать и доставить стразы из Парижа. — Дерек испытывал неописуемое наслаждение, злорадно наблюдая, как она нервничает.
От волнения у Лилиан раскалывалась голова. В течение нескольких дней, когда будет выполняться работа, ей надо как-то исхитриться, чтобы не попасться на глаза Леону.
— Я могу рассчитывать на полную конфиденциальность? — спросила она.
— Это наше незыблемое правило, — ответила Айрин вместо Дерека. — К этому нас обязывает этика, принятая в Гильдии ювелиров, а мы — ее члены. Даже в Париж за стразами я отправлю своего бывшего сотрудника — ювелира, который привык хранить секреты наших клиентов. Его зовут мистер Лукас. Готовую работу он доставит вам в обычной упаковке без указания нашей фирмы и имени мастера.
Дерек унес колье в надежное место, чтобы оценить расход материалов, а Айрин осталась с Лилиан наедине.
— Почему вы обратились именно ко мне? — спросила девушка. — В Монако и без меня достаточно ювелиров.
— Не знаю. Мне не хотелось обращаться к первому встречному ювелиру. Возможно, потому, что вы англичанка, как и я. И не важно, как мы друг к другу относимся, — добавила она, в стрессе сбиваясь на кокни. — Я по горло сыта этими иностранцами.
Сделав это двусмысленное замечание, Лилиан Роз быстро исчезла. Вернувшись в отель, она снова запаниковала, не на шутку боясь, что Леон будет искать встречи с ней. От страха она даже сменила номер, строго наказав администратору гостиницы никому не давать о ней информации. Исключение было сделано для доктора, за которым она сразу же послала, и некоего мистера Лукаса, которого она ожидала через несколько дней. Доктор застал ее лежащей в постели, в полном отчаянии и слезах. О причинах нервного расстройства Лилиан, разумеется, умолчала. Как это она, звезда «Гейэти», могла кому-то признаться, что скрывается от мужчины, которого до смерти боится.
Доктор, привыкший к капризам и истерикам избалованных состоятельных дам, прописал ей успокоительные лекарства и посоветовал проводить больше времени в шезлонге на балконе, а не в кровати. Когда лекарство подействовало, Лилиан успокоилась, открыв дня себя массу преимуществ своего вынужденного затворничества: можно было весь день разгуливать по номеру в неглиже, а не рядиться в яркие тряпки, есть свой любимый шоколад, пить любимые напитки, заставлять служанку возиться с прической. Потом, когда с затворничеством будет покончено, она в новом блеске снова появится в свете.
После того как администрация отеля по ее поручению перестала соединять ее с абонентами, Лилиан дважды в день получала список звонивших или приходящих в гостиницу лично. Она судорожно просматривала списки: в первый же день ей дважды звонил Леон, а когда явился в отель лично, ему передали, что мисс Роз больна и не желает его видеть. Когда спустя час ей доставили корзину цветов, она с отвращением посмотрела на букет и, дрожащими руками вынув из него визитную карточку, с облегчением вздохнула. Цветы были не от Леона, а от ее молодого любовника. Другие поклонники посылали ей свежие фрукты и букеты цветов с пожеланиями скорейшего выздоровления. В большом количестве на имя Лилиан приходили письма с бурными изъявлениями любви, которые тешили ее безмерное тщеславие.
После той записки от «больной» Лилиан Леон больше не появлялся и не звонил. Она постепенно успокоилась, решив, что он наконец осознал свою вину и раскаивается в своем отвратительном поведении. Очевидно, до него дошло, что ни одна приличная женщина после всех его безобразий не захочет иметь с ним дело. Небольшим утешением для нее был тот факт, что в прессе не появилось ни одной строчки об инциденте в фешенебельном ресторане. Опасаясь, что подобные слухи быстро просочатся даже за океан, она собственноручно написала длинное письмо боссу в Лондон, чтобы опередить своих «доброжелателей», в котором дала подробное описание пьяной оргии, учиненной русским аристократом.
Возвращаясь мыслями к тому злосчастному вечеру, Лилиан вспомнила старую поговорку: «Не было бы счастья, да несчастье помогло». Если бы не случилось этого скандала в ресторане, ей, вероятно, пришлось бы расплачиваться с Леоном за его щедрый подарок. А сейчас колье останется просто подарком — чистым и ничем не запятнанным, не говоря уже о том, что оно было воплощением ее давней мечты, а его стоимость в несколько тысяч фунтов обеспечивала ей безбедное будущее. Она любила колье, как не любила ни одного мужчину, и готова была умереть за него. Она ни за что не расстанется с ним!
В назначенный день клерк из отеля сообщил ей, что пришел мистер Лукас и хочет ее видеть.
— Немедленно пропустите, — скомандовала Лилиан.
Направляясь к лифту, Артур держал пакет, завернутый в обычную оберточную бумагу. Он был благодарен Айрин, когда она время от времени давала ему разные мелкие поручения. Войдя в номер, он учтиво поклонился и, положив пакет на стол, принялся его распаковывать.
Лилиан сгорала от нетерпения. Она с трудом сдерживала раздражение, наблюдая за медленными движениями Артура Лукаса. Когда он развернул упаковку, на свет появились два сверкающих, внешне совершенно неразличимых бриллиантовых ожерелья, наполнившие всю комнату ослепительным блеском.
— Какое из них настоящее? — в изумлении воскликнула она.
— Попробуйте угадать сами, мадам.
— Это! — Она указала на колье в коробочке Фаберже, решив, что оригинал должен лежать в той же упаковке, в которой она его отдала Айрин.
Артур покачал головой:
— Для надежности мы поменяли упаковки. — Он достал ювелирную лупу и передал ее Лилиан. — Взгляните на обратную сторону золотой застежки на копии. Вы увидите там клеймо, о котором вам говорил мистер Райд.
Внимательно изучив застежку, она увидела клеймо. Артур попросил ее сравнить обе застежки, и Лилиан убедилась, что на застежке оригинала нет никакого знака. Затем, передав ей в подарок от мисс Линдсей увеличительное стекло — для будущих экспертиз, — Артур отступил на шаг и вручил ей бумагу, где была указана стоимость выполненной работы. Увидев сумму, которую она и ожидала, Лилиан немедленно выписала чек, и Артур удалился.
Оставшись одна, Лилиан вынула любимое колье из коробки и приложила его к шее. Как ей захотелось сразу же его надеть, но это была безумная идея. Ради того, чтобы лишний раз потешить себя восхищенными взглядами, стоило ли идти на такие ухищрения во имя спасения драгоценного колье? Для первого раза вполне достаточно надеть подделку. Если она встретит Леона — а это случится рано или поздно, — она просто отстегнет колье и широким жестом швырнет ему в лицо подарок или отошлет его с не меньшим апломбом в фирменной упаковке с вензелем Фаберже. Получив назад свой подарок, он больше не посмеет предъявлять ей претензии. А когда обман раскроется, она будет уже далеко, в Англии. Если к ней обратится полиция или частный детектив, она всегда может сказать, что Леон Романов подарил ей колье, а она решила немного подшутить над ним, отдав ему копию в память об их коротком знакомстве. В любой случае, никто не сможет ничего доказать и обвинить ее мошенничестве.
"Сокровища любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сокровища любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сокровища любви" друзьям в соцсетях.