— И прошлым вечером вы встретили таковую, лорд Мертон, — усмехнулась Кассандра.
Он улыбнулся:
— Я встретил леди, которая называет себя сиреной. Но предпочитаю думать, что вы в вашем одиночестве искали кого-то, кто пришелся бы вам по душе, и нашли меня. Вы не обольстили меня, Кассандра. Вы открыто и смело заявили о своем влечении, а таких качеств я не видел в других своих знакомых женщинах, которые обычно пускают в ход более хитрые интриги, если хотят привлечь мое внимание. Я оценил вашу откровенность. И ощутил столь же сильное влечение к вам. Я пригласил бы вас на танец, даже если бы вы не столкнулись со мной до начала вальса. Вряд ли, конечно, я так скоро заговорил бы о том, что хочу разделить с вами постель, не дай вы ясно понять, что желаете именно этого. Но наше взаимное влечение все равно привело бы нас в эту спальню.
Он совершенно ничего не понял. Что ж, это к лучшему.
— Да, — продолжал он, — я действительно хочу спать с вами снова и снова в обозримом будущем. Но сначала должен задать несколько вопросов.
Кассандра вскинула брови и надменно воззрилась на него:
— Вот как?
Похоже, она потеряла контроль над этим деловым разговором. Это она должна была говорить, а он — слушать.
— Расскажите о смерти лорда Паджета, — попросил он, подавшись вперед. Голубые глаза пристально смотрели на нее.
— Он умер, — недобро усмехнулась она. — Что еще сказать? Хотите, чтобы я стала расписывать, как череп раскололся надвое под ударом топора? Не раскололся. Его убила пуля. Пуля, попавшая в сердце.
Стивен по-прежнему не отводил от нее взгляда.
— Это вы убили его?
Она поджала губы и ответила таким же прямым взглядом.
— Да.
Она не понимала, что он затаил дыхание, пока он не выдохнул. Очень шумно.
— Понимаете, мне было бы очень трудно размахивать топором, зато пистолет — именно то оружие, которым я хорошо владею. Вот я и взялась за пистолет. Выстрелила ему прямо в сердце и ни разу об этом не пожалела. Ни секунды не скорбела о нем.
Сейчас Стивен упорно смотрел в пол, так что она разглядывала его макушку. Наверное, он закрыл глаза. Руки были сжаты в кулаки. Он долго молчал, прежде чем обронить одно слово:
— Почему?
— Потому что, — усмехнулась она, хотя он не смотрел на нее. — Возможно, потому что мне так захотелось.
Ей следовало бы все отрицать. Неужели она пытается прогнать его и разрушить такой блестящий план? Лучшего способа не придумаешь!
В комнате снова воцарилась тишина. Когда он заговорил снова, голос был едва слышен.
— Он… жестоко обращался с вами?
— Да. Крайне жестоко, — процедила она.
— Мне очень жаль.
— Но почему? — пожала она плечами. — Разве вы пытались защитить меня, но не смогли?
— Мне жаль, что многие мужчины превращаются в животных лишь потому, что физически сильнее женщин. Но неужели все было так плохо, что у вас не нашлось иного выхода, кроме как убить его? — Он сам ответил, прежде чем она успела открыть рот. — Должно быть, не нашлось. Но почему вас не арестовали?
— Я застрелила его поздно ночью, в библиотеке. Свидетелей не было, а к тому времени, как люди сбежались на шум, никто не понял, как это произошло. Не было и нет доказательств того, что именно я это сделала. На такое мог отважиться кто угодно. В доме полно слуг и домочадцев. Окно библиотеки было открыто. Никто ничего не смог доказать. Ясно одно: он погиб от пули.
— Но теперь я знаю все, — напомнил он. — Вы же признались мне.
— И больше никому, — отрезала она. — С этой минуты вы станете бояться, что я убью вас во сне, чтобы вы не проговорились.
— У меня нет привычки сплетничать, — бросил Стивен. — И я ничего не боюсь. Да и вам бояться нечего.
— Вас я не опасаюсь, — покачала головой Кассандра. — Джентльмен не выдает тайн леди, а вы, насколько я успела понять, истинный джентльмен. И я не страшусь, что вы когда-нибудь попытаетесь меня ударить. Даже в этом случае я не убью вас. Зачем убивать, если я могу просто уйти. Ведь вы мне не муж. У вдовы, лорд Мертон, есть одно огромное преимущество. Она свободна.
Вот только это — чистая бравада. Она связана по рукам и ногам отсутствием денег. И беседа приняла совершенно неожиданный оборот. Совсем не тот, что она задумала с самого начала. Тогда она сумела бы контролировать его вопросы и свои ответы. И теперь непонятно, можно ли вернуть разговор в прежнее русло.
— Я счастлив стать вашим любовником, — объявил Стивен. — И буду с вами добр. Это я обещаю. Когда все кончится, вам достаточно сказать слово, и я уйду.
— Беда в том, лорд Мертон, — вздохнула она, — что мне не по карману чисто романтическая связь.
Не так, не так она намеревалась подойти к этому предмету. Но уже слишком поздно. Все уже сказано, и взгляд его стал недобрым.
— Не по карману?! — переспросил он.
— Человек, унаследовавший титул, деньги и собственность отца, почти всегда считает свою мачеху досадной помехой. Но большинство таких людей все-таки чтят свои обязательства. Нынешний лорд Паджет этого не сделал.
— Неужели муж не позаботился о вас? Ничего не оставил по завещанию? — нахмурился Стивен. — Каковы условия брачного контракта?
— О, конечно, оставил. Неужели вы думаете, я убила бы его, знай, что останусь без единого пенни? Мне причитались вдовий дом в Кармеле для пожизненного проживания и городской дом в Лондоне. Единовременное пособие, все мои драгоценности и ежемесячная пенсия, вернее, часть доходов с поместий.
Стивен все еще хмурился.
— Но мог ли Паджет отнять у вас все по закону? — допытывался он.
— Не мог. Но и я не могла законным образом убить человека. Да еще его отца, лорд Мертон. Он сумел решить все наилучшим образом. Пообещал не возбуждать против меня дела, если я просто уйду с пустыми руками.
— И вы так и сделали? Просто ушли? Хотя против вас не было никаких улик?!
— Улики, лорд Мертон, очень легко подделать, особенно против человека, которого ненавидишь.
Он несколько секунд смотрел на нее, прежде чем закрыть глаза и опустить голову.
Мало того, что его соблазнила дама сомнительной репутации! Теперь речь идет о деловом соглашении с куртизанкой, дорогой куртизанкой, неотразимой куртизанкой. И он прибежит, виляя хвостиком, как подобострастный щенок, потому что его аппетит возбудили, но не насытили.
Таков был план Кассандры. С самого начала он казался ей вполне разумным. Она считала, что воплотить его будет легко.
Однако что-то пошло наперекосяк.
Она снова стала покачивать ногой и при этом с величайшим презрением разглядывала золотистые локоны Стивена. Скорее бы он встал и убрался! Она едва не поторопила его!
Кассандра нисколько не боялась, что он начнет распространять про нее слухи. Нет, он настоящий джентльмен! И кроме того, вряд ли захочет открыто признать, что отвратительная убийца заманила его в постель!
Стивен снова поднял голову, и ей показалось, что он сильно побледнел. Зато глаза стали совсем синими. И взгляд — напряженным.
— Значит, у вас ничего нет?
Кассандра пожала плечами.
— У меня всего достаточно, — солгала она, — но если хотите быть моим любовником, вы должны также стать и покровителем. И будете платить мне за оказанные услуги. Платить так же много, как любой из самых известных куртизанок. Зато я обязуюсь ублажать вас и делать это в десять раз более утонченно и пылко, чем любая куртизанка. Сегодняшняя ночь была довольно неудачным примером.
Эта фраза показалась ей самой глупым хвастовством. Она почти ожидала услышать его смех.
— Вас вовсе не влекло ко мне, верно? — неожиданно спросил он. — Вы пришли на бал Мэг без приглашения, чтобы найти покровителя?
Кассандра улыбнулась ему. Туфелька с мягким стуком упала на пол.
— Истинная леди всегда выполняет свой долг, — вздохнула она.
«Убирайся же! — мысленно требовала она. — Пожалуйста, уходи. Проваливай и никогда не показывайся мне на глаза».
Снова последовало долгое молчание, в продолжение которого они по-прежнему смотрели друг на друга. Кассандра решила, что не отведет глаз. И не откроет рта, пока не выскажется он. И уж ни за что не сорвется с места, не ринется в гардеробную, не захлопнет за собой дверь и не привалится к стене в ожидании, пока он скроется.
— Я стану платить вам еженедельно, леди Паджет, — объявил наконец Стивен. — За неделю вперед. Начиная с сегодняшнего дня. Пришлю деньги, как только вернусь домой.
И он назвал сумму, которая заставила ее сердце забиться сильнее. Неужели куртизанкам действительно так много платят?!
— Этого вполне достаточно, — холодно обронила она, отметив, что он больше не зовет ее Кассандрой. — Вы не пожалеете, лорд Мертон. Я буду хорошо вас ублажать.
Его глаза ярко блеснули.
— Я не желаю, мадам, чтобы меня ублажали, — отрезал он, поднимаясь, — словно я некое животное, охваченное слепой похотью. Сомневаюсь, что такие животные вообще существуют, если не считать рода человеческого. Я буду вашим покровителем. Вы станете моей любовницей. Но я приду в вашу постель, только когда наше желание будет взаимным. Мы будем любовниками или останемся чужими людьми. Я буду спать с вами, когда вы этого захотите, и не захочу настаивать, услышав отказ. Ваше еженедельное жалованье не зависит от того, сколько раз вы предложили мне свое тело. Вам все ясно?
Кассандра потрясенно уставилась на него, сознавая, что почти боится этого человека. Нет, не в смысле физическом. Она совершенно уверена, что он никогда не причинит ей боли. Но он был…
Она даже не знала, как выразить словами то, что вызывало в ней страх.
Может, она испугалась потому, что не смогла манипулировать им, как того хотела? Он молод, добродушен и порядочен. Его окружает аура невинности и чистоты. Поэтому она считала, что он слаб… или легко поддается внушению. Что бессилен перед женскими чарами.
"Соблазнительный ангел" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазнительный ангел". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазнительный ангел" друзьям в соцсетях.