— Ведь это Сэди только что выскочила отсюда, или мне показалось? — спросила Ларю после небольшой паузы.
Джек сделал еще один глоток из своего стакана. На этот раз виски пошло легче и согрело.
— Вы не ошиблись.
— Ненавижу, когда мои друзья страдают, милорд. Хм, как все-таки странно вас так величать.
Джек склонил голову набок.
— Мне такое обращение тоже непривычно слышать.
— Позвольте, я кое-что скажу насчет Сэди. Она страшно переживала, когда вы ее бросили. Я говорю об этом не потому, что хочу обидеть вас, а потому, что это чистая правда. С ней что-то произошло. Но ни я, ни Индара не пытались залезть к ней в душу. А Сэди молчит. Но она не кинется в ваши объятия только потому, что вы вновь стали обладателем титула. Господи, на самом деле ее это скорее оттолкнет. Надо знать ее натуру.
Он угрюмо кивнул:
— Сэди всегда была такой.
— Она просто не знает себе цену, — уверенно сказала Ларю. — Но она так любит вас! Нс могу понять почему. Итак, если хотите вернуть Сэди, вы должны приложить немалые усилия, чтобы заставить ее снова поверить вам. Пусть поймет, что вы двое, — я говорю это против своей воли, заметьте, — созданы друг для друга.
Что ему на это ответить?
— Зачем вы мне все это говорите?
Ларю приподняла свой стакан.
— Затем, что мне вас жалко, недогадливый вы человек.
В ответ Джек приподнял свой стакан.
— Тогда за нас двоих.
Герцогиня Райтон и в самом деле была беременна. По крайней мере, так утверждала чайная заварка. Интуиция подсказала Сэди, что родится мальчик. При этом известии прелестное лицо герцогини озарилось радостной улыбкой. Громогласное ура в честь долгожданного наследника, с горечью подумала Сэди. Интересно, стала бы герцогиня так радоваться, если бы ожидалась девочка?
Нет, нечестно так думать о ней. Ее сиятельство всегда была мила с ней, даже дружелюбна. Они с мужем делали все возможное, чтобы Сэди чувствовала себя в их доме комфортно. А она исподтишка наблюдала за хозяйкой и осуждала ее. Когда сеанс гадания подходил к концу, Сэди уже совсем застыдила себя.
— Как вы думаете, мистер Фрайди действительно является виконтом Джерардом? — внезапно спросила герцогиня.
Сэди тут же захотелось — прямо до нервного зуда — ответить утвердительно. Тем более что для нее это была не новость, ведь они с Джеком прожили столько лет как муж и жена. И еще — чтобы эта милая дама, а заодно и все женщины Лондона, знали, что Джек принадлежит только ей.
Но она просто покачала головой:
— Понятия не имею. Мы не настолько близко с ним знакомы. — Эта ложь далась ей с трудом.
Герцогиня глянула на нее пристально, но насмешливо.
— Боюсь, я не поверю вам, мадам Мун. Но не собираюсь винить вас за то, что вы никогда не разглашаете собственных секретов. В светском обществе трудно разобраться, кому можно довериться, а кому — нет.
— Я не хотела вас обидеть, ваша светлость.
Полные розовые губы растянулись в широкой улыбке.
— А вам это и не удалось. Но раз мы заговорили о виконте, мне кажется, теперь он начнет искать себе жену.
У Сэди засосало под ложечкой.
— Вполне Вероятно!
— Что вы думаете насчет того, чтобы стать виконтессой?
Девушка вспыхнула.
— Ваша светлость, у меня напрочь отсутствуют подобные амбиции!
— Тогда пора их заиметь. Я видела, как этот джентльмен смотрел на вас.
— Виконт не может жениться на девушке без роду без племени.
— На своем опыте я знаю, что герцоги, маркизы и даже виконты очень часто руководствуются только собственными желаниями. Поверьте мне, дорогая.
Сэди захлопала ресницами.
— Я уверена, что его светлость уступит желанию своего деда.
— «Уступит!» — Герцогиня слегка наклонила голову. — Какое интересное слово вы подобрали.
Еще немного, и Сэди начнет ерзать от смущения. Ей казалось, что герцогиня смотрит ей прямо в душу, видя всю ее ложь и увертки.
— Да и к тому же, мадам, я пока не получила предложения от виконта, и не надеюсь на это.
— О? Вам об этом поведала чайная заварка?
— Самой себе гадать нельзя.
— В самом деле? — Молодая женщина протянула к ней руку. — Тогда я попробую.
Ошарашенная, Сэди уставилась на нее.
— Вы умеете гадать?
— К сожалению, нет! — Ее светлость лукаво посмотрела на девушку. — Но вы ведь объясните мне, что означают узоры, в которые складываются чаинки?
— Тут важно не только это, но еще и эмоции, которые они вызывают.
Герцогиня пожала плечами:
— Ну, пожалуйста, давайте попробуем. Как только вы уйдете, мне опять будет совсем нечего делать, разве что играть с собаками.
Наверное, это будет верхом невежливости и, возможно, плохо отразится на бизнесе, если она откажется. Поэтому Сэди согласилась. А самой, после того как она вернет долг графу Гаррету, еще предстоит трудиться как проклятой, чтобы заработать на свой магазин.
Деньги обязательно нужно вернуть старику, после того что он выкинул вчера. Хотя страшно не хотелось этого делать, да и с практической точки зрения это тоже было неправильно.
Сэди как раз допила свой чай, поэтому опрокинула чашку на блюдце и три раза вместе с блюдцем перевернула туда-сюда. На память ей пришло, как вчера, выходя из комнаты, она заглянула в лицо Джеку. Если бы она хорошо его не знала, то подумала, что разбила ему сердце. Его, конечно, уязвил ее отказ, но можно не сомневаться он быстро воспрянет духом. Ведь настырные мамочки начнут активно предлагать ему своих хорошеньких дочек. Ей надо поверить в это. Позарез!
Сэди передала свою чашку герцогине.
— Опишите мне, что вы видите.
Ее собеседница задумалась.
— Арфу. Арфу в круге.
Сэди замерла.
— Вы уверены в этом?
— Я, конечно, новичок. Но мне кажется, тут нет ошибки. — Леди Райтон повернула чашку так, чтобы и Сэди смогла заглянуть внутрь. — Посмотрите сами.
И действительно. Почти у кромки отчетливо виднелись очертания арфы, вписанные в идеальный круг, что свидетельствовало о скором исполнении желания.
— А что это означает? — спросила герцогиня.
Сэди проглотила комок в горле.
— Арфа — это знак любви, а круг — завершение, например строительства дома. Это окончание, финал или что-то, что прошло полный круговорот.
Герцогиня снова засмеялась, ее лицо оживилось.
— Значит, вы подошли к финалу круговорота, и любовь возвращается к своему началу?
— Что-то в этом роде, — пробормотала Сэди, пытаясь унять сильно бившееся сердце. Хотя стоит ли относиться настолько серьезно к гаданию этой, дамы ведь у нее нет никакого опыта, а может быть, и способностей?
Но ведь она своими глазами видела то же самое.
И кто она такая, чтобы судить, есть у герцогини способности или нет? Это лицемерие — взять и отбросить прочь всю свою веру в старинное ремесло только потому, что ее, видите ли, пугает перспектива, а вдруг предсказание окажется верным?
— Еще я вижу песочные часы.
Сэди кивнула, придвигаясь ближе, чтобы взглянуть на то, о чем говорит герцогиня, одновременно пытаясь вспомнить значение этого символа.
— Это означает необходимость принять решение.
— Ой, а это сова!
— Слухи — в общем, людские сплетни.
— Итак, люди будут говорить о вас? В Лондоне? Ничего себе сюрприз!
Сэди попыталась легкомысленно посмеяться вместе с ней, но сердце у нее колотилось где-то в горле, и она никак не могла прийти в себя.
Люди начнут судачить о ней. Вот как? Необходимо принять какие-то меры.
— Тут есть еще и туфелька. Это означает, что вы отправитесь за покупками, да?
У Сэди задрожали губы.
— Рядом с песочными часами?
— Ну да. Говорите же скорее!
— Решение, которое я приму, приведет к переменам к лучшему.
Темные глаза герцогини вспыхнули от удовольствия, а полные розовые губы улыбнулись. Что за прелестная женщина!
— О! Я делаю успехи, правда ведь?
Сэди кивнула.
— Вы молодец! Еще что-нибудь видите? — Про себя она молилась, чтобы на этом все закончилось.
— Подождите! Ой, как интересно! Я вижу… Свадьбу!
Нахмурившись, Сэди взяла у нее чашку.
— Наверное, вы ошиблись. — Никто не может увидеть этого, в особенности человек, у которого нет опыта. Но когда она сама заглянула в чашку, то на донышке отчетливо определила фигуры мужчины и женщины, стоявших рядом друг с другом, причем на голове у женщины было что-то вроде фаты.
Один взгляд на мужчину, и Сэди поняла, что это Джек, но вот про невесту нельзя было сказать ничего определенного. Он собирался жениться, и хотя ее сердце вдруг наполнилось надеждой, она знала, что место невесты ей не занять. Ее решение было окончательным — она отпустит Джека. Так будет лучше для обоих. Поэтому женщина, которую Сэди различила в чашке, — не она.
— Превосходно! — похвалила она леди Райтон и поставила чашку на блюдце. Та пару раз звякнула о блюдце — так от волнения у нее тряслись руки. Потом повисла тишина.
— Если мне потребуется напарница, теперь я точно знаю, к кому обратиться.
Герцогиня улыбнулась, показывая прелестные ровные зубки.
— Разве это не прекрасный повод для слухов? Герцогиня Райтон стала гадалкой! Напрасно вы подкинули мне эту идею, мадам Мун. Теперь я только об этом и буду думать.
Ее веселость была заразительна.
— Хотела бы я иметь такую силу духа, ваша светлость.
Герцогиня легко взмахнула изящной рукой.
— Наверное, мне нужно было более ясно выразиться. Моя дорогая, не только герцог или виконт могут поступать как им заблагорассудится. Это могут себе позволить и герцогиня, и виконтесса. Иначе, какая нам польза от денег и титулов? Я полагаю, мой долг заключается как раз в том, чтобы давать пищу писакам, которые распространяют сплетни в бульварных листках. Таким образом, я помогаю создавать новые рабочие места.
"Со всей силой страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Со всей силой страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Со всей силой страсти" друзьям в соцсетях.