Джейми многострадально выдохнул. Винить ее за недоверие к ним двоим он не мог.

— Обещаю, что не позволю лошади растоптать тебя. Или съесть.

Джейми опять протянул Эмме руку. Она сунула ему свою, по-прежнему глядя на него с плохо скрываемым недоверием. Он впервые видел ее руки при свете дня.

Они не были мягкими и белыми, как лилии. Наоборот, они были немного обветренными. Они не были похожи на руки леди, все свое время проводящей в светских занятиях, таких как игра на фортепиано или рисование акварелью. Когда Джейми повернул ее руку ладонью вверх, слегка коснувшись подушечкой большого пальца ее мозолистой ладони, Эмма попыталась выдернуть руку. Но Джейми не дал ей сделать это.

— Не стоит жалеть меня, — сердито посмотрела на него Эмма, — только лишь потому, что было время, когда мне приходилось колоть дрова для камина или мыть кастрюли. Мне кажется, это сущая ерунда по сравнению с теми невероятными трудностями, которые женщины в семье Синклеров вынуждены были терпеть веками: валить лес, метать очищенные от сучьев стволы,[5] голыми руками принимать целые стада рождающихся ягнят.

— Судя по тому, что рассказывала о матери моя старая няня Мэг, — сдержанно хихикнул Джейми, — она не могла отличить, где у овцы перед, а где — зад. Дедушка души в ней не чаял, она была сильно избалована.

— Она умерла молодой? — тихо, без прежней язвительности, спросила Эмма.

— Да, слишком молодой.

Не успела Эмма подумать над следующим вопросом, как Джейми потянул ее за руку и помог сесть на лошадь у себя за спиной.

Лошадь тронулась с места, и Эмме пришлось обхватить Джейми руками за талию и вцепиться в него мертвой хваткой. Под мягкой облегающей кожей туники грудь, не затянутая в корсет, прижималась к спине Джейми.

Он сцепил зубы и передвинулся в седле, потому что его тело мгновенно отреагировало так, что езда верхом обещала превратиться в адскую муку.

Эмма немного ослабила свои цепкие объятия, когда они стали двигаться по извилистой тропинке через лес. Где-то высоко в небе слышалась птичья трель. Нескончаемый рев ветра ослаб до мягкого шепота. Солнечный свет косо падал сквозь серебристые ветви берез, а пылинки цветочной пыльцы лениво танцевали в воздухе и блестели, словно крупинки золотой пыли.

Хотя сейчас, когда банда угрюмых бандитов везла ее по дикой местности Шотландии, Эмма была не намного счастливее, чем вчера в церкви, она не могла не признать, что настроение с появлением солнца улучшилось. В такой красивый день легче было притворяться, что она всего-навсего пустилась в грандиозное приключение, возможно, последнее, перед тем как стать покорной женой графа и матерью его детей. Она почувствовала, как от этой мысли по спине пополз холодок, словно случайное облако закрыло солнце.

Несмотря на свой скандальный наряд, Эмма вынуждена была признать, что в мужской езде верхом было что- то странно бодрящее и кружащее голову. У нее было мало опыта езды верхом, потому что, когда отцу перестало везти за игровым столом, конюшни семьи вмиг опустели. Когда она приехала на светский сезон в Лондон и остановилась у тетушки, ей каждый день приходилось выезжать на прогулку в Гайд-Парк, чтобы они с кузиной Кларой могли предстать перед перспективными кавалерами. Насладиться прогулками или прекрасными весенними днями было просто невозможно, отчаянно цепляясь за скользкую луку дамского седла и молясь, чтобы ветер не поднял подол юбки и не бросил его ей в лицо.

Сейчас она сидела верхом на лошади, и это позволяло ей чувствовать плавную поступь животного. Ей не надо было бояться упасть с лошади перед шумной компанией хихикавших дебютанток или испугать лошадь слишком ярким пучком, страусиных перьев, прикрепленных к полям взятой взаймы шляпки. Сидя на широкой спине лошади, как какая-нибудь королева-победительница прошлых времен, Эмма вполне могла сделать вид, что огромная лошадь находится под ее контролем.

К сожалению, лошадь не испытывала подобных заблуждений. Она точно знала, кто хозяин. В ту же секунду, когда они выбрались на открытый участок заболоченной местности и Джейми вонзил каблуки в откормленные бока животного, лошадь помчалась как на крыльях. Эмма крепко обхватила Джейми за талию и зарылась лицом в его широкую спину.

Хорошо хоть сегодня Джейми надел рубашку под свой кожаный жилет. Иначе Эмме пришлось бы обхватить руками его обнаженный теплый живот. Но даже через поношенный батист рубашки она чувствовала его крепкие мышцы.

Только когда лошадь снова перешла на шаг, Эмма осмелилась поднять голову и открыть глаза. Переживая панический страх, она тяжело дышала и думала о том, что лучше бы не открывала глаза. Лошадь прокладывала путь вдоль узкого выступа скалы, который больше подходил для шустрых копыт козы. Слева от них находилась отвесная каменная стена, а справа… Справа — ничего…

Наконец страх Эммы побороло ее любопытство. Хотя снежные вершины Бен-Невиса в своем величественном блеске по-прежнему возвышались над ними, они уже поднялись на головокружительную высоту, и внизу перед ними раскинулся захватывающий дух пейзаж разбросанных предгорий и холмистой местности, поросшей вереском. У основания предгорий все еще виднелись самые высокие башни замка графа, напоминая шпили какого-то древнего сказочного замка. В небе трепетала крыльями одинокая пустельга, а небо было таким ярким и синим, что Эмме было больно смотреть на него. Но еще сложнее было отвести взгляд и посмотреть вниз.

— Какой великолепный вид! — выдохнула она, не в состоянии сдержать свой благоговейный трепет. — Как будто украдкой заглянули на небеса!

Джейми лишь крякнул в ответ.

— А куда мы путь держим в этот прекрасный весенний день?

— Наверх.

Эмма уткнула испепеляющий взгляд в его спину:

— Знаешь, я всегда слышала, что шотландцы — сварливые люди, ищущие любого повода, чтобы начать ссору или войну.

Джейми снова крякнул в ответ, не пытаясь опровергнуть ее заявление.

— Так что же сделали Хепберны, чтобы пробудить в тебе эту чудовищную вражду? Украли одну из твоих овец?

— Не овцу, — отрезал Джейми. — Наш замок.


Глава 10


От изумления Эмма открыла рот. Сидя на лошади, она обернулась, чтобы бросить еще один полный любопытства взгляд на возвышающиеся башни замка графа, и обнаружила, что они уже исчезли за облачной дымкой.

— Ты хочешь сказать, что когда-то замок Хепберна был…

— Да. Это был замок Синклера, — закончил за Эмму Джейми.

Узкая тропинка стала шире, край скалы остался позади, и они оказались на лугу, усеянном камнями. Эмма не ожидала, что слова Джейми так потрясут ее воображение. Если бы ветры судьбы дули в другом направлении, то это Джейми мог бы привести домой невесту, к величественным каменным залам замка. Она ясно представила, как высокий и счастливый, он стоит перед алтарем в церкви, церемониальный плед перекинут через широкое плечо, глаза светятся гордостью, когда он смотрит, как по длинному проходу церкви идет его невеста.

Она буквально видела, как он подхватывает ее на руки и проходит через двери спальни в башне, куда приходили поколения его предков, чтобы заявить свои права на невест. Она видела, как он бережно опускает ее на шелковое одеяло, прижимается к ее губам и нежно, но страстно целует, а его руки осторожно ласкают мягкую шелковистость рыжих завитков, прикрывающих…

— Эдуард Длинноногий,[6] — пробормотал Джейми, к счастью, вырвав Эмму из ее тревожного сна наяву. — В конце тринадцатого века клан Хепбернов заключил союз с Эдуардом I, когда он пытался короновать себя королем всей Шотландии. Хепберны присягнули ему, а клан Синклеров отказался, поэтому эти ублюдки смогли воспользоваться английскими мечами, чтобы выдворить нас из собственного замка. Если бы горстке моих предков не удалось уйти по тайному тоннелю в подземелье высоко в горы, имя Синклеров было бы вычеркнуто из истории Шотландии и теперь уже позабыто. Потом, во время восстания сорок пятого года,[7] — продолжал Джейми, ссылаясь на конфликт, который менее века назад опустошил Шотландию, — Хепберны вновь встали на сторону короля, а клан Синклеров сражался на стороне Красавчика Принца Чарли. Мы, Синклеры, никогда не можем не вляпаться в безнадежное дело, — фыркнул Джейми.

— Значит, вы уже более пяти веков таите обиду? Тебе не кажется, что это уж слишком?

— Да мы бы и рады были простить их за то, что они пинками выгнали нас из собственного замка, — с сарказмом в голосе ответил Джейми, — если бы с тех пор они не пытались уничтожать нас за каждым поворотом. Мы были вынуждены совершать набеги, чтобы хлеб был на наших столах… и во рту наших детей.

Эмме никогда не приходило в голову, что у Джейми может быть жена и, возможно, даже дети, которые ждут его возвращения в какой-нибудь бедной хижине на вершине этой горы. От этой мысли на душе у нее почему-то стало пусто.

— Так ты ради этого совершаешь набеги? — осторожно подбирая слова, спросила Эмма. — Чтобы прокормить свою семью?

— Моя семья — это мои люди. Их кланы присягнули на верность клану Синклеров и главе этого клана задолго до их рождения. Они вынуждены большую часть своей жизни проводить, скрываясь среди этих холмов и незаконно охотясь на землях графа, пока он и ему подобные пытаются травить их, как собак. У них нет ни жен, ни детей, чтобы отогреть свои сердца. Коли на то пошло, у большинства из них нет сердец, потому что Хепберн чертовски ясно дал понять, что они никогда не смогут надолго задержаться на одном месте, чтобы обосноваться там. Они, возможно, не блещут манерами и не имеют такого лоска, как твой жених и другие знакомые тебе джентльмены, но любой из них с радостью отдаст за меня жизнь, если возникнет такая необходимость.

Его слова заставили Эмму задуматься. Она никогда не знала такой степени преданности. Даже со стороны собственной семьи.