Лиз Карлайл
Соблазн на всю ночь
Пролог
О Фортуна, осчастливь своей улыбкой,
Поверни ж ко мне ты в ночи зыбкой
Колесо свое…
Лондон
Февраль 1830 года
«Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты», — утверждает старая китайская поговорка. Тристан Толбот был единственным представителем светского Лондона, который отправлялся играть в кости в обществе своего слуги. И то обстоятельство, что слуга презирал «Колесо фортуны» как место, не соответствовавшее его достоинству, лишь подчеркивало степень падения Тристана. Игорный дом «Колесо фортуны» находился в столь удручающе мрачном месте и выглядел так непрезентабельно, что вполне мог бы сойти за логово воров.
Но, собственно говоря, это заведение и в самом деле было логовом воров. А также мошенников всех мастей, шулеров и проституток, к услугам которых не часто прибегали случайно забредшие в «Колесо фортуны» джентльмены. Войдя в зал, Тристан сразу же погрузился в привычную атмосферу: клубы сизого дыма, поднимавшиеся к низкому сводчатому потолку, тонущие в них темные фигуры, громкий пьяный смех. За ближайшим столом шулер потрошил желторотого новичка, волею капризной судьбы заброшенного в этот притон.
Сделав несколько глотков пива, Тристан отставил в сторону кружку и предложил сидящему напротив него мужчине сыграть в кости. Неожиданно входная дверь с грохотом распахнулась, и в полумрак комнаты вплыла женщина. В тусклом, болезненно-желтом свете фонаря она казалась похожей на тень. Она слегка пошатывалась, словно ноги отказывались повиноваться ей.
Тристан поднял глаза, окинул незнакомку внимательным взглядом и понял, что она чего-то боится. Он заметил ее настороженный взгляд, втянутую в плечи шею, как будто она хотела сжаться, сделаться меньше, исчезнуть. Да, он почувствовал в ней страх.
Впрочем, какое ему дело до этого? Многие женщины, попадавшие сюда, являлись жертвами обстоятельств и пешками в чьей-то игре. И здесь они находили тепло очага и кружку джина, помогавшую им забыть прошлое. Но эта женщина, одетая в плащ из грубой ткани, не похожа была на проститутку, торопящуюся продемонстрировать возможным клиентам все свои достоинства.
Одним глотком Тристан осушил остатки содержимого кружки и снова обратил внимание на вошедшую в зал девушку. Та остановилась теперь у стойки и что-то говорила стоящему за ней мужчине. По всей видимости, незнакомка разговаривала очень тихо, так что мужчине даже пришлось наклониться. Он покачал головой и отвернулся.
Тристан заставил себя снова сосредоточиться на игре. Сидевшие с ним за столом мужчины только что выбросили кости. Красное лицо Форсби с толстыми подрагивающими щеками выражало крайнюю степень недовольства, а остекленевшие от выпитого вина глаза тупо созерцали разбросанные по столу кубики. Когда Клеркенуэлл, довольно осклабясь беззубым ртом, сгреб стопку монет, Форсби закрыл лицо руками.
Игра продолжилась, и Тристану уже нельзя было отвлекаться. Он прекрасно знал, что в любую минуту кто-нибудь из игроков может смошенничать.
Форсби громко выругался и, поднявшись, направился к стойке.
— Черт возьми! Мне сегодня определенно не везет — глухо пробулькал он, пошатываясь из стороны в сторону.
Кости были выброшены снова, и игра продолжилась. Уголком глаза Тристан наблюдал за тем, что происходило у стойки. Форсби подошел к девушке, а потом вдруг неожиданно схватил ее за плечо. Пытаясь сбросить с себя его руку, она резко отшатнулась назад. Но Форсби шагнул за ней, и его пальцы с силой впились в ее тело. Мгновение — и он прижал девушку спиной к стойке.
Тристан отодвинул свой стул от стола и встал.
— Я сейчас вернусь, — бросил он. — Играйте пока без меня.
Несколько шагов, и Тристан встал рядом с Форсби, красное лицо которого нависло над головой девушки.
— Уберите руки, — дрожащим голосом проговорила она. — Немедленно, иначе я…
— Иначе ты что? — прошептал Форсби.
Тристан втиснулся между девушкой и Форсби.
— Вернись к столу, Форсби, — дружелюбно проговорил Тристан. — Мы позволим тебе бросить кости вне очереди. Нам не хватает одного игрока.
Бросив взгляд на Тристана, Форсби мрачно улыбнулся.
— Думаю, меня нетрудно заменить, — сказал он. — А я лучше займусь вот этой штучкой. Посмотри, какие у нее пухлые губки.
— Отпусти ее, — снова заговорил Тристан. — Ты должен вернуться, сейчас вряд ли удастся найти тебе замену.
— Отцепись от меня! — рявкнул Форсби. — Мои карманы опустели, и я решил найти себе развлечение подешевле.
Аглоу, слуга Тристана, крупный мужчина с массивной головой на короткой толстой шее и невозмутимым выражением лица, поднялся из-за стола, за которым минуту назад сидел рядом с Тристаном и Форсби, и неспешной походкой направился к выходу. На мгновение его квадратная фигура закрыла дверной проем.
Тристан положил руку на грудь Форсби и возбужденно зашептал:
— Я говорю тебе — оставь девочку. Он ушел, наши шансы увеличиваются.
— Ты пьян, Трис, — проворчал Форсби. — Возвращайся к своим костям и оставь меня в покое.
— Да, я пьян, — согласился Тристан, давя ладонью на грудь Форсби. — Но даже и в таком состоянии я куда больше мужчина, чем ты, Форсби. Давай-ка выйдем, поговорим. Отпусти ее.
Форсби, однако, выпустил девушку только для того, чтобы освободить руку и ударить Тристана кулаком в бок.
— Проваливай, сэр Галахад, наш непорочный рыцарь.
Тристан ухмыльнулся:
— Видимо, учеба в Итоне не пошла тебе на пользу. — Он размахнулся и нанес Форсби удар в челюсть. Голова Форсби откинулась назад, и он упал спиной на стойку.
— Я требую удовлетворения. Начинай искать себе секунданта. — Из рассеченной губы текла кровь.
Тристан устало махнул рукой.
— Я не участвую в дуэлях на рассвете. Это слишком рано для меня, — зевнув, проговорил он.
В ответ Форсби слепо ткнул Тристана кулаком в нос, но потерял равновесие и распластался на полу.
Приложив платок к кровоточащему носу, Тристан окинул взглядом зал: девушка пряталась в нише в густой тени. Бармен с невозмутимым видом вернулся к своему занятию — углом грязного полотенца он протирал пивные кружки. Зал снова наполнился гулом голосом, стуком бросаемых костей, смехом. Инцидент, казалось, всеми был забыт.
Форсби поднялся.
— Шлюха, — злобно бросил он в сторону девушки.
Увидев, что ничто уже не преграждает ей путь к двери, она бросилась бежать. Но Тристан успел перехватить ее по дороге.
— Ты пойдешь со мной, — решительно сказал он и, крепко держа за локоть, вывел ее на темную улицу, освещенную лишь светом тусклого фонаря. У дверей игорного дома прямо на мостовой сидел босой мальчишка лет десяти. Порывшись в кармане, Тристан извлек из него монету и бросил мальчику.
— Это ты, Лем? Приведи-ка мне мою лошадь. И побыстрее…
— Сию минуту, сэр. — Мальчишка вскочил на ноги и скрылся в тумане.
Охватившая Тристана внезапная слабость заставила его прижаться спиной к стене. Он на мгновение закрыл глаза, потом глубоко вздохнул и посмотрел на девушку. Ее запястье он продолжал крепко сжимать. Ее била дрожь, а в глазах застыл испуг.
— Кажется, тебе не часто приходилось бывать в этой части города, дорогая?
Она кивнула в знак согласия.
— Мне… мне нужно идти, — проговорила она странно резким голосом.
Тристан снова окинул ее внимательным взглядом. Было в ней какое-то… какое-то несоответствие. Но туманное состояние его мозга не позволяло ему точно определить, в чем же именно оно заключалось.
— Не беспокойся, — тихо проговорил Тристан. — Я отвезу тебя домой.
— Нет! — Она дернулась и вдруг неожиданно освободилась из цепких пальцев Тристана и бросилась бежать, Тристан поспешил за ней. Как ни странно, но слабость внезапно отступила, и он почувствовал, как его тело наполнилось силой. Через пару мгновений незнакомка снова была в его руках.
— Послушай, — пробормотал он, — я все-таки отвезу тебя домой. Думаю, Форсби не самый худший мужчина, которого ты можешь встретить в этой части города.
Тристан почувствовал, что незнакомка колеблется.
— О-о, с-спасибо.
Хотя он не мог видеть выражения ее лица, он одобрительно кивнул:
— Вот так-то лучше. Интересно, каким ветром тебя занесло в этот притон? За тобой кто-то гонится?
Она тяжело вздохнула.
— Мне так показалось… — тихо проговорила она. — Кто-то преследовал меня. Я слышала, что за мной кто-то шел. Чьи-то шаги… — Она судорожно сглотнула.
А вот и его лошадь…
Каллидора внезапно выплыла из тумана, как некое мифическое существо. Она ступала тихо, ее копыта, казалось, не касались мостовой.
Тристан вскочил в седло и протянул руку незнакомке. Девушка огляделась по сторонам, но все же взяла предложенную ей руку.
— Я был уверен, что ты воспользуешься моей помощью, — мягко сказал он. — Я, конечно же, пьян, но я хотя бы наполовину джентльмен. И мое предложение лучшее из всех, какие ты могла бы здесь получить.
Кивнув, девушка опустила глаза, и Тристан помог ей забраться на лошадь.
— Так, значит, у тебя были какие-то дела в «Колесе фортуны»? — спросил он, легонько пришпорив Каллидору.
— Я искала здесь одного человека.
— Надо сказать, ты его нашла, — заметил Тристан. — А у тебя есть имя, дорогуша?
— Нет.
— Как странно, у меня тоже нет имени. — Он легко рассмеялся. — Итак, куда мы едем?
Девушка вдруг снова заколебалась.
— Хеймаркет, если не возражаете, — наконец сказала она. — Если это вам удобно…
— Именно туда я и направлялся, — солгал Тристан.
"Соблазн на всю ночь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазн на всю ночь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазн на всю ночь" друзьям в соцсетях.