Англичанин взорвался:

— Тогда принесите мне другое, точно такое же, и не будем терять время.

— Другого такого у меня нет. Все изделия у нас в единственном экземпляре. Мы их не дублируем. Не желаете ли взглянуть на другие украшения?

— Если вы сделаете мне точно такое же в течение часа, я готов ждать.

Не обращая внимания на его язвительность, Айрин вынула из шкафа другое колье: из бирюзы, с изящной серебряной застежкой впереди. Кроме него она выставила перед клиентом подвески из горного хрусталя и из розового жемчуга. По его глазам Айрин видела, что все три украшения ему понравились, но он настаивал на покупке первого колье, из витрины.

— Мне нужно только это колье, — сказал он, проведя пальцем по сапфирам. — Вот эти злосчастные бабочки. Дама, которая пожелала это колье, видела его в витрине, проезжая мимо в карете, и очень им заинтересовалась. Речь может идти только об этом колье. А вы не можете продать его мне, а для своей заказчицы сделать другое? — спросил он, облокотившись на прилавок. Сейчас его тон изменился, и более просительным и доверительным тоном он добавил: — Мне очень важно подарить его ей сегодня вечером.

Айрин решительно отказалась.

— Единственное, что я могу пообещать вам, — это изготовить другое колье — тоже с бабочками. Однако дизайн будет другим. Вы можете получить его через несколько дней.

Ударив кулаком по стеклу, он побагровел от бешенства.

— Ах так! Тогда знайте, я постараюсь, чтобы в ваше заведение не ступила нога ни одного приличного покупателя.

Он хлопнул дверью с такой силой, что Айрин испугалась, как бы стеклянная дверь не разлетелась на кусочки. На шум прибежали Артур и Жак. Оба собирались домой и были уже в пальто.

— Что случилось? С нами все в порядке, мисс Айрин? — испуганно спросил Артур.

Айрин вкратце рассказала, что случилось.

— Знаете, мистер Лукас, я получила хороший урок. Не стоит выставлять на витрине товары, которые мы не собираемся продавать. Завтра же с посыльным отправлю колье бабушке. Этот клиент чуть не свел меня с ума. Какой агрессивный и навязчивый тип!

— Вероятно, у него были на это причины, — заметил Жак со свойственным ему спокойствием.

— Вы так думаете? Я предложила ему другое изделие, не менее интересное, но он даже не захотел меня слушать.

В глазах француза мелькнуло что-то непристойно-фривольное.

— Видите ли, мисс Айрин, в Монте-Карло нынче большой заезд куртизанок. Некоторые из них пользуются большой популярностью. Думаю, наш клиент замахнулся на очень дорогую особу, если готов купить такую шикарную вещь. Боюсь, сегодня ему придется скучать в одиночестве.

— Хватит болтать, Жак, — нахмурившись, перебил его Артур.

Улыбнувшись, молодой человек попрощался и вышел. Артур опустил решетку на входной двери и начал задвигать засовы. Заперев в сейфе колье и другие ценные вещи, Айрин задумалась.

— Вам не кажется, мистер Лукас, что Жак попал в самую точку?

— Я в этом уверен, мисс Айрин, — сдержанно ответил Артур.

— Значит, если его дама видела это украшение и захотела получить его в подарок, то она обязательно вернется сюда, чтобы еще раз посмотреть на колье. Пожалуй, есть смысл ежедневно обновлять витрину и выставлять самые интересные вещи.

Через полчаса Айрин уже торопилась в «Отель до-Пари», где они договорились поужинать с Софией. Это был один из самых дорогих отелей Монако. В вестибюле мелькали хорошо знакомые лица, не сходившие со страниц светской хроники газет и журналов.

Перед тем как подняться в номер Софии, она задержалась у конной статуи Людовика Четырнадцатого, стоящей в вестибюле среди пальм в кадках. Волосы, растущие за копытом у лошади, так называемая «щетка», служили символом удачи игрока, и за несколько минут, проведенных у знаменитой статуи, десятки мужчин и женщин, направляясь в казино, не прошли мимо, не потрогав бронзового коня за щетку. Айрин не была игроком, как и многие из находящихся здесь гостей, и не собиралась испытывать фортуну таким ненадежным способом. Она всегда полагалась только на собственные силы. Оторвав взгляд от статуи, девушка заметила яркую блондинку в боа из розового марабу, сверкающую бриллиантами. Помахивая рукой в белой перчатке, дама шла прямо к конной статуе. На ходу она, смеясь, болтала с молодым спутником, не обратив внимания на Айрин, которая в отличие от нее сразу же ее узнала.

— Никогда не захожу в игровой зал, если не поглажу щетку, — шутливо заявила она.

Отдав дань суеверной примете, парочка направилась дальше. Айрин облегченно вздохнула. София уже поджидала ее в вестибюле.

— Угадай, кого я здесь увидела? — спросила Айрин мачеху.

София вопросительно взглянула на падчерицу.

— Лилиан Роз. Да, она сегодня приехала с двумя обожателями.

Айрин опять увидела жену Грегори после ужина, когда София предложила ей зайти в казино, где Лилиан играла в рулетку. Кажется, конь Людовика Четырнадцатого ее не подвел. Она явно выигрывала и была сильно возбуждена, оживленно болтая с молодым человеком, сидящим радом. За ее креслом с мрачным видом стоял мужчина, на которого красавица не обращала никакого внимания. Айрин сразу же узнала в нем своего недавнего клиента, который пару часов назад так по-хамски вел себя в магазине.

Несколько минут Айрин с любопытством наблюдала эту сцену, а София пошла дальше в поисках свободного места за игровым столом, ярко освещенным низко висящими над ним лампами. Айрин поняла, что колье предназначалось не для куртизанки, а для английской актрисы с не менее высокими требованиями.

София провела в Монте-Карло десять дней, а потом решила вернуться в Санкт-Петербург, сделав остановку в Париже: здесь ей хотелось купить новые туалеты для свадьбы. На следующий день после того, как Айрин проводила Софию на вокзал, в магазин нагрянула Лилиан Роз. В этот момент Айрин только что обслужила покупателя и убирала с прилавка поднос с кольцами. Пока торговля шла не слишком бойко, но посетители все-таки изредка заглядывали в магазин. Окинув пристальным взглядом выставленные в витринах украшения. Лилиан Роз, разодетая по последней парижской моде, подошла к прилавку, благоухая изысканными французскими духами.

— Несколько дней назад в казино я видела на вас брошь с изумрудами, — начала она без всякого вступления. — Это ваш дизайн?

Айрин удивилась. Она видела Лилиан только раз на торгах в апартаментах парижского отеля, когда та выбирала портсигар Фаберже. Однако ей и в голову не приходило, что жена Грегори могла ее запомнить. Она также не подозревала, что, наблюдая за Лилиан Роз в казино, она не осталась незамеченной. Она, конечно, помнила, какой интерес вызвала ее брошь в ресторане «Максим», но при таком обилии драгоценностей, которыми были увешаны руки, шеи и бюсты находящихся в казино дам, она не ожидала, что ее украшение произведет впечатление на Роз.

— Да, это моя работа.

— Как и все остальное, что здесь продается?

— Именно так.

— Тогда у меня к вам есть одно деловое предложение, — сказала Лилиан, садясь в кресло рядом с прилавком. — Предложение, выгодное для нас обеих. Я выберу на свой вкус украшение, а вы его отложите для меня. К вам подойдет один из моих знакомых и купит эту вещь, которую я предварительно ему опишу.

— Как это было с сапфировым колье? — перебила ее Айрин.

Лилиан нетерпеливо махнула рукой:

— Этот идиот из кожи вон лезет, чтобы угодить мне. Я страшно разозлилась, когда мне рассказали, что он мечется по всем ювелирным лавкам как безумец и ищет для меня подарок. Действительно, эту идею я подала ему, хотя вначале собиралась поговорить с вами лично.

— Итак?

— Схема довольно проста. Вы будете продавать понравившиеся мне украшения господам, которые получат от меня соответствующие указания. Если я буду появляться в ваших украшениях в казино, опере или еще где-то, это будет лучшей рекламой вашего магазина. Я буду везде расхваливать ваши работы, а вы — платить мне определенный процент с продажи каждого товара. Думаю, десять процентов комиссионных вас устроит?

— Об этом не может быть и речи!

Лилиан Роз по-своему поняла слова Айрин:

— Хорошо. Согласна на восемь. Надо быть щедрой. Я пробуду в Монте-Карло до Рождества, а это означает, что ваш магазин благодаря мне скоро станет знаменитым на всей Ривьере, а вы получите немалую прибыль, — заявила она, вопросительно посмотрев на Айрин. Но, увидев в ее глазах полную незаинтересованность, добавила: — Вы никогда не заключали таких сделок? Уверяю вас, это обычная практика. В глазах публики я, без преувеличения, являюсь иконой стиля. В Лондоне у меня договоренность с несколькими бутиками одежды, которые дарят мне — совершенно бесплатно — модную одежду. Обычно я отбираю несколько платьев, оставляю себе одно из них, а остальные возвращаю в магазин. Мне даже выплачивают определенную сумму в качестве скидки, а джентльмен платит полную цену. Видите, какая простая комбинация, а в результате получается взаимная выгода. Предлагаю вам ту же схему: вы предоставляете мне несколько ювелирных украшений, а я оставляю себе то, что мне понравятся больше всего. Остальное отдаю назад.

Айрин видела, что Лилиан Роз было невдомек, насколько низким и оскорбительным было ее предложение, не говоря уже о других нюансах, связанных с Грегори.

— Я не участвую в подобных сделках, — твердо заявила Айрин.

Лилиан Роз бросила на нее высокомерно-насмешливый взгляд.

— Вы хотите сказать, что отказываетесь от моего лестного предложения?

— Именно так.

— И вы надеетесь, что ваш магазин будет процветать в Монте-Карло? — надменно спросила она.

— Видите ли, я всегда действую исходя из собственных принципов.

— Ах, так! Понимаю. — Лилиан резко поднялась, но, сделав несколько шагов, вернулась и, иронически посмотрев на Айрин, добавила: — Говорите, принципы? А может быть, дело не в принципах, а в том, что я являюсь женой Грегори?