- … заставь Меррипена поверить, что это будет приданым Уин, - не унималась Беатрикс, - и это не заденет его гордость…

- … и им не так уж и многое нужно, - добавила Поппи. - Ни один из них не стремится жить в особняке, или ездить в шикарных каретах…

- Погодите, вы обе, - проговорил Кэм, подняв руки как бы защищаясь. - Ситуация гораздо сложнее, чем вопрос денег и… Нет, прекратите щебетать и дослушайте меня! - Он улыбнулся, глядя в две пары голубых глаз, взирающих на него с тревогой. Он понял, что их беспокойство за Меррипена и Уин было вызвано искренним желанием помочь им. - У Меррипена есть, что предложить Уин. То, что он заработал как управляющий поместья Рэмси, поможет ему жить в достатке очень долго, да он еще имеет неограниченный доступ к счетам поместья.

- Тогда почему Уин выходит за доктора Хэрроу, а не за Меррипена? - потребовала ответа Беатрикс.

- Причины для Меррипена очень личные, и он верит, что станет достойным мужем для Уин.

- Но он же любит ее!

- Любовь не решает всех проблем, Беа, - мягко проговорила Амелия.

- Нечто подобное сказала бы мама, - с легкой улыбкой заметила Поппи, в то время как Беатрикс выглядела рассерженной.

- А что бы сказал ваш отец? - с любопытством спросил Кэм.

- Он бы повел нас сквозь тернистые философские рассуждения относительно природы любви, и это не решило бы никаких проблем, - ответила Амелия. - Но это было бы очаровательно.

- Мне все равно, что вы считаете это грандиозной проблемой, - сказала Беатрикс. - Уин должна выйти замуж за Меррипена. Ты со мной не согласна, Амелия?

- Это зависит не от нас, - ответила Амелия. - И не от Уин тоже, пока наш здоровенный упрямец и болван не предложит ей альтернативу. Уин ничего не может сделать, если он не попросит ее руки.

- Разве не было бы чудесно, если бы леди могли просить руки у мужчин? - размышляла вслух Беатрикс.

- Господи, конечно, нет! - быстро проговорила Амелия. - Это бы во многом облегчило жизнь мужчинам.

- В животном мире, - прокомментировала Беатрикс, - мужские и женские особи наслаждаются равными правами и статусом. Женская особь может сделать все, что захочет.

- В животном мире разрешено такое поведение, которому мы, люди, не можем подражать, дорогая. Например, публично царапаться. Извергать пищу. Выставлять себя на показ, чтоб привлечь внимание мужской особи. Не говоря уже о… Мне не нужно продолжать.

- А мне хотелось бы, чтоб ты продолжила, - с усмешкой проговорил Кэм. Он усадил Амелию поудобнее рядом с собой и обратился к Беатрикс и Поппи: - Послушайте, вы двое. Ни одна из вас не должна пытаться повлиять на Меррипена в этой ситуации. Я знаю, что вы хотите помочь, но все, чего вы добьетесь, так только рассердите его.

Они обе проворчали и кивнули с неохотой, откинувшись на спинку в угол сиденья каждая со своей стороны. На улице все еще было темно, и покачивание экипажа успокаивало. Через пару минут сестры задремали.

Посмотрев на Амелию, Кэм заметил, что она все еще бодрствует. Он погладил мягкую кожу ее лица и шеи, вглядываясь в ее чистые голубые глаза.

- Почему он не заступился, Кэм? - тихо спросила она. - Почему он отдал Уин доктору Хэрроу?

Кэм некоторое время обдумывал ответ.

- Он боялся.

- Чего?!

- Что он может сделать с ней.

Амелия нахмурилась в замешательстве.

- В этом нет никакого смысла. Меррипен никогда бы не обидел ее.

- Не намеренно.

- Ты имеешь в виду, что он может подвергнуть ее жизнь опасности, если она забеременеет? Но Уин не согласна с мнением доктора Хэрроу. И она утверждает, что даже он не может быть до конца уверенным в том, что произойдет в этом случае.

- Не только в этом дело. - Кэм вздохнул и притянул ее ближе к себе. - Меррипен когда-нибудь говорил, что он asharibe?

- Нет. Что это означает?

- Это слово означает цыганского бойца. Еще совсем маленькие мальчики в возрасте пяти, шести лет обучаются дракам голыми руками. Нет ни правил, ни ограничений во времени. Цель в том, чтобы причинить максимальный ущерб и как можно быстрее, пока кто-нибудь не упадет без сил. Тренеры мальчиков берут деньги с глазеющих зрителей. Я видел asharibe, которые были жестоко избиты, почти ослепшие, даже убитые во время таких состязаний. Они дерутся со сломанными запястьями или ребрами, если нужно. - Кэм рассеянно приглаживал волосы Амелии, а потом добавил: - В нашем таборе таких не было. Наш Баро решил, что это слишком жестоко. Мы, конечно, учились драться, но это не было смыслом нашей жизни, способом выживания.

- Меррипен… - прошептала Амелия.

- Что я могу сказать, так то, что для него все это было намного хуже. Человек, который вырастил его… - Кэм, который всегда выражал свои мысли четко, с трудом мог продолжить сейчас и подобрать нужные слова.

- Его дядя? - помогла ему с ответом Амелия.

- Наш дядя. - Кэм уже говорил ей, что он и Меррипен братья. Но он еще не доверил ей тайну о том, что рассказала им Шури. - Похоже, что он растил Меррипена, словно собаку для битья.

Амелия побледнела

- Что ты имеешь в виду?

- Меррипена растили так, чтоб он стал таким же злым, как выдрессированное животное. Его морили голодом и плохо с ним обращались, пока он не переходил в состояние полной готовности драться с кем угодно при любых обстоятельствах. И его обучили впитывать любое оскорбление, которое было предназначено ему, и использовать свою агрессию и злость против своего противника.

- Бедный мальчик, - с трудом пробормотала Амелия. - Это объясняет многое, когда он впервые появился у нас. Он был только наполовину прирученным. Но… это было очень давно. Его жизнь с тех пор во многом изменилась. И если однажды он так сильно страдал, разве он не хочет быть любимым теперь? Неужели не хочет быть счастливым?

- Все не так просто, любимая. - Кэм улыбнулся, увидев ее озадаченное лицо. Не удивительно, что Амелии, которая выросла в большой и дружной семье, было трудно понять человека, который боялся своих естественных потребностей так, словно это были его заклятые враги. - Что, если бы все твое детство тебя учили, что единственный смысл твоего существования - причинить зло другим, сделать им больно? Что насилие - вот для чего ты рожден. Как ты разучилась бы всему этому? Ты не сможешь этого сделать. Ты просто пропитываешься этим учением, всегда зная, что скрывается за твоей внешностью.

- Но… очевидно ведь, что Меррипен изменился. Он мужчина, обладающий многими хорошими качествами и способностями.

- Меррипен бы с этим не согласился.

- Хорошо, но Уин ясно дала понять, что примет его несмотря ни на что.

- Не важно, что она примет его. Он настроен защитить ее от себя самого.

Амелия ненавидела сталкиваться с проблемами, у которых не было решения.

- Тогда, что мы можем сделать?

Кэм опустил голову, чтобы поцеловать кончик ее носа.

- Я знаю, как ты ненавидишь слышать это, любовь моя, но… ничего. Все в их руках.

Она тряхнула головой, и что-то проворчала ему в плечо.

- Что ты сказала? - удивленно спросил он.

Она подняла на него свой взгляд, и самоуверенная улыбка коснулась ее губ.

- Нечто вроде того, что очень не хочу оставлять будущее Меррипена и Уин в их руках.


В последний раз, когда Уин и Лео видели поместье Рэмси, это было обветшалое, полусгоревшее здание, а земля вокруг была бесплодной, покрытой сорняками и щебнем. И в отличие от членов семьи, они не видели стадии преображения и восстановления дома.

Богатое южное графство Гемпшира охватывало прибрежную землю, покрытую вересковыми пустошами, с древними лесами, полными диких животных. В Гемпшире климат был более мягким, умеренным и более солнечным, чем другие части Англии, из-за своего выгодного местонахождения. Хотя Уин и не жила здесь долго до того, как отправиться в клинику доктора Хэрроу, у нее было такое ощущение, словно она вернулась домой. Место это было приветливым, дружелюбным, с торговым городком под названием Стоуни-Кросс, до которого можно было дойти за несколько минут.

Казалось, даже погода Гемпшира решила представить поместье в самом выгодном свете. Сияли яркие лучи солнца, а по небосводу в живописном беспорядке плыли пара белых облачков.

Экипаж проехал мимо домика привратника, построенного из серовато-синего высококачественного кирпича с множеством пузырчатых пустот.

- Они называют его Синим Домом, - заговорила мисс Маркс, - по очевидным причинам.

- Как мило! - воскликнула Уин. - Я раньше никогда не видела кирпичей такого цвета в Гемпшире.

- Стаффордширский синий кирпич, - пояснил Лео, вытянув шею, чтобы рассмотреть другую часть дома. - Теперь, когда есть возможность привозить кирпичи с других мест на поезде, строителям нет нужды делать их на территории строительства.

Они медленно проезжали по длинной аллее, приближаясь к дому, который был окружен молодыми кустами роз и живой изгородью и бархатной зеленой лужайкой с прогулочной дорожкой, усыпанной белым гравием.

- Боже мой! - ошеломленно пробормотал Лео, когда они добрались до самого дома.

Это было строение с множеством фронтов, построенных из тех же пузырчатых кирпичей, и с яркими, светлыми мансардами. Синевато-серая шифер обрисовывал ребра крыши и пролеты, обнесенные контрастирующей терракотовой черепицей. И все же это было похоже на тот старый дом, только гораздо более улучшенный. И что осталось от старой постройки, было так мило переделано и отремонтировано, что с трудом можно было отличить старое от нового.

Лео не мог оторвать взгляда от дома.

- Меррипен говорил, что они сохранили некоторые комнаты и укромные места в их первоначальном виде. Я вижу еще больше окон. И он еще добавил крыло для слуг.

Люди работали повсюду: извозчики, скотоводы, кладовщики, лесорубы, каменщики; садовники подрезали изгороди, конюшие мальчики и лакеи выбегали к подъезжающим экипажам. Поместье не только ожило, оно процветало.