– Значит, тебя принуждали изменить мужу, чтобы избежать пожара, который мог разгореться на пустом месте?

– Как только Генри упомянул о вас, моих девочках, я поняла: у меня нет выбора. Даже если скандал вокруг меня стих бы со временем, он бы все равно вспыхнул с новой силой в тот момент, когда ты или твои сестры начали бы выезжать в свет. Это лишило бы вас шансов найти хорошую партию. Я не могла этого допустить. Уильям покинул Англию по той же самой причине – чтобы уберечь вас от позора.

– Но ты могла бы все отрицать!

– Это было бы бесполезно, Ванесса. Подобные слухи, раз распространившись, никогда не исчезают. Друзья, возможно, поверили бы мне, но остальные – нет. За моей спиной постоянно шептались бы. Дуэль Уильяма была предопределена, все мои усилия – бесполезны. Поэтому я решила защитить вас, моих девочек, от надвигавшейся грозы.

– И отец застал тебя с Генри?

– Да, но он не дал мне возможности объясниться. Уильям выгнал меня из городского дома. Когда я вернулась на следующий день, чтобы все рассказать ему, слуги не впустили меня в дом. Я ждала его на крыльце, но по возвращении Уильям прошел мимо меня, не проронив ни слова, как будто я стала невидимкой. Его переполнял гнев. И тогда я отправилась сюда, в усадьбу Доутон, и стала ждать, когда он соблаговолит выслушать меня.

– Ты когда-нибудь рассказывала ему то, что сейчас поведала мне?

– Уильям не дал мне шанса. Я не знала, что он вызвал Генри на дуэль, не знала о результатах поединка до тех пор, пока муж не приехал в Чешир, чтобы собрать свои вещи и покинуть страну. Я пыталась что-то объяснить ему, сбивчиво и, наверное, неубедительно. Куда там! Он не слышал моих слов. Только твердил свое: я сломала его жизнь. Он не понимал: моя жизнь тоже кончена. Я хотела разделить с ним его изгнание, но он ответил, что больше не желает меня видеть.

– Ты ведь предала его. Как бы ты ни оправдывала себя, мама, тебе не следовало идти на уступки Генри. Нужно было противостоять его посягательствам и сообщить отцу о шантаже.

– Ванесса, что ты несешь! Ты действительно думаешь, что результат был бы другим, расскажи я обо всем Уильяму? Дуэль все равно состоялась бы.

– Кто знает! Ты не дала шанса отцу вмешаться в это дело и попытаться все исправить! Значит, тебе самой нужно было действовать решительнее. Я на твоем месте застрелила бы негодяя на пороге спальни.

Кэтлин была ошеломлена ее словами.

– Не говори ерунды…

– Это вовсе не ерунда. Если Генри действительно обещал погубить тебя и твоих дочерей, если он угрожал тебе скандалом, значит, он заслужил смерти. По крайней мере, ты могла бы нанести ему рану, чтобы остановить распоясавшегося наглеца.

Кэтлин онемела. Подобные мысли никогда не приходили ей в голову. Она не могла бы прибегнуть к физическому насилию. Само обращение к Альберту Ратбену с просьбой о пощаде было, по ее разумению, верхом храбрости.

Кэтлин снова стала расхаживать по комнате, расстроенная непониманием Ванессы. Старшая дочь, как и ее отец, не приняла ее оправданий. Неужели этот кошмар никогда не кончится? Осмелится ли Кэтлин рассказать Ванессе о своей встрече с Альбертом Ратбеном? Это было так унизительно… Сумеет ли она повторить слова Альберта? Воспоминания об этой ужасной встрече все еще жгли ее позором. Она отправилась к Альберту с надеждой в сердце. С чаяниями восстановить семью!

Кэтлин сообщила Альберту, что Генри заманил ее в свои объятия путем шантажа и угроз. Она умоляла позволить ее мужу вернуться домой.

– Если вы явились сюда для того, чтобы предложить себя мне, то скажу прямо: вы мне не нужны. Из-за вас я потерял братьев: Джон погиб, упав с лошади, через год после гибели Генри на дуэли.

– Но я не причастна к гибели Джона! – воскликнула Кэтлин.

– Пусть так, однако если бы не вы, у меня остался бы в живых один брат. Красавчик Генри потерял голову из-за вас!

– Я никогда не поощряла его ухаживаний! Он запугал меня…

– Хватит! – оборвал ее Альберт. – Генри рассказал мне другую историю. По его словам, это вы его соблазнили. Вы постоянно флиртовали с ним. Нельзя махать морковкой перед носом жеребца и не давать ее. Вы наверняка знали, что Генри горяч и нетерпелив, но продолжали дразнить его и тем самым погубили!

– Это был безобидный флирт со старым другом!

– Не такой уж и безобидный! Вы заставили Генри снова влюбиться в вас. Когда ведешь сложную игру, можешь получить непредвиденные результаты. И вы их получили.

– Я попалась в хитро расставленную ловушку. Как вы можете оправдывать своего брата?

– Мой брат, смею заметить, лежит в сырой земле. А вы живы и, как я вижу, вполне здоровы.

– Но все было не так!

– Нет? Я должен верить вам, а не моему брату? Но даже если бы то, что вы утверждаете, было правдой, слова о шантаже со стороны Генри являлись бы всего лишь блефом. Он не стал бы раздувать скандал, который затронул бы его семью. Вы чертовски глупы, мадам, если не поняли этого.

– У меня три дочери! Я не могу ставить на карту их будущее!

Кэтлин круто развернулась и двинулась к выходу, решив, что разговаривать больше не о чем, однако Альберт остановил ее.

– Сядьте, я еще не закончил. Мне нужно немного подумать. – Он сделал паузу, а затем снова заговорил: – Чтобы удовлетворить обе стороны и компенсировать мою потерю, которая превосходит вашу, я прошу выдать замуж за моего сына вашу старшую дочь, иначе, боюсь, он никогда не женится. К ее сыну, моему и вашему внуку, должен по закону перейти титул вашего отца, маркиза Доутона. По моему мнению, это приемлемая сделка и своеобразная плата за всю ту боль, которую вы причинили семье Ратбен.

– И на этом все закончится? Больше не возникнет угроз разрушить мою семью?

– Зачем мне разрушать семью, частью которой станет мой сын? Но сначала должна состояться свадьба, а это непростая задача. Дэниел полон решимости никогда не жениться. Я уже раз пять знакомил его с молодыми леди, любую из которых он мог бы повести к алтарю, но он категорически отказывается вступать в брак! Дэниел сам должен захотеть связать жизнь с вашей дочерью, поэтому инициатива должна исходить от нее. Вашей дочери предстоит соблазнить моего мальчика. Если она пойдет по вашим стопам и будет размахивать у его носа морковкой, то, возможно, преуспеет в этом деле.

В тот день Кэтлин покидала лондонский особняк Ратбенов с надеждой. Она согласилась на сделку, хотя понимала: осуществить ее будет непросто. Она утешала себя мыслью, что не все мужчины в роду Ратбенов – негодяи. Однако в прошлом году, когда Ванесса не вернулась домой, сделка застопорилась. И вот теперь Кэтлин находилась в полном смятении. Она не знала, как поведет себя несговорчивая Ванесса, когда узнает о планах матери. Да и захочет ли Альберт Ратбен, чтобы его сын связал свою жизнь со столь дерзкой и экстравагантной девицей?

Остановившись посреди комнаты, Кэтлин разочарованно покачала головой и произнесла вслух:

– Вообще-то все это не имеет значения, поскольку Ратбен не ответил на…

– Что?! – воскликнула Ванесса, выводя мать из задумчивости.

Кэтлин резко повернулась и побледнела.

– О, ты не должна была этого слышать.

Глаза Ванессы сузились.

– Бьюсь об заклад, ты собиралась открыть мне какую-то тайну, мама. Но почему-то передумала. Давай, смелее!..

– Я заключила сделку со старшим Ратбеном несколько лет назад, но срок ее действия закончился в прошлом году, потому что твой отец из упрямства не вскрывал мои письма и не знал о ней. Так что не стоит обсуждать теперь ее условия.

– Я не согласна! Меня интересует все, что связано с Ратбенами, а тем более сделки с ними. Что это было за соглашение?

– Я молила Альберта о пощаде. Это произошло через два года после отъезда твоего отца. Я надеялась, что гнев Альберта поостыл и он проявит великодушие. Но Альберт к тому времени потерял второго брата и не собирался отказываться от мести, не получив ничего взамен.

– Он хочет еще каких-то жертв с нашей стороны? Неужели изгнания отца ему недостаточно?

– По-видимому, у него в семье возникли свои проблемы, которые он намерен был решить с нашей помощью. Во всяком случае, он сделал нам одно предложение. Однако время истекло.

– Так чего же он хотел в обмен на свободу отца?

– Я написала ему еще раз совсем недавно, в тот день, когда в усадьбу доставили твои сундуки. Но Альберт не ответил, из чего я заключила, что условия сделки уже недействительны. Возможность была упущена. У нас больше не будет шансов…

– Ты, вероятно, принимаешь меня за одну из младших дочерей, – язвительно сказала Ванесса. – Если ты сейчас же не объяснишь, в чем дело, я сама поеду к Ратбену, чтобы узнать суть его предложения…

– Нет, ты никуда не поедешь! – испуганно воскликнула Кэтлин.

– Не поеду? Тогда смотри внимательно! Я сейчас переоденусь и отправлюсь верхом в Лондон!

И Ванесса начала снимать платье, чтобы снова надеть мужской костюм.

Кэтлин вздохнула.

– Речь идет о женитьбе его сына. В этом суть предложения Альберта. Он обещает помилование при одном условии: его сын станет членом нашей семьи.

– И каким же образом?

– Ратбен хочет, чтобы за его сына вышла замуж моя старшая дочь, сын которой наследует титул…

– То есть я?

Глава 20

– Зачем ты спрашиваешь? Понятно, что речь идет о тебе.

Кэтлин принялась сокрушаться о том, что отсутствие любопытства у Уильяма дорого обошлось семье, что он мог бы уже быть дома, если бы прочитал ее письма. Ванесса не слушала ее. Она была ошеломлена. Выйти замуж за члена семьи Ратбенов, чтобы вернуть отца домой! Достичь заветной цели – того, о чем она мечтала последние шесть лет, – и заплатить за это собственной свободой. Удивительно, но брак с одним из Ратбенов был бы решением самой большой проблемы, которая мучила ее.

– Ты не должна посвящать сестер в грязные подробности моей истории, – предостерегла Ванессу Кэтлин, завершая длинный монолог. – В отличие от тебя они нежные создания.