– Может быть, выпьешь еще стаканчик шерри? – предложил Люсьен.

– О нет. С меня будет довольно чашки чая, которую я выпью перед сном. Я распоряжусь, чтобы служанка принесла мне чай в спальню, если ты не возражаешь. А вы можете сидеть здесь хоть всю ночь. Утром увидимся.

Леди Роксбери, тяжело шагая, вышла из гостиной.

Кэтрин и Люсьен проводили ее удивленным взглядом.

– Ни одного наставления! – пробормотал он. – Как это не похоже на нее. – Он бросил подозрительный взгляд на Кэтрин: – О чем вы здесь говорили до нашего прихода? Ты выглядела смущенной и растерянной, когда мы вошли.

– И я снова испытаю неприятные чувства, если мы сейчас не сменим тему разговора. Но если тебе уж так сильно не терпится знать, о чем шла речь, то слушай. Твоя бабушка и мои подруги пытались выяснить, было ли у нас с тобой что-нибудь… ну, ты понимаешь…

– Моя бабушка тоже задавала нескромные вопросы?

Судя по всему, Люсьен пребывал в шоке от услышанного, хотя чего еще можно было ждать от прямолинейной настырной леди Роксбери, которая всегда шла напролом. И Люсьен лучше, чем кто-либо другой, знал свою бабушку.

– По правде говоря, активнее была леди Хантли. Твоя бабушка, видимо, абсолютно уверена, что у нас уже все случилось, и, похоже, она не против, чтобы мы были вместе.

– О боже, Кейт! Должно быть, тебе выпало нелегкое испытание!

Она не смогла сдержать улыбки.

– Да, сама не знаю, как я его перенесла. – Склонив голову набок, Кэтрин внимательно взглянула на Люсьена. Он стоял совсем рядом, не сводя с нее глаз. – Разве тебе не интересно услышать ее мнение?

Он хмыкнул.

– Честно говоря, оно меня не слишком интересует, поскольку ничто не изменит моего решения. – Люсьен нахмурился, заметив, что Кэтрин терпеливо ждет его вопроса. – Ну, хорошо, выкладывай, что сказала бабушка? Как я понял, она одобряет наши отношения.

– Леди Роксбери не может открыто одобрить их, не нарушив правил приличия. Но вместе с тем я поняла, что она готова закрыть на них глаза. Она знает, что мы спим в смежных комнатах, но ничего не сделала, чтобы взять меня под опеку. Думаю, твоя бабушка смирилась с неизбежным.

– Я мог бы попросить ее присмотреть за тобой, пока ты здесь, но это не в моих интересах, – промолвил Люсьен, протянув ей руку.

Кэтрин ухватилась за нее и встала с дивана.

– И не в моих, – прошептала она и поцеловала Люсьена.

Глава 17

– Через час я должен быть у Старки, – сообщил Люсьен Кэтрин за завтраком, откладывая в сторону утреннюю газету. Они были одни в столовой, поскольку леди Роксбери уехала к своей подруге. – Мы договорились отправиться вместе на свидание с Донованом. Во всяком случае, Старки проводит меня до места встречи.

– Мне не нравится твой план, – озабоченно нахмурившись, заявила Кэтрин. – Прошу тебя, не ходи на эту встречу.

Вообще-то она стала лучше относиться к Старки после того, как Люсьен рассказал, что граф однажды заступился за нее перед мужем. И все же Кэтрин мучили смутные опасения.

– Я должен покончить с этой историей, – сказал Люсьен, словно прочитав ее мысли. – Без этого мы не сможем двигаться дальше, не сможем жениться и обрести свое счастье. Если я не одержу верх над Донованом, твоя жизнь всегда будет под угрозой.

Кэтрин кивнула, соглашаясь с ним. После ночи любви она расслабилась и совсем забыла о той опасности, которая ей грозила.

– Ты прав, – вздохнув, промолвила она.

Встав из-за стола, Люсьен подошел к Кэтрин и поцеловал ей руку.

– Ты должна быть предельно осторожна, Кейт. Я знаю, что тебе надоело прятаться, но прошу, оставайся наверху, в своей комнате, пока я не вернусь, и не подходи к окнам. Если с тобой что-нибудь случится, я…

Он осекся. Кэтрин уловила в его голосе нотки отчаяния. Она кивнула, стараясь успокоить его.

– Я обещаю вести себя осторожно, – промолвила она.

Когда Люсьен уехал, Кэтрин взяла книгу из библиотеки, поднялась в свою комнату и попробовала погрузиться в чтение. Через полчаса в дверь спальни постучал Паркер. На нем лица не было.

– Простите меня за вторжение, миледи, но только что из дома лорда Грея прибыл лакей со срочным сообщением. Он спрашивает лорда Роксбери. Однако его светлость в такой спешке покинул дом, что забыл сообщить, куда он направляется. Не упоминал ли лорд Роксбери о том, где его сейчас можно найти?

– Боже мой, – с тревогой прошептала Кэтрин. Ее испугал взбудораженный вид дворецкого, который редко терял самообладание. – Что случилось?

– У леди Грей, по-видимому, начались роды.

– Но ей еще рано рожать! До родов осталось больше месяца.

– В таком случае у нее, возможно, возникли какие-то осложнения. Я плохо разбираюсь во всем этом, миледи.

Не раздумывая, Кэтрин вскочила с места и выбежала из комнаты. Она быстро спустилась по лестнице, чувствуя, как на ее глазах закипают слезы.

– Куда вы, миледи? – запыхавшись, спросил догнавший ее Паркер.

– Сначала я сообщу лакею, где можно найти лорда Роксбери, а потом поеду к леди Грей.

– Но вам нельзя покидать дом. Это слишком опасно!

Кэтрин досадливо отмахнулась от него.

– Неужели вы думаете, что я буду сидеть сложа руки, зная, что у леди Грей, возможно, начались преждевременные роды! Бедняжка, представляю, как она страдает! Ей нужна моя помощь.

– Его светлость велел вам оставаться здесь, миледи, – настаивал на своем дворецкий, хотя понимал, что нарушает субординацию, переча гостье лорда Роксбери. – Я уверен, что лорд Грей уже вызвал лучших врачей и акушерок к своей жене.

– Возможно, это так. Но лорд Роксбери не мой опекун, и он не имеет права что-либо приказывать мне. И в случае, если лакей не найдет его, я думаю, лорда Роксбери утешит мысль о том, что я помогла его сестре в трудную минуту.

Не дожидаясь ответа, Кэтрин направилась к стоявшему в холле лакею.

– Его светлость находится с визитом в доме лорда Старки на Ганновер-сквер. Думаю, вам лучше поторопиться, потому что неизвестно, как долго он там пробудет.

Кэтрин не знала, куда Люсьен отправится оттуда. Он ничего не говорил о месте встречи с Донованом. Поблагодарив ее, лакей быстро вышел, вскочил в седло и поскакал во весь опор по улице. Сняв пелерину с вешалки, Кэтрин накинула ее на плечи и повернулась к Паркеру:

– Пожалуйста, отправьте кого-нибудь за леди Роксбери.

– Слушаюсь, миледи. – Дворецкий вышел за ней на улицу. – Вам не следует ехать одной, леди Кросби. Если вы изволите подождать всего лишь пять минут, я успею подготовить для вас один из экипажей его светлости и прикажу горничной сопровождать вас.

– У нас нет времени. Я возьму наемный экипаж.

И прежде чем дворецкий успел что-либо возразить, она махнула рукой кучеру стоявшего неподалеку экипажа и, когда он подъехал, быстро села в него. Только оказавшись в салоне, Кэтрин увидела, что она не единственный пассажир. Щелкнул затвор пистолета, и Кэтрин встретилась взглядом с сидевшей напротив нарядно одетой женщиной. Это была леди Трембли.

– Здравствуйте, леди Кросби, – с улыбкой сказала она, – похоже, мы снова встретились.


– Вы готовы отправиться в путь? – спросил Люсьен, входя в кабинет графа Старки вслед за его дворецким.

Поднявшись с места, Старки потянулся через стол, чтобы пожать руку Люсьену.

– Один момент, – сказал он. – Сначала я должен поговорить с вами.

Старки указал гостю на стул, стоявший напротив письменного стола. Озадаченный Люсьен принял приглашение и уселся, раздвинув фалды сюртука.

Старки тоже занял свое место. Как только дворецкий удалился и дверь за ним закрылась, он бросил на Люсьена серьезный взгляд.

– Я не хотел поднимать эту тему, но поразмыслив над вашим рассказом, все же решил указать вам на одно странное обстоятельство, – начал он, положив локти на стол и подавшись вперед. – Я не верю, что сын леди Трембли находится в опасности.

Люсьен напрягся.

– Откуда такая уверенность?

– Дело в том, что я знаю, где он сейчас. – Граф помолчал, как будто сомневаясь в том, стоит ли ему продолжать, а затем, бросив пытливый взгляд на Люсьена, все же заговорил снова: – Много лет назад я основал приют для женщин, оказавшихся в трудных жизненных обстоятельствах.

На лице Люсьена отразилось недоумение.

– Проще говоря, вы предоставляете таким женщинам возможность разрешиться от бремени в вашем приюте?

– Они могут оставаться там до тех пор, пока снова не ощутят готовность вернуться к прежней жизни. Ну, или начать жизнь заново. Служащие, которым я плачу за работу, находят им опекунов или удостоверяются, что женщины сами могут содержать себя и своего ребенка.

– Но ваша репутация идет вразрез с благотворительной деятельностью! – вырвалось у Люсьена.

Он не верил своим ушам. Основание приюта для женщин никак не вязалось со слухами, которые ходили в обществе о Старки. Впрочем, если он действительно пытался помочь Кэтрин, то рассказу о приюте можно было верить.

Старки поморщился.

– Вещи не всегда таковы, какими кажутся, Роксбери. Вы наверняка знаете, что есть множество добропорядочных джентльменов, которые заводят на стороне любовниц, а потом не желают содержать своих внебрачных детей. В таких случаях я беру заботу о них на себя.

– Но почему вы это делаете?

– Предположим, что у меня до сих пор вызывает негодование недостойное поведение моего отца, и я пытаюсь загладить его вину перед обществом.

– Я правильно понял, что леди Трембли была одной из тех женщин, которым вы помогли, и что ее сын находится под вашей опекой? – осторожно спросил Люсьен.

Старки кивнул:

– Он сейчас в Хартли, это местечко расположено примерно в получасе езды к западу от Херефорда. На другой день после разговора с вами я послал туда своего человека, чтобы убедиться, что мальчик все еще находится в Хартли. Честно говоря, его безопасность вызывала у меня беспокойство. Оказалось, что с ребенком все в порядке. Не думаю, что кто-то собирается причинить ему вред.