— Вы останетесь на чай, милорд?
— Сейчас у меня есть кое-какие дела, которым я должен уделить внимание. Но я думаю заехать вечером, чтобы сопроводить вас с тетей в театр, если вы не возражаете.
— Прекрасная мысль. Значит, я увижу вас через несколько часов?
— Можете на это рассчитывать.
— Простите мое вмешательство, мисс, — вдруг заявил дворецкий. — Но я подумал: вам следует знать, что в гостиной ждет посетитель.
— Кто-нибудь из знакомых тети? — спросила Грейс.
— Нет, мисс. Он спрашивал именно вас. Сказал, его имя Кук.
Широкая улыбка осветила ее лицо.
— Мистер Терренс? Почему вы не сообщили мне сразу?
Джек нахмурился. Кто это такой и что его связывает с Грейс? Без всяких объяснений та пробежала через фойе и скрылась за дверями гостиной, откуда донеслись радостные приветствия. Джек последовал за нею и, открыв дверь, увидел девушку в объятиях мужчины, который целовал ее в обе щеки.
Только сила воли удержала его от намерения пересечь комнату и немедленно задушить негодяя. Он замер у входа, скрестив руки на груди.
— Какой приятный сюрприз. Что вы тут делаете? — спросила Грейс гостя, не выпускавшего ее руку. — Вы не упоминали, что собираетесь приехать в Бат.
— У меня были дела в этих краях, и я решил зайти, — ответил проходимец, сующий нос, куда не следует.
— Я рада, что вы здесь. Последнее ваше письмо я получила, но это было как минимум две недели назад.
Вот как? Они ведут переписку?
Пока Джек обдумывал эту информацию, собеседники повернулись, и он в тот же момент узнал светловолосого парня, который провожал Грейс из книжного магазина Хэтчарда.
Она смущенно шагнула вперед.
— Джек милорд, прошу меня извинить, что сразу не представила вас. Лорд Джон Байрон, мистер Терренс Кук. Терренс — мой лондонский издатель.
Ну что ж, по крайней мере, это вносит определенную ясность.
— Милорд, — сказал приятель Грейс, протягивая руку.
Джек взглянул на квадратную ладонь с огрубелыми пальцами.
— Рад познакомиться.
Мужчины обменялись рукопожатием. Его собственное было самоуверенно крепким, у мистера Кука — удивительно слабым и нерешительным.
— Итак, вы печатаете художественные работы Грейс? — спросил Джек. — Она чрезвычайно талантлива.
— Несомненно, — согласился издатель.
— Вам очень с ней повезло. Надеюсь, вы хорошо ей платите?
— Она не в обиде, я полагаю. — Смешок Кука был чуть нервным.
— Похвалы его светлости лестны, но, как вы знаете, я рисую не ради денег. У лорда Джека есть один из моих альбомов, Терренс.
— Вы любитель природы? — отозвался тот.
— Можно и так сказать. Хотя в данном случае — скорее почитатель Грейс.
— Как и все мы. — Во взгляде Кука читался молчаливый вызов.
Грейс засмеялась:
— Прежде чем вы оба вскружите мне голову своими комплиментами, давайте присядем и выпьем чаю, — Она повернулась к Джеку: — О, совсем забыла. Вы говорили, что должны уйти. Что-то неотложное...
Тут он вспомнил, что у него действительно есть чем заняться. Сегодня его ждала игра в карты в мужском клубе, где всегда находились джентльмены, жаждущие расстаться с наличными.
Учитывая его затруднительное положение и долг отцу Грейс, некоторые посоветовали бы ему воздержаться от дальнейшей игры. Но после рокового невезения с Данверсом он потом несколько раз выигрывал приличные суммы и не сомневался, что не сплохует и сегодня, если будет играть осмотрительно и держать ставку в разумных пределах.
Ему очень не хотелось оставлять Грейс наедине с этим парнем. Но, вспомнив, что скоро предстоит внести арендную плату за прекрасный дом, снятый им в Бате, счел за лучшее уйти, как и планировал.
Конечно, если б Джек заметил хоть намек на то, что отношения Грейс с издателем выходят за рамки дружеских, то остался бы, несмотря на более важные обязательства, Кроме того, если бы девушка была влюблена в этого мистера Кука, он бы сразу это понял.
— К несчастью, вы правы, я не могу остаться, — сказал Джек, поднося ее руку к губам и целуя ладонь.— Желаю вам обоим приятного дня, а мы увидимся вечером.
— Буду ждать, милорд.
— Джек, — прошептал он ей на ухо.
Затем выпрямился, попрощался с Куком и покинул гостиную.
— Значит, это был печально известный лорд Джек Байрон? — произнес Терренс.
Закончив разливать чай, Грейс передала ему чашку.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего. — Он небрежно пожал плечами. — Я только имею в виду репутацию этого человека, говорящую не в его пользу.
— Безупречных людей нет, и я не удивлена, что люди обожают сплетничать.
— Значит, вы в курсе, что он известный ловелас?
Сердце у Грейс сжалось.
— Ничего не слышала об этом, хотя, повторяю, я не удивлена. Он очень представительный мужчина. И естественно, должен привлекать внимание женщин.
Терренс презрительно фыркнул:
— Странно, что вам нравится подобный тип. Конечно, вы знаете, что он к тому же азартный игрок?
— Все джентльмены играют в карты. Фактически это одна из их светских обязанностей.
— Да, но многие ли пользуются этим для пополнения своего дохода? А о Джеке Байроне говорят именно так. Азартный искатель счастья.
Тепло чашки согрело ее внезапно похолодевшие пальцы. Видя, как Джек, играя в вист, определяет каждую выходящую карту, она готова была поверить утверждениям Терренса. Но это свидетельствует лишь об уме, Джека, не более того. Многие любят карточную игру, так что нет причин думать о нем плохо.
— Теперь, полагаю, вы скажете, что он слишком много пьет.
Терренс нахмурился:
— Пожалуй, в меру. По сравнению со многими аристократами он, можно сказать, трезвенник.
— Ну, хоть здесь избежал критики. — Грейс поставила чашку на стол. — В чем дело? Откуда такой интерес к лорду Джеку? Я не понимаю, как вы узнали о нем.
— Это оказалось нетрудно. Я всю дорогу в Бат слышал разговоры о вас обоих.
— И о чем же судачат?
— О том, насколько вы с ним сблизились. Как он сопровождает вас повсюду.
— Маловероятно, чтобы мое имя упоминалось в светской хронике. Где вы получили свою информацию?
Терренс отвел взгляд.
— У знакомого в этом городе, который следит за подобными делами.
— Вы хотите сказать — за мной? — нахмурилась Грейс.
У него хватило совести покраснеть.
— Я забочусь о вас и хочу быть уверенным, что с вами все в порядке. Вот почему я решил заехать сюда, вмешаться, пока еще не слишком поздно.
— Что вы имеете в виду? Я ни на что не жалуюсь.
— Это сейчас, а что будет дальше? О чем вы думаете, позволяя этому ловеласу ходить перед вами на задних лапках, красоваться и льстить? Он явно чего-то хочет от вас.
— По крайней мере, не моих денег, если вы намекаете на это.
— Познакомившись с мистером Джеком, я могу согласиться с этим утверждением. Дело гораздо серьезнее. Он хочет вас, Грейс, и не собирается предлагать вам кольцо в обмен на вашу благосклонность.
— Это не секрет.
— Что?
Девушка без смущения встретила его взгляд.
— Я знаю, что он хочет меня. Он сам мне сказал. И я понимаю, что лорд вряд ли при этом думает о браке.
— Но все равно продолжаете с ним встречаться? — Терренс поднял голос почти до крика.
Грейс кивнула:
— Да. Пока не решу, что делать дальше.
Вскочив, он нервно зашагал по комнате.
— Что решите? О чем вы думаете? Согласиться или нет? Будьте же благоразумны, Грейс. Конечно, вы никогда не пойдете на то, чтобы стать любовницей этого распутника.
Зная, что ее ответ ему не понравится, Грейс придержала язык.
— Он вас околдовал.
— Вовсе нет!
— Он соблазняет вас, заставляет идти против вашей натуры.
— Вы так действительно считаете? — поинтересовалась Грейс. — А разве все мужчины не таковы?
Оставаться в двадцать пять лет одинокой? Вечной старой девой, которая никогда не познает настоящей страсти или всей полноты близости с мужчиной? Вернувшись к дивану, Терренс сел рядом с ней.
— Вас соблазнят, а потом бросят. Вы будете опозорены. А он поступит с вами именно так. Поиграет, а когда это ему надоест, тут же забудет о вашем существовании. Он имел десятки женщин, проводить с ними время — его любимое занятие. Вы станете еще одной его жертвой. Соблазненной и покинутой. И что потом? Что будет с вами, поскольку, я уверен, вашей семье такая история не понравится.
Грейс закрыла глаза, думая о том же. А что, если Терренс прав? И она до такой степени безрассудна, что готова поступиться гордостью и достоинством ради мимолетной любовной связи с Джеком Байроном?
— Он аристократ, а мужчины его класса не берут в жены простых женщин, Грейс. Я понимаю, сейчас не лучшее время спрашивать, но я вынужден...
— Нет, Терренс, — прервала его она, догадываясь, о чем пойдет речь.
— Выходите за меня, позвольте мне сделать вас счастливой. Я окружу вас такой любовью, что вы навсегда забудете об этом человеке. Я докажу вам, какой приятной может быть совместная жизнь мужчины и женщины.
Грейс открыла рот, чтобы в который уже раз мягко отказать ему, но слова не шли. Она вдруг почувствовала неуверенность. В себе самой.
— Хорошо, — начала она и умолкла. Может, не нужно отталкивать Терренса?
— Но, дорогая... — Он по привычке собрался возражать. — Что? Что вы сказали?
— Я обдумаю ваше предложение.
Терренс просиял от радостного удивления:
— Правда?
— Да. А теперь почему бы нам не поговорить о чем-нибудь другом? О последних событиях в Лондоне, например. И пока вы услаждаете мой слух, я налью вам еще чаю.
Джек сидел, откинувшись на спинку кресла, слушал актеров на сцене, но его интересовала только девушка рядом с ним.
В вечернем платье из переливающегося зеленого шелка Грейс выглядела прелестно. В ней чувствовалась женственность — яркая, уверенная. Пышные рыжие волосы подчеркивали матовую нежную кожу, и ему внезапно остро захотелось прильнуть к ее губам, вкусить их нектар.
"Соблазненная его прикосновением" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазненная его прикосновением". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазненная его прикосновением" друзьям в соцсетях.