Но пока им лучше вернуться к тому, о чем они разговаривали до этого.

– Итак, что ты все-таки думаешь о моей идее? Она хорошая или плохая?

– Она интересная, – ответил он. – Мы никогда прежде не рассматривали в качестве потенциальных клиентов семьи с детьми.

– Я знаю. Я просмотрела множество документов. – Терри поднялась из-за стола. – Отель в Париже великолепен, но, если ты захочешь построить там еще один, лучше сделать это поближе к парижскому Диснейленду. В Венеции семьям следует предложить в качестве бонуса прогулки на гондолах, в Швейцарии – уроки катания на горных лыжах и… – Заметив, что его губы сжались в тонкую линию, Терри сказала: – Тебе это не нравится?

– Это не так.

– Однако я не вижу радости на твоем лице.

– На тот случай, если ты это не заметила, скажу тебе, что я не очень улыбчив.

– Почему? Тебе следовало бы радоваться жизни, – сказала она, идя к нему.

– Правда? – Наклонив голову набок, он пронзил Терри холодным взглядом, но ее это не остановило.

– Да. Ты привлекателен, богат и живешь в роскошных апартаментах. Должно быть, женщины бегают за тобой толпами. Почему ты не выглядишь счастливым?

Судя по тому, что он нахмурился, ей удалось задеть его за живое.

– За мной не бегают толпы женщин, – пробормотал он.

Терри была рада это услышать.

– Допустим. Но все остальное правда.

– Есть ли какая-то причина, по которой тебя волнует, счастлив ли я?

– Что, если я филантроп?

Его губы дернулись.

– Должно быть, так оно и есть.

Терри захотелось узнать о нем больше.

– Когда ты потерял своего отца?

Он часто заморгал:

– Какой неожиданный вопрос.

– Прости. – Терри убрала волосы с лица. – Я даже не знаю, почему спросила тебя об этом. Но в последнее время я много думала о своих отцах – о том, который меня вырастил, и биологическом.

Кивнув, Купер наклонился, открыл холодильник и достал оттуда две бутылки с водой.

Протянув одну из них ей, он открутил крышечку от второй и сказал:

– Мой отец умер десять лет назад.

– Мне жаль.

– Мне тоже. – Купер бросил взгляд на фотографии на стене напротив. – Мой отец купил этот отель сорок лет назад.

– Правда? – Открыв свою бутылку, Терри сделала глоток воды.

Купер взял ее за руку и подвел ближе к черно-белым фотографиям в рамках.

– Таким «Старфайр» был раньше. Шесть этажей занимали номера среднего уровня комфорта, а казино было размером с мою гостиную, – улыбнулся он, глядя на одну из фотографий.

На ней был изображен мужчина тридцати с небольшим лет на фоне будущего «Старфайр отель». Отель не был похож на нынешний. Фасад здания выглядел по-другому, перед входом не было танцующего фонтана. Но на лице отца Купера читалось воодушевление.

– Через год здесь уже шли полным ходом ремонтные работы. Проект был дорогостоящим, и отцу понадобился инвестор. У Джейкоба были деньги, и он предложил ему партнерство на равных условиях.

– С тех пор много воды утекло.

– Да, – согласился Купер. – Теперь наши отели известны во всем мире. Я рад, что мой отец дожил до того дня, когда мы добились международного успеха.

– Ты по нему скучаешь, – сказала она.

– Каждый день, – произнес он с чувством.

Терри взяла его за руку в знак поддержки.

– Я знаю, что ты чувствуешь. Мой отец был энергичным и остроумным. Иногда мне так хочется, чтобы он меня обнял, назвал принцессой, посмеялся вместе со мной над чем-то.

Купер сжал ее руку, и в течение нескольких секунд они просто смотрели друг на друга, объединенные чувством потери.

– Ты понравилась бы моему отцу, – произнес наконец Купер.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что ты искренняя, и для тебя не существует других оценок, кроме «отлично». Он был таким же.

– Ты продолжаешь делать мне комплименты.

– Большинство женщин вряд ли сочли бы это за комплимент.

– Я сочла.

– Я знаю, – пробормотал он, глядя в ее глаза. – И я пытаюсь тебя разгадать.

– Хочешь сказать, что я не только непредсказуемая, но и загадочная? – улыбнулась Терри.

Один уголок его рта поднялся.

– Думаю, да.

– Мне приятно это слышать.

Терри почувствовала, как внутри у нее что-то затрепетало. Чем дольше она стояла рядом с этим мужчиной, тем сильнее ее к нему тянуло.

– Ты заставляешь меня думать о вещах, о которых мне не следует думать, – признался он.

– Почему тебе не следует о них думать?

– Потому что это еще больше все усложнило бы.

– А нам не нужны новые сложности, – закончила за него она.

– Хотя, может, игра стоила бы свеч, – задумчиво произнес Купер, притягивая ее к себе.

– Мы не узнаем этого, если не попробуем, – ответила Терри, вскинув голову.

– Я всегда предпочитал практику теории, – сказал он с улыбкой, после чего накрыл ее губы своими.

Когда его язык вторгся вглубь ее рта, Терри обвила руками его шею. Каждая клеточка ее тела звенела как натянутая струна, кровь бурлила в жилах. К черту последствия! Зов плоти уже взял верх над голосом разума.

Ладони Купера скользили по ее спине, и она наслаждалась их теплом. Она порадовалась, что надела сегодня простое желтое платье, когда Купер задрал ей подол и запустил руку под эластичный пояс ее трусиков.

Когда он начал тереть большим пальцем чувствительные складки между ее бедер, она прервала поцелуй и запрокинула голову. Тогда он принялся ласкать губами и кончиком языка ее шею.

– Купер…

– Давай, Терри, – прошептал он, погружая пальцы в ее лоно. – Доверься мне и расслабься.

Она не смогла бы оттолкнуть его, даже если бы захотела. Ее дыхание было учащенным, сердце бешено стучало, бедра дрожали.

Когда напряжение внутри ее достигло предела, она задрожала всем телом, и ее накрыла волна экстаза. Вскрикнув от наслаждения, она, словно безвольная кукла, рухнула ему на грудь.

Дав ей немного отдышаться, Купер убрал руку, поправил подол ее платья и снова поцеловал ее в губы.

– Игра действительно стоит свеч, – прошептала она затем.

– Это хорошо, потому что я еще не наигрался. Встретившись с ним взглядом, Терри увидела, что его глаза по-прежнему блестят от желания. Она чувствовала исходящее от него сексуальное напряжение. Такое же сильное, какое она испытывала сама.

Часы на дальней стене пробили два раза, и Терри вздрогнула.

– Мне пора идти.

– Я надеялся не на такую реакцию, – криво усмехнулся он.

– Ты не мог бы попросить кого-нибудь отнести папки, которые я принесла с собой, назад в мой кабинет? – Пригладив волосы, Терри взяла со стола бутылку и начала жадно пить воду. – Я сделала бы это сама, но я не хочу опоздать.

– Хорошо. Куда ты не хочешь опоздать?

– Я сказала Дебре, главному администратору, что приду к ней в два часа, – ответила она, направляясь к двери. – Дебра покажет мне, как бронируются номера.

– Зачем тебе это?

– Если я хочу добиться успеха в гостиничном бизнесе, мне нужно узнать, как здесь все работает. – Терри бросила взгляд на часы. – Мне правда пора. Пока.

Когда она уже была у двери, Купер окликнул ее, и она обернулась.

– Давай поужинаем сегодня в ресторане «Скай», а потом сходим на шоу Дарси Райан в амфитеатр «Шутин стар».

Ее сердце подпрыгнуло.

– Это подозрительно похоже на свидание. К чему нам сложности?

– Кажется, мы уже выяснили, что готовы пойти на риск, – ослепительно улыбнулся он. – Мы в Лас-Вегасе, Терри. Это лучшее место для рискованных затей. Я зайду за тобой в семь.

– Хорошо. – Кивнув, Терри покинула конференц-зал. Ноги ее дрожали, сердце по-прежнему бешено колотилось, дыхание было учащенным.

Ей никогда раньше не везло в азартных играх. Возможно, сегодня ее риск будет вознагражден.

Глава 7

Когда Терри раньше останавливалась в отелях, она не задумывалась о том, как важна работа администратора.

Дебре Витейл было чуть за пятьдесят, и она уже двадцать лет работала в «Старфайр отель». Она знала все о своей работе и терпеливо делилась своим бесценным опытом с Терри.

Дебра даже предложила ей самой зарегистрировать нескольких постояльцев. Терри делала все медленно, объясняя гостям, что она новенькая. Гости были терпеливы. Возможно, одной из причин этого было шампанское, которое раздавали всем, кто ждал своей очереди.

Когда очередь у ее стойки закончилась, Терри сказала Дебре:

– Эта работа намного сложнее, чем я думала.

– Да, она сложная, – улыбнулась Дебра, – но вы с ней прекрасно справились.

– Насчет этого я не знаю, но…

Через две стойки от нее работал Брент, администратор, который регистрировал Терри в день ее приезда. Сейчас он разговаривал с молодой парой, и у него был растерянный вид.

– Простите, – виновато произнес он, – но у нас нет записи, подтверждающей вашу бронь.

Терри перевела взгляд на пару. Женщина изо всех сил старалась сдерживать слезы, а мужчина выглядел растерянным.

Терри направилась к ним и не удивилась тому, что Дебра последовала за ней.

– Какие-то проблемы, Брент? – обратилась Терри к молодому человеку за стойкой.

Брент посмотрел на нее с мольбой:

– Мисс Фергюсон, у нас тут, похоже, произошла какая-то ошибка.

– Кто вы? – спросил мужчина, чья бронь не подтвердилась.

– Я Терри Фергюсон, одна из владельцев «Старфайр отель». Чем я могу вам помочь?

– Видите ли, мы с супругой забронировали небольшой номер на две ночи, – ответил он, протягивая ей распечатку с информацией об оплате. Пока Терри ее просматривала, он продолжал говорить: – У нас сейчас медовый месяц. Мы планировали провести две ночи здесь, прежде чем отправиться на Гавайи. Не знаю, почему у вас не сохранилась запись нашей брони.

Терри с сочувствием посмотрела на молодую пару, затем спросила Брента:

– Вы все тщательно проверили?

– Да, мэм, – ответил молодой человек. – Записи нет. – Он понизил тон: – И свободных маленьких номеров у нас нет. Они все забронированы.