К вечеру, они были в аэропорту и вскоре увидели спускающегося по трапу Майкла.

Он был не один, рядом шла миловидная блондинка, ее длинные волосы развевались на ветру.

— Посмотри, Тоб, какую девочку отхватил себе Бенсон, — присвистнул Картер. Потом, немного опешив, он добавил:- Да это же Милли. Как она похорошела, а ведь я совсем недавно видел их перед Рождеством.

Майкл протянул друзьям сразу две руки для приветствия.

— Как я рад видеть всех вас. Вот, Тоб, познакомься Милли, а то вы с ней знакомы только по телефону.

Милли дружески улыбнулась Тобиасу и протянула руку Картеру:

— Привет, Генри, очень рада, что теперь мы сможем пообщаться подольше. Ты все время куда-то спешишь, бежишь.

— Что делать, такая у меня жизнь, — пожал плечами Картер. — Однако, что мы стоим, я думаю, следует по скорее обсудить наши планы.

Когда вся компания приехала к Тобиасу, то все почувствовали, как проголодались. Милли обещала порадовать мужчин кулинарными изысками и сразу же после душа отправилась на кухню. Она ничего не хотела слушать о домработнице, которую Альмадеро хотел вызвать на приготовление ужина.

Выгнав всех из кухни, Милагресс, открыла холодильник и, удовлетворенно кивнув, принялась за дело.

Друзья еще не могли поверить, что через столько лет после окончания университета, снова встретились. Сначала они наперебой рассказывали, чем сейчас занимаются, потом засыпали друг друга вопросами на разные темы. Тобиас и не знал, что Генри успел не только жениться, но и развестись. А когда Генри подробно рассказал обо всех приключениях, что с ним произошли по дороге в Таско, Майкл присвистнул от удивления.

— Ребята! — казалось, Милли не первый раз окликает увлекшихся разговором мужчин. Когда они, наконец, обратили на нее внимание, девушка, покачав головой, добавила: — Сейчас вы мне напоминаете трех старух сплетниц, сидящих со своими собачками и альбомами с фотографиями родственников. Я вас не могу перекричать.

— Милли, — виновато склонил голову Бенсон, — ты же знаешь, что мы … страшно хотим, есть! — последнюю фразу он произнес с вытаращенными глазами и протянутыми к миссис Бенсон скрюченными руками.

— Накорми нас, Милли — в унисон прорычал Картер, — иначе тебя постигнет гнев мумии.

— Ладно, — махнула рукой Милагресс, — с вами нельзя серьезно. Через пять минут я жду вас в столовой. Все готово.

— Как мы не догадались. — Тобиас повел носом в сторону кухни. — Вы чувствуете, какой аромат? — он повернулся к Майклу и добавил: — Твоя жена просто волшебница. Если такой запах, то какой вкус.

Весь вечер они проговорили, время уже шло за полночь, когда, наконец, разговор пошел о том, ради чего здесь все собрались.

Генри читал записи Ллойда Флеминга и попутно рассказывал о самом старике, как он погиб, и что все очень хотели заполучить эту карту. Первой ушла Милли, она сказала, что уже не в силах сидеть с открытыми глазами и все воспринимать.

— Пока ребята, завтра мне расскажете, если я что-то проспала.

Майкл ласково поцеловал свою женушку и, хлопнув ее по круглой попке, пожелал ей спокойной ночи.

— И все же, — продолжил Картер, — мы не можем сейчас же поехать в Египет. Это может быть опасно не только для нашего здоровья, но и жизни. Флеминг, не зря так долго не хотел иметь со мной ни каких дел, он прожил всю жизнь с чувством страха перед этой проклятой картой. Он потерял многих дорогих сердцу людей и через всю жизнь пронес горечь утраты. Нам нужно найти все концы этого клубка, тогда, я думаю, мы сможем найти ответ на все интересующие нас вопросы.

— Я согласен с тобой, Генри, но откуда нам начинать поиски? — Тобиас удрученно пожал плечами и посмотрел на Бенсона, словно пытаясь прочесть в его глазах ответ на этот вопрос.

— Я думаю, стоит лучше изучить записи Флеминга и просто искать тех, кто знал того же Марсело, Туманова или даже Штольца. Может быть, у этих людей остались дети, которые ищут их все эти годы. Не может просто так пропасть шесть человек, вместе со Штольцем, — семь.

Через некоторое время Картер решил, что самое лучшее было бы сейчас пойти спать, а завтра на свежую голову решать, как действовать дальше.

Он долго ворочался во сне, последнее время, Генри неважно спал. Всюду его преследовала зеленоглазая незнакомка, казалось, что он знаком с ней тысячу лет, но даже ее имя оставалось тайной.

— …Я понимаю, что очень трудно начать поиски. Но если ты найдешь меня, вместе мы свернем горы.

— Но я не знаю даже твоего имени. — Генри явно слышал свой голос, но будто бы перед ним стоял совершенно другой человек.

— Это же так просто, — девушка залилась звонким смехом. — Меня зовут…

Картер почувствовал, как по нему что-то ползет, открыв глаза, он увидел на своей подушке кобру, которая застыла в ожидании, готовой броситься и ударить в горло Генри. Картер не шевелился, страх медленно пробирался, словно скользкий уж по жилам. На мгновенье, он услышал знакомый голос, но кто это, Генри не мог понять. То ли из-за страха перед коброй, то ли потому, что голос звучал невнятно.

— Я плачу тебе только за это, Скотти, и не забывай неотрывно следить за этим человеком.

Змея шипела и покачивалась в своем дьявольском танце, Генри в мгновение ока набросил на кобру одеяло и выбежал из комнаты. Открыв дверь, он закричал от неожиданности и от ужаса, под ногами был незнакомый город, в котором Генри никогда не был, он летел по воздуху и не падал, где-то там далеко осталась распахнутая дверь из комнаты, где он только что спал. «Боже мой, что происходит?» — с ужасом думал Картер…

— Сколько можно тебе говорить!

Картер открыл тяжелые веки и невидящим взглядом уставился на Майкла.

— Ты кричал во сне, что тебе могло присниться? — Бенсон свел густые брови и, покачав головой, повернулся к Тобиасу, — Он весь горит. Генри, как ты?

— Все нормально, это уже не первый раз. — Генри потер заспанные глаза и тяжело выдохнул:

— Как только ко мне в руки попала карта, меня преследую видения и странные сны.

— Что-то не так? — Милли принесла градусник и, пощупав лоб Картера, покачала головой, — ничего не понимаю, жар начал спадать. Но все равно нужно измерить температуру.

Уже за завтраком Картер рассказал о девушке, которая постоянно с ним разговаривает во сне. Он ни как не мог поговорить с ней.

Странные сны не дают нормально выспаться, утром у Картера началась головная боль, и его опять потянуло в сон.

Когда он окончательно пришел в себя, было уже около полудня. Картер поморщился от боли и потер затекшую руку.

— Ну, как ты? — Милли оторвалась от книги и потрогала лоб Генри: — странно все это, — покачав головой, заметила она, — но ты вроде бы выглядишь лучше.

— Да немного …я хотел бы поговорить со всеми.

— Сейчас как раз будем обедать — Милли, посмотрев в зеркало, взяла расческу и принялась расчесывать свои белокурые волосы.

— Знаешь, Милли, ты чем-то похожа на мою бывшую жену — улыбнулся Картер, — нет, я в хорошем смысле. Что ни говори, а она была красавицей.

Милагресс улыбаясь, покачала головой и заколов волосы шпилькой, направилась к двери.

Когда Генри вошел в столовую, на столе уже было все накрыто. Его друзья с сочувствием и пониманием смотрели на него, Генри не мог понять, что с ним происходит. Он налил себе немного красного вина и с подобием улыбки отпустил какую-то очередную шутку. Этим он хотел дать понять своим друзьям, что все в порядке и ни чего не случится со стариной Генри.

После обеда, все вновь занялись изучением записей Флеминга. После долгих споров было решено, что поиски начнутся в Италии, в Риме, где жил и работал Марсело Виронни.

В записях Флеминга говорилось, что Марсело был геологом, и больше ничего конкретного.

— Я поеду в Рим один — решительно начал Картер. — Нам незачем ездить всем вместе и попусту тратить время.

— Нет, мы так не договаривались. — Тобиас свел брови и, вздохнув, посмотрел на Майкла: — Дело в том, что я не знаю в каком состоянии, ты прилетишь в Рим.

— Посмотри на себя, Генри, — Милли положила ему руку на плечо: — В любом случае ты не должен лететь один.

После долгих препирательств было решено, что в Рим вместе с Картером отправится Альмадеро. И как только что-нибудь выясниться, они свяжутся с Бенсонами.

Через несколько дней, Тобиас и Генри бродили в поисках Марсело по многолюдным улицам Рима. Было сложно, что-либо разузнать, у них было очень мало информации. Но через неделю поисков, их труд был вознагражден, в одном магазинчике к ним подошел пожилой мужчина лет шестидесяти.

— Я извиняюсь, но мне послышалось, что сеньоры назвали фамилию моей семьи? — старичок был невысокого роста, на нем был старый потертый пиджак и такие же потрепанные временем брюки. — Позвольте представиться, Мекеле Виронни.

Картер и Альмадеро, переглянувшись, пожали плечами.

— Если я не ошибаюсь, — осторожно начал Картер, — вы родственник Марсело Виронни?

— Если это тот Марсело, то я его родной брат.

— Очень интересно, — протянул Тобиас.

— А не могли ли мы где-нибудь поговорить? — Картер протянул руку Мекеле, — меня зовут Генри Картер, а это мой друг Тобиас Альмадеро. Мы разыскиваем кого-нибудь, кто хоть что-то знает об Марсело.

После долгого разговора, Генри понял, что Мекеле действительно младший брат Марсело и, что тот действительно отправлялся в экспедицию в Африку. Там он пропал вместе со своими друзьями и русскими учеными. — Так все! — взмахнув руками, Виронни засмеялся и, закашлявшись снова сел за столик. — Я не выдержал и позвонил Джулии. Старушка очень хочет вас видеть. Это сестра Марсело, ей уже восемьдесят шесть лет. Она почти ничего не видит, но будет рада вас у себя принять.