— Дорогая леди, не окажете ли вы мне честь…

Лорд Морли, лорд Кармайкл, лорд Оксли и сэр Бэзил Суази все разом замолчали, посмотрев друг на друга, а потом воззрились на Амелию.

Она колебалась — ждала, потом гордо вздернула подбородок.

— Я…

Люк сжал ее пальцы, которые держал под своей ладонью в ловушке.

— Моя дорогая, я пришел, чтобы отвести вас к матушке — она хочет, чтобы вы повидались с одним старым другом.

Она посмотрела на него:

— Но как же вальс?..

— К сожалению, этот друг весьма стар и скоро уезжает. Он редко бывает в Лондоне. — Люк бросил взгляд на ее кавалеров. — Прошу прощения, джентльмены.

— Разумеется, что за вопрос…

Он едва дождался, пока она попрощалась, а потом потащил ее за собой. Но не туда, где танцуют, куда ей хотелось пойти — пойти с ним, — но обратно в дом.

Войдя в длинную комнату для приемов, она уперлась, не желая, чтобы ее тащили дальше.

— Что это за старый друг, с которым ваша матушка хочет, чтобы я встретилась?

Люк взглянул на нее:

— Плод моего воображения.

Прежде чем она успела ответить, он изменил направление и повлек ее к какой-то двери.

— Сюда.

Она была достаточно заинтригована, достаточно обнадежена, чтобы позволить ему увлечь себя в короткий проход, который соединялся с коридором, идущим параллельно бальному залу по другую сторону дома. С обеих сторон туда выходили комнаты.

Сжав ее руку, Люк направился к двери в середине коридора со стороны, противоположной залу. Приоткрыв ее, он заглянул в комнату, потом отступил и чуть ли не втолкнул туда Амелию — ей ничего не оставалось, как войти. Он шагнул следом за ней.

Она огляделась. Это была гостиная, обставленная удобными диванами, стульями и низкими столиками. Длинные шторы на окнах были не задернуты, и комнату озарял бледный свет луны.

Здесь не было ни души, кроме них.

Она услышала тихий щелчок и повернулась как раз в тот момент, когда Люк сунул что-то в свой жилетный карман. Взгляд на дверь подтвердил, что замок был из тех, в каких обычно торчит ключ. Но теперь ключа в замке не было.

Странное покалывание пробежало по ее коже, скользнуло вниз по спине. Она стояла и смотрела на Люка, пока он приближался к ней.

Она не поддастся ему, не будет вести себя, как какая-нибудь безмозглая дурочка, с которой можно справиться с такой отвратительной легкостью.

— В чем дело? — надменно спросила она.

Он прищурился, остановился, придя в замешательство. И вдруг Амелия обнаружила, что он не смотрит ей в лицо. Но он быстро понял свою ошибку, поднял глаза и встретился с ее взглядом.

— Дело, — буркнул он сквозь стиснутые зубы, — в этом.

Она нахмурилась, не понимая.

— В этом?

Лицо его помрачнело, в темных глазах сверкнул огонь.

— Нам нужно обсудить нашу тактику, а также шаги, которые мы предпримем, чтобы манипулировать светом и заставить его поверить, что наш брак не запланирован. Нам нужно обсудить последовательность этих шагов. И еще нам нужно — определенно нужно — обсудить расписание.

— Расписание? — Она изумленно взглянула на него. — Конечно же, нужно соблюдать некую последовательность, но если представится возможность двигаться быстрее…

— Нет! Вот в этом мы с вами расходимся.

Он все еще говорил сквозь зубы. Она нахмурилась, подчеркнуто внимательно вглядываясь в него.

— Что с вами такое случилось?

Люк устремил долгий, тяжелый взгляд на ее прелестное лицо, не понимая, шутит она или нет.

— Ничего, — проскрежетал он. — Ничего, что любой нормальный… Впрочем, не важно! — Он рукой откинул волосы назад. — Мы сейчас обсудим и договоримся о главном — о ширине шага.

— Ширине? Что…

— Мы не должны продвигаться вперед слишком быстро.

— Почему же?

«Потому что тогда мы рискуем показать слишком многое». Он сердито смотрел на ее упрямое лицо.

— Потому что слишком быстрое продвижение вызовет вопросы, которые нам вовсе не нужны. Например, о причине моего внезапного ухаживания за вами — я ведь знаю вас всего лишь… сколько лет? Двадцать? Поторопимся — и все станут удивляться, что за этим кроется. А это противоречит моим намерениям. Я сказал вам с самого начала: все должно выглядеть убедительно, а это значит, продвигаться вперед надо медленно. Четыре недели. Никаких коротких путей.

— Мне показалось, вы имели в виду, что мы можем уложиться в четыре недели, но не обязательно в четыре.

— Они должны наблюдать постепенное развитие — сначала легкий интерес, потом настоящая заинтересованность, далее решение и подтверждение. Не увидев такого развития событий — если мы не сможем разыграть перед ними талантливый спектакль, — они нам не поверят.

Все это, конечно, чепуха. Если у нее в гардеробной висят еще такие же платья, как это, никто не удивится его внезапному решению.

При мысли об этом взгляд его устремился вниз; он нахмурился, глядя на вызывающий туалет.

— У вас есть еще платья вроде этого?

Она сердито покосилась на него, потом на свое платье и спокойно расправила юбку.

— Что такого в этом платье, что оно вас так раздражает?

В ответ он только рявкнул:

— Оно слишком соблазнительно!

Она, кажется, очень удивилась.

— Вот как?

— Да! — Еще у себя в холле он понял, что платье производит ужасное впечатление, а освещенное множеством свечей оно оказалось еще хуже. Но самый дурной, самый головокружительный эффект оно производило теперь, здесь, в полумраке. Он заметил это еще в саду; это ее платье было виновато в его неумных словах. При слабом освещении платье заставляло ее кожу мерцать, словно ее обнаженные плечи и грудь были частью жемчужины, выступающей из пены морской. Манящие, ждущие, когда мужская рука объявится и схватит, возьмет, обнажит остальное, то, что скрывается под платьем…

Неудивительно, что он с трудом соображал.

— Оно… — Он сделал жест, пытаясь найти правильные слова, чтобы выбраться из этого дурацкого положения.

Она, опустив глаза, размышляла.

— Соблазнительное… но разве не так я должна выглядеть?

То, как она подняла голову и взглянула ему в глаза — прямо, откровенно, — заставило его задуматься о ее словах и о ней самой. Глаза его сразу сузились.

— Вы сами знаете. — Он шагнул к ней с угрожающим видом.

Она отпустила свою юбку и выпрямилась, но не отступила. Он остановился и сердито посмотрел на нее.

— Вы прекрасно знаете, какое впечатление производите на мужчин в этом платье.

В глазах ее плескался смех.

— Ну конечно. — Она склонила голову набок, словно пытаясь понять ход его мыслей. — А зачем же, по-вашему, я его надела?

Он издал сдавленный рык — отголосок рева, который он не позволил ей услышать. Он никогда не терял самообладания — если не считать этих дней с ней! Он покачал пальцем у нее перед носом.

— Если вы хотите, чтобы я на вас женился, вы больше не наденете это платье или что-либо подобное, пока я вам не позволю!

Она не опустила глаз. Она выпрямилась, сложила руки на груди…

— Ради Бога, не делайте этого! — Он закрыл глаза, чтобы не видеть, как ее груди поднялись еще выше над оборкой, изображающей лиф.

— Я веду себя достаточно прилично.

Голос ее звучал отрывисто, отчетливо, едко.

Он рискнул чуточку приоткрыть глаза; его взгляд, как он и ожидал, замер на кремовых холмах, выставленных напоказ этим платьем, приводящим его в смятение. Соски, наверное, у самого…

— Можно подумать, что вы никогда не видели женской груди, полагаете, я в это поверю? — Амелия умело скрывала свой восторг от того впечатления, какое производила на него. Но ей не нравилось направление, которое принял их разговор.

Он никак не мог оторвать взгляд от ее грудей; его глаза блестели, скрытые густой бахромой ресниц.

— В данном случае меня не очень волнует, во что вы верите.

Было что-то в его голосе, в медленных и тщательно произнесенных словах, отчего она застыла.

Его взгляд медленно поднялся и остановился на ее глазах.

— Повторяю: если вы хотите, чтобы я на вас женился, вы больше не наденете это платье или что-либо похожее на него.

Она вздернула подбородок.

— Мне оно понадобится в какой-то момент…

— Нет. Не понадобится. Никогда.

Она видела, как челюсти его сжались, почти физически ощутила, как столкнулись их воли, но в то время как ее была подобна стене, его воля напомнила прилив — она заливала все вокруг, нарастала, билась, размывала берег. Она знала его слишком хорошо, знала, что ей не следует отталкивать его, — и не посмела ослушаться его и теперь.

Это далось ей нелегко, но она заставила себя кивнуть.

— Хорошо. — Она вздохнула. — Но при одном условии.

Он прищурился, взгляд его скользнул вниз, но он тут же себя одернул.

— При каком условии?

— Я хочу, чтобы вы еще раз меня поцеловали.

Он воззрился на нее. Прошли секунды…

— Сейчас?

Она раскинула руки и широко раскрыла глаза.

— Здесь мы совсем одни. И дверь вы заперли. — Она показала на свое платье: — На мне надето вот это. Ведь, конечно же, наш розыгрыш предполагает некоторый план?

Люк смотрел ей в глаза — он был совершенно уверен, что никогда в жизни не испытывал такого смятения. Каждый инстинкт, каждый нерв, каждый демон, живущий в нем, ничего так не жаждал, как схватить это стройное тело, настолько вызывающе выставленное, и всласть насладиться им. Все инстинкты были «за», кроме одного. «Нет» кричало только чувство самосохранения, но кричало оно во все горло.

И все более и более хрипло.

Он искал и не находил способа, как уклониться от ее предложения. Ко всему прочему его голова наотрез отказывалась работать.

Он поднял плечи, как бы пожимая ими, а на самом деле, чтобы расслабить сведенные от напряжения мышцы.

— Хорошо. — Голос его звучал ровно, тон был похвально небрежным. — Один поцелуй.

Один, строго контролируемый, ограниченный по времени поцелуй.