Гарри приник к ее губам в обжигающем поцелуе, нависнув над ней, как могучий хищник, алчущий наслаждений, таких новых для нее. Когда он опустил ее на ковер, Поппи поняла, что он собирается овладеть ею здесь и сейчас, вместо того чтобы воспользоваться удобствами спальни. Но едва ли он сознавал, где они находятся. Его взгляд был прикован к ее лицу, на щеках горел румянец, легкие работали, как кузнечные меха.

Промолвив его имя, она протянула к нему руки. Гарри стянул с себя остатки одежды и склонился над ее грудью, лаская ее языком и губами. Поппи попыталась притянуть его ближе.

— Нет, — хрипло произнес он. — Подожди… Я должен удостовериться, что ты готова.

Но она продолжала тянуть его к себе. Издав смешок, Гарри расположился между ее бедрами. Поппи нетерпеливо поерзала, ощущая нарастающее давление, сводившее с ума своей мучительной медлительностью.

— Тебе не больно? — выдохнул Гарри. — Мне остановиться?

Озабоченность на его лице явилась последней каплей, затопив ее теплом. Поппи обвила руками его шею, осыпая поцелуями его щеку, шею, все, до чего могла дотянуться.

— Я хочу тебя, Гарри, — прошептала она. — Всего, полностью.

Выдохнув со стоном ее имя, он вошел в нее, прислушиваясь к каждому отклику, медля, когда ей было приятно, и усиливая давление, когда она приподнимала бедра. Поппи полностью расслабилась, скользя руками по его спине, упиваясь шелковистостью его обжигающей кожи и упругостью твердых мышц. Ее руки спустились ниже, коснувшись его ягодиц, и он мгновенно откликнулся. Его движения стали более энергичными, из горла вырвался тихий стон. «Ему это нравится», — отметила Поппи и улыбнулась бы, не будь ее губы запечатаны поцелуем. Ей хотелось знать о нем все, все способы доставить ему удовольствие, но наслаждение достигло пика и захлестнуло ее, смыв все остальные мысли.

Ее тело содрогнулось в спазмах высвобождения. Гарри издал хриплый возглас и в последний раз яростно вонзился в нее. Было невообразимо приятно ощущать его внутри себя в этот завершающий момент. И еще приятнее заключить в объятия его умиротворенную тяжесть, когда он уронил голову ей на плечо. Это была близость, о которой она всегда мечтала.

Поппи прижала его голову к себе, запустив пальцы в густые волосы. Дыхание шумно вырывалось у него из груди, пробившаяся щетина колола нежную кожу ее груди, но Поппи не шелохнулась бы ни за какие сокровища на свете.

Их дыхание улеглось, и Гарри отяжелел, навалившись на нее всем своим весом. Поппи догадалась, что он заснул. Она слегка толкнула его:

— Гарри.

Он подскочил, растерянно моргая.

— Пойдем в постель, — промолвила она, поднимаясь на ноги. — Спальня в двух шагах. — Ей пришлось приложить некоторые усилия, чтобы заставить его подняться. — Ты захватил с собой багаж?

Он смотрел на нее так, словно она говорила на иностранном языке.

— Багаж?

— Ну да, свою одежду, туалетные принадлежности… — Видя, как он измучен, она улыбнулась и покачала головой. — Не важно. Разберемся утром. — Она повела его в спальню. — Пойдем… поспим. Поговорить можно будет позже. Ну давай, еще несколько шагов…

Деревянная кровать была простой, но широкой и застеленной свежими белыми простынями. Гарри безропотно забрался в постель и заснул, едва коснувшись головой подушки.

Поппи помедлила, глядя на небритого мужчину в своей постели. Даже в таком неухоженном состоянии от его красоты падшего ангела захватывало дух. Его ресницы подрагивали от сновидений. Сложный, незаурядный, одержимый человек. Но неспособный на любовь… Отнюдь. Ему просто нужно показать, как это делается.

И точно так же, как неделю назад, Поппи подумала: «Это мужчина, за которого я вышла замуж».

Не считая того, что эта мысль вызвала у нее в душе вспышку радости.

Глава 22


Гарри не представлял, что сон может быть таким глубоким и целительным. Казалось, он никогда раньше не спал по-настоящему, а только притворялся. Проснувшись, он почувствовал себя отдохнувшим и выспавшимся, как никогда в жизни.

Приоткрыв глаза, он увидел, что уже утро и сквозь щели в задернутых шторах в комнату льется солнце. Против обыкновения, он не испытывал желания вскочить с постели. Перекатившись на бок, он лениво потянулся. Его рука нащупала пустое пространство.

Интересно, Поппи спала вместе с ним? Гарри нахмурился. Впервые в жизни он провел всю ночь с женщиной и прозевал это. Перевернувшись на живот, он улегся на другую сторону постели, вдыхая ее запах. Подушка слегка благоухала цветами, а простыни сохранили лавандовый аромат ее кожи, возбуждавший его с каждым вздохом.

Ему захотелось обнять Поппи, чтобы убедиться, что прошлая ночь не приснилась ему.

Собственно, это было так немыслимо хорошо, что он ощутил укол беспокойства. Может, это был сон? Нахмурившись, Гарри сел на постели и прошелся пятерней по волосам.

— Поппи, — произнес он, не для того, чтобы позвать ее, а просто чтобы произнести вслух ее имя. Но, как бы тихо ни прозвучал его голос, Поппи появилась в дверях, словно ждала, когда он позовет.

— Доброе утро. — Она уже переоделась в простое голубое платье и заплела волосы в свободную косу, перевязанную белой лентой. Ее голубые глаза прошлись по нему с таким вниманием и теплотой, что он ощутил стеснение в груди.

— Тени исчезли, — мягко сказала Поппи. Видя, что он не понял, добавила: — Под глазами.

Гарри смущенно отвернулся и потер затылок.

— Сколько времени? — ворчливо спросил он.

Поппи подошла к стулу, где была аккуратно сложена его одежда, и вытащила карманные часы. Открыв золотую крышку, она, направилась к окну и раздвинула шторы. Яркий солнечный свет залил комнату.

— Половина одиннадцатого, — сказала она, закрыв часы с решительным щелчком.

Гарри тупо уставился на нее. Проклятие. Половина дня прошла.

— Я никогда в жизни не просыпался так поздно.

Его раздраженное удивление, казалось, позабавило Поппи.

— Еще бы. Ни отчетов управляющих, ни стука в дверь. Никаких вопросов и срочных вызовов. Твой отель — требовательная любовница, Гарри, но сегодня ты принадлежишь мне.

Если Гарри и испытал внутренний протест, то ненадолго. Слишком заманчива была замена.

— Ты не возражаешь? — спросила Поппи, чрезвычайно довольная собой. — Ты мой сегодня?

Гарри обнаружил, что против воли улыбается.

— Как скажешь, — отозвался он. Его улыбка стала удрученной, когда он осознал, каким немытым и небритым выглядит. — Здесь есть ванная?

— Да, через дверь. В доме есть водопровод. Холодная вода льется прямо из крана. А ведро с горячей водой стоит в кухне на плите. — Поппи убрала часы в кармашек его жилета. Выпрямившись, она украдкой прошлась взглядом по его обнаженному торсу. — Утром из главного дома прислали твои вещи вместе с завтраком. Ты голоден?

Никогда в жизни Гарри не был так голоден. Но прежде ему нужно было вымыться, побриться и надеть свежее белье, что было непременным атрибутом его личности.

— Вначале приму ванну.

— Хорошо. — Поппи повернулась, направившись в кухню.

— Поппи. — Он подождал, пока она оглянется. — Прошлой ночью… — заставил он себя спросить, — когда мы… все было нормально?

Поппи изобразила холодность.

— Нет, не нормально. — Она выдержала паузу, прежде чем добавить: — Это было чудесно. — И улыбнулась.

Гарри вошел в кухню, которая была частью главной комнаты, включавшей небольшую чугунную плиту, буфет, камин и простой сосновый стол. Поппи накрыла на стол. Завтрак состоял из горячего чая, вареных яиц, сосисок и рулетов из слоеного теста с начинкой.

— Это местный рецепт, — сказала она, указав на блюдо с рулетами. — С одной стороны мясная начинка, а с другой фруктовая. В одном рулете вся трапеза. Начинаешь с мясного конца и… — Она подняла глаза на Гарри, свежевыбритого и одетого.

Он выглядел так же, как всегда, и в то же время внутренне изменился. С лица исчезло напряженное выражение, черты разгладились, зеленые глаза были ясными и казались более яркими, чем листья боярышника. Гарри словно помолодел, вернувшись в то время, когда он еще не овладел искусством скрывать свои чувства. Он был так красив, что Поппи ощутила трепет в животе и слабость в коленях.

Посмотрев на рулет, Гарри улыбнулся:

— С какой стороны начать?

— Не представляю, — ответила Поппи. — Единственный способ узнать — это откусить.

Его руки легли ей на талию.

— Я предпочел бы начать с тебя.

Он склонил голову и приник к ее губам. Поппи пылко откликнулась. Поцелуй углубился, стал более требовательным, жадным и жарким, напоенным ароматом экзотических цветов. Наконец Гарри оторвался от ее губ и обхватил ладонями ее лицо.

— У тебя припухли губы, — шепнул он, поглаживая кончиком большого пальца уголок ее рта.

Поппи прижалась щекой к его ладони.

— Придется восполнить этот ущерб дополнительными поцелуями.

— Не только поцелуями. — От взгляда его ярких глаз у нее участилось дыхание. — Собственно…

— Ешь, пока не умер с голоду, — сказала она, подтолкнув его к стулу. Он был таким большим и крепким, что смешно было даже пытаться заставить его что-нибудь сделать. Но он подчинился, сел и начал чистить яйцо.

После того как Гарри разделался с целым рулетом, двумя яйцами, апельсином и кружкой чая, они отправились на прогулку. По настоянию Поппи муж снял сюртук, жилет, расстегнул верхние пуговицы рубашки и закатал рукава. Очарованный энтузиазмом Поппи, Гарри взял ее за руку и позволил вести за собой.

Они пересекли поле и ступили на устланную листьями тропу, которая шла через лес. Ветви дубов и тисов переплетались над их головами, образуя ажурный навес, пронизанный лучами солнца. Их окружала буйная растительность. С ветвей дубов, покрытых бледно-зеленым лишайником, свисали плети жимолости, усыпанные белыми цветами.