В час тридцать Кэм заходит за мной. - Готова?

Я безрадостно киваю. - Готова.

До отеля мы едем в полном молчании.

- Вон уже ждет в соседнем номере, - шепчет Кэм, будто нас подслушивают. - Надень этот микрофон, с его помощью мы сможем слышать весь ваш разговор и записывать доказательства.

Он открывает коробочку и достает из нее крошечный микрофон, размером меньше десяти центовой монеты. Я устанавливаю его на лацкане своей блузки и поправляю прическу.

- Прекрасно. - Кэм кивает. - Теперь, помни, ты можешь позвать на помощь в любой момент. Как только ты почувствуешь, что тебе грозит опасность, мы сразу же вмешаемся. Но…

- Что, но?

- Это твой единственный шанс застать Ридли врасплох. - Кэма раздирают противоречия. - С ним шутки плохи, и, если он хоть на минуту что-то заподозрит, он может разозлиться… У тебя больше никогда не появится возможности приблизиться к нему.

Меня пробирает дрожь от понимания его слов. Даже, если мне что-то начнет угрожать, я не должна буду обращаться за помощью, пока у нас не будет конкретных доказательств. Признания, которое навсегда остановит его.

- Но Вон понесется туда сразу, как только подумает, что ты в опасности, - тихо добавляет Кэм. - И тогда, мы оба знаем, нет шансов, что Ридли заговорит.

У него не будет шанса. Вон сломает каждую косточку в его теле, тем самым рискуя попасть за решетку. Я не могу позволить ему разрушить свою жизнь ради меня. Это моя ответственность.

Я киваю. - Понимаю. Но скажи мне, почему ты нам помогаешь? Ты мог бы принять сторону Брента и выручить целое состояние, передавая ему всю информацию.

Кэм усмехается. - Это было бы разумно, верно? Но твой отец ценил верность, и я тоже. Кроме того, я бы выступил против этого мудака в любое время.

- Спасибо. Я надеюсь.

- Удачи тебе.

Машина останавливается. Я вылезаю, делаю глубокий вдох, прежде чем отправиться внутрь здания. Я захожу в лифт и поправляю свою одежду, убеждаясь, что микрофон скрыт. Я выхожу на втором этаже и медленно двигаюсь по коридору. Я не знаю, что меня ждет в номере.

213.

Я смотрю на дверь рядом. Знаю, что Вон внутри и ждет. Но, что если что-то не так со связью? У нас не было времени проверить. Я слегка наклонилась и прошептала в микрофон.

- Стукни в дверь, если ты слышишь меня.

Через мгновение я услышала слабый стук.

С облегчением выдыхаю. Он там. Он слышит. Но мне все же хочется, чтобы стена не разделяла нас, чтобы он был рядом со мной. Где ему самое место.

Ты не можешь рисковать, напоминаю я себе. Когда дело касается его отца, Вон становится пороховой бочкой, которой хватит одной искры, чтобы взорваться. А сейчас все возложено на меня, и я не могу этого допустить.

Я поднимаю руку и стучу в дверь, за которой находится Ридли.

Ее открывает Картер, мой бывший мудак-босс. Мне следовало бы догадаться. Везде, где есть теневые сделки или представление какой-то мрази, он выходит первым на сцену.

- Ну посмотрите только, кто здесь, - усмехается он. - Добро пожаловать, мисс Флоз (прим.перев. Flaws - недостатки)

- Картер, - холодно произношу я. Я отказываюсь вестись на свое старое прозвище, которым он меня наградил. - Думала, я говорила, что хотела поговорить с главным, который действительно здесь все решает.

Картер насупился от скрытого оскорбления. - Он внутри.

Я попыталась успокоить свои нервы, а затем последовала за ним в комнату. Это был люкс - гостиная с диванами и письменным столом, а за закрытой дверью, ведущей из нее, спальная.

В кресле сидит мужчина. Он поднимается и протягивает мне руку для рукопожатия.

- Рад, наконец, встретится с Вами, мисс Фоуз.

Меня передергивает. Фотографии, сделанные Воном, не полностью передают всю внешность Мартина Ридли. Он старше, около шестидесяти, но, если мой отец был полным оптимизма и светящийся изнутри, то Ридли был мрачным, в черном костюме, с копной седых волос и ледяными синими глазами, которые проникали мне прямо в душу.

Я пытаюсь скрыть свой страх. - Рада познакомиться с Вами, мистер Ридли.

Акульи глаза выражают удивление. Он усмехается.

- Я полагал, что достаточно анонимен. - Ридли бросает на Картера раздраженный взгляд.

- Это я выяснила сама. - Я фальшиво улыбаюсь ему. - Все таки, будущее “Эшкрофт Индастриз” стоит на кону.

- Как основательно вы подошли к делу, - кивает Ридли. - Так, что же я могу сделать для вас? У меня в три важная встреча.

- Да, я знаю. - Умолкаю, покосившись на Картера. - Можем ли мы поговорить наедине?

Ридли пожимает плечами. - Почему бы и нет? Пойди, погуляй, - говорит он недовольному Картеру, но тот слушается. Дверь за ним закрывается. Мы остаемся одни.

- Выпьешь? - предлагает мне Ридли.

- Воды, спасибо.

Я сажусь на диван и осторожно скрещиваю ноги. Пока, все шло по плану. Я сосредотачиваюсь на своем дыхании и раздумываю, как мне подвести разговор к событиям двадцати пяти летней давности.

Ридли наливает мне воды из хрустального кувшина. Я принимаю у него стакан и делаю глоток. Затем, он садится напротив и рассматривает меня своим режущим взглядом.

- Полагаю, ты здесь, чтобы запросить свою цену, как твой брат, - говорит он с легкой усмешкой. - Какова твоя цена за переворот и хорошее поведение перед советом?

- Брент - не мой брат, - твердо говорю я. - И я здесь не для того, чтобы выпрашивать что-то. У меня есть кое-что ценное для вас. Это касается переговоров.

Ридли медленно улыбается. - У тебя хватило смелости, прийти сюда и что-то просить. Итоги голосования все-равно уже известны.

Я смотрю ему прямо в глаза. - Они просто не знают, что за предложением стоите именно Вы. Интересно, что скажет Совет, когда узнает, что бывший партнер Эшкрофта пытается их купить.

Ридли замирает. - Он рассказал тебе обо мне? Я думал, что старик вычеркнул меня из “книги по истории”.

Я быстренько все обдумываю. Ридли не знает, что Эшкрофт оставил при себе свои секреты, или что мы едва разговаривали о компании, прежде чем он умер. Возможно, я смогу использовать этот блеф для вытягивания правды.

- Мой отец все рассказал мне, - лгу я, мое сердце бешено бьется. - Перед своей смертью, он рассказал мне все о том, что произошло между Вами, Джек Воном и компанией. Он хотел тем самым подготовить меня. Он знал, что Вы вернетесь, чтобы попытаться закончить то, что начали.

Ридли ухмыляется. Он встает и начинает расхаживать.

- Так почему же ты здесь? Если ты так осведомлена обо всем, почему же не отправилась прямиком к полицейским?

Я наблюдаю за ним, мое волнение возрастает. Он напуган. Мне лишь нужно подтолкнуть его к откровениям о том, что действительно произошло, чтобы это записалось.

- Полагаю, более ценно держать это при себе, - говорю я. - Если Вы достойно оплатите мое молчание.

Ридли впивается в меня глазами. - Сейчас ты играешь. В итоге получается, ты совершенно как Брент.

Я пожимаю плечами и пытаюсь выглядеть, как избалованная девчонка. - Эй, я просто смотрю в будущее. Я вкусила хорошей жизни. И не спешу возвращаться к розливу и подаче кофе.

- Ты играешь в очень опасную игру. - Ридли подходит ближе. - Ты знаешь, что я делаю с людьми, которые встают на моем пути.

- Вот почему ты угрожал моей матери и Джек Вону? - спрашиваю я, скрестив пальцы. - Тебе нужно было держать Эшкрофта на коротком поводке?

Ридли ухмыльнулся. - Это первое правило ведения бизнеса. Узнать слабое место соперника и использовать его против него же.

Меня охватывает гнев. Так много жизней разрушено, и он хвастается этим, будто бы в этом нет ничего зазорного. Я борюсь в попытке остаться хладнокровной. Мы пока не получили его исповедь.

- У тебя хорошо это вышло, - говорю я, пытаясь произвести на него впечатление. - Но Эшкрофт взял и отослал их всех. Это все испортило.

Ридли снова хмурится. - Он был слишком самоотверженным ради блага. Все, что ему надо было сделать, это закрыть глаза и согласиться продолжать поставки. Большие деньги за бездействие, но он посчитал нужным это прекратить.

Поставки? У меня возникают вопиющие предположения.

- Наркотики, верно? - небрежно говорю я.

- Да, кокс и мет. У меня была выстроенная сеть поставок автотранспортом, несколько крупных сделок и весь регион бы был в моей власти. - Ридли качает головой. - Но твой отец узнал, что я использую его водителей для перевозки груза. Он прикрыл все это, угрожая обратиться в полицию.

- Итак, ты нанес ответный удар и угрожал его близким, которых он больше всего любил, - тихо произнесла я.

Ридли кивает. - Думаю, у меня тоже были козыри. Он не обратился бы в полицию. Иначе, они бы арестовали компанию, начали бы расследование, и все это продолжалось бы пока мы не разорились бы. Но потом, он натравил на меня Налоговую службу. Мне повезло, что уклонение от уплаты налогов - это все, что они накопали на меня. Я провел несколько лет в тюрьме облегченного режима в северной части штатов. У меня было время спланировать следующие свои действия.

- И теперь, ты здесь.

- Вот он я, - на его лице появляется зловещая улыбка. - В конце концов, это я пережил его. Жаль, - фыркает он. - Я хотел бы увидеть выражение его лица, когда управление его драгоценной компанией перейдет ко мне.

Мое сердце колотится. Сейчас это все записывается, его исповедь о наркобизнесе, но достаточно ли будет этого?

- А как насчет Джека Вона? - спрашиваю я.

Ридли прищуривается. - Что насчет него?

- Это было очень кстати, не так ли? - Мои руки трясутся, поэтому я крепче сжимаю стакан с водой. - Я имею в виду, самоубийство. Он ведь был третьим партнером. Он имел доступ ко всему. И Вы не знали, в курсе ли он Ваших делишек. Как только Эшкрофт уволил его, он мог бы спокойно отправиться прямо к полицейским, ему было уже плевать на репутацию компании. А Вы не похожи на того, кто стал бы рисковать.