Ответ пришел сам собой, безжалостный, как тяжелый удар, от которого сразу подкосились ноги.
— Сэди!
Скривив губы, старик улыбнулся с видом полного превосходства, который всегда ненавидел Джек.
— Совершенно верно! И не злись, на нее. Это было частью нашего с ней уговора. Я дал ей кругленькую сумму в обмен на то, что эта девчонка непременно предупредит меня, как только ты вернешься в Англию. Между нами говоря, я очень удивился, что она оправдала надежды.
— Из-за вас она бросила меня.
Дед с жалостью посмотрел на него.
— После этого она пришла ко мне. То, что она поступила так — твоя вина, мальчик мой.
Джек отвернулся. Пусть горькая правда проникнет до мозга костей. Сэди предала его, и он едва ли мог винить ее за это. Она презирала его настолько, что отказалась от денег, которые он ей посылал. И как ни в чем не бывало приняла их от его деда. Как же она ненавидела его в тот момент!
Нет, Джек не осуждал Сэди за то, что она обратилась к деду в трудную минуту. Ее вина состояла в том, что она не рассказала ему обо всем сама в том, что не призналась, когда их отношения вновь наладились.
Он осуждал ее за то, что она не доверилась ему за то, что скрыла правду и он получил слишком болезненный удар. Если бы Сэди была с ним откровенна, он был бы готов к такому повороту событий. И не стоял бы сейчас, как нашкодивший школяр в ожидании, когда дед возьмется за розги.
Не смотри на меня так! — потребовал старик. От его самодовольства не осталось и следа. — И перестань воображать, что тебя тащат на бойню, а не в круг аристократов Ирландии и Англии, где ты займешь подобающее место.
— Именно вы говорили мне, что я этого недостоин.
— Достоин или недостоин — это несущественно. Пустые слова. Оно твое, и ты его займешь по праву. Примешь на себя ответственность, а в конце следующего сезона найдешь себе жену.
— У меня уже есть жена.
Дед фыркнул.
— Это дело легко поправить. Я лично позабочусь убрать все препятствия.
— Вам не удалось откупиться от Сэди десять лет назад, так почему же вы думаете, что получится сейчас?
— Потому что она уже не та глупая влюбленная телка, которая ловит каждое твое слово, мой мальчик. — К нему снова вернулась уверенность. — Теперь она практичная женщина, которая понимает разницу между желаемым и действительным. Тебе бы тоже не мешало побыстрее определить дистанцию между этими двумя понятиями.
Джек выпрямился.
— Ты не будешь командовать мной, не надейся. Я мог бы согласиться принять титул, но только по собственной воле.
— Можешь сопротивляться сколько хочешь, мой милый! Мне это все равно. Сэди О’Рурк — умная девушка, которая хорошо разбирается в жизни и в людях. Тебе мало что об этом известно. На твоем месте я больше бы не надеялся на встречи на Рассел-стрит.
Вместо того чтобы вспылить или разозлиться, Джек насмешливо улыбнулся.
— Шпионишь за мной, дед? Как не стыдно!
Старик прищурился.
— Ты ведь женился только для того, чтобы досадить мне. Или за десять лет забыл об этом?
— Я женился, потому что любил Сэди.:
— А бросил почему? — Граф поднял брови. — Потому что вернуться ко мне для тебя было важнее, чем остаться с ней. Не обманывай себя, мой мальчик. Поступи с ней по справедливости и отпусти ее. Ты принес ей много страданий. Но настало время повзрослеть и стать настоящим мужчиной.
У Джека зачесались кулаки. Он едва не накинулся с кулаками на деда.
— О каких страданиях ты говоришь?
Граф покачал головой:
— Не хочу больше ругаться с тобой, Я устал, мне слишком много лет. Если захочешь пообщаться цивилизованно, найдешь меня в нашем фамильном особняке на Беркли-сквер. Ты же помнишь, как туда добраться, так ведь?
Взгляд Джека потемнел.
Не забыл.
— Отлично Удачного вам вечералорд Джерард.
— Пошел ты…
Но дед не услышал его или сделал вид, что не услышал резких слов внука. Что так, что эдак — Джек все равно был вне себя.
Кипя от злости, он наблюдал как уходит старик, и не мог понять, на кого он сам теперь злится на себя, на Сэди или на деда. Пожалуй, все-таки на деда.
— Как ты? — послышался тихий голос Сэди.
Джек повернулся к ней. Она стояла в дверях взволнованно глядя на него. Сейчас у Сэди было выражение лица, наверное, как у Евы, когда Господь проклял их с Адамом за то, что они соблазнились яблоком от Змия.
— Бывало лучше, — честно ответил. Джек, когда она вошла в комнату. Ее вид сразу умерил в нем злость. Жена всегда оказывала на него такое действие — трудности почему-то казались легче в ее присутствии.
— Почему ты не рассказала мне, что писала деду?
Сэди пожала плечами. Своими роскошными плечами, словно выточенными из слоновой кости и матово мерцающими в мягком свете.
— Я пыталась, но всякий раз что-нибудь мешало. Наверное, понадеялась, что все уладится само собой. Ты же утверждал, что он ни за что не приедет, даже если узнает, что его внук в Лондоне.
— Рискованная игра, — с сомнением сказал Джек. Странно, но он почувствовал некоторое облегчение. Больше не нужно жить двойной жизнью. Отпала необходимость что-то скрывать. Но он никогда больше не станет зваться Фаррингтоном. Пусть старик на него не рассчитывает.
Сэди согласно кивнула:
— Ты прав. Извини меня. Если можешь, конечно.
Несколько мгновений Джек разглядывал ее, обратив внимание на жесткие складки вокруг рта и легкую грусть в глазах. Ему вдруг стало понятно, что сейчас его пугает больше всего на свете.
— Ты ведь практичная женщина, Сэди? — спросил он.
Та наморщила лоб.
— Хотелось бы так думать. А что?
— Дед убежден в этом. А еще он говорил, что ты не станешь мешать мне выполнить долг.
Его жена была неглупа. Он мог бы и не договаривать все до конца. И теперь Джек знал, почему она так обрадовалась, когда он упомянул о возможности перехода права на титул его кузену.
Сэди не сводила с него глаз.
— Старик граф был прав. И если я тебе не безразлична больше не спрашивай меня об этом.
— Послушай… — Джек потянулся к ней, но она сделала шаг назад.
— Мы с тобой из двух разных миров, дорогой. Десять лет назад я была глупа настолько, что решила, будто это не имеет никакого значения. Но потом у меня было слишком много времени, чтобы понять, как я ошибалась. — Сэди грустно улыбнулась ему, но в ее огромных глазах не было и намека ни на сожаление, ни на укор. — Ты уехал от меня, чтобы доказать что-то своему деду, потому что должен был сам заработать деньги. И я тебя в этом не виню. Как я могла потребовать, чтобы ты отказался от всех надежд и остался со мной? Это было бы слитком эгоистично. Потом ты бы мне этого не простил.
— Я и с тобой смог бы осуществить все свои надежды. — Джек говорил это с абсолютной искренностью.
Сэди протянула руки вперед, чтобы он не приближался.
Никогда. Я помешала бы тебе. Я буду твоей любовницей, Джек, твоим другом, кем хочешь, но графиней не стану. Не смогу.
— Подумай хорошенько! Ты же моя жена.
— Только формально. Твой дед был абсолютно прав — мы не пара.
Джек обнял ее и провел большим пальцем по губам. Она неотрывно смотрела на него, и ее глаза наполнялись слезами.
— Невозможно получить все, что хочешь, Джек. Ты уже один раз попытался пойти мне навстречу, и из этого ничего не вышло. Я не выдержу, если очередная попытка провалится. В прошлый раз было слишком больно.
— Не забывай, что мы стали другими, Сэди.
— Ты уверен? Я все та же девушка, которая гадает на чайной заварке, а ты все так же не веришь в мое занятие. Ты так и остался юношей, который пытается прогнуть под себя весь мир. Это очень милое занятие — притворяться не тем, кем являешься на самом деле, но теперь игра окончена. Мы должны вернуться назад, к реальности.
— Нет! — продолжал настаивать он, пытаясь удержать ее в руках. — Должен же быть какой-то выход.
— Отпусти меня!
Она смотрела на него такими глазами, что он невольно ослабил объятия, а вид текущих по ее щекам слез заставил его вообще опустить руки. Сэди больше не сказала ни слова. Просто развернулась на каблуках и выбежала прочь из комнаты не обернувшись.
Джек так и остался стоять на месте, оглушенный и потерянный. Немного погодя в комнате появилась Виенна Ларю и при виде его удивленно вскинула брови.
— Я думала, вы уже ушли.
Он разгладил руками сюртук.
— Действительно, мне пора.
— Подождите здесь немного, — посоветовала она, закрывая дверь и проходя в комнату. — Там мой гости вовсю обсуждают вас и, стоит только высунуть нос, накинутся как голодная стая волков. По вашему виду не скажешь, что вы от них сумеете отбиться.
— Спасибо — У него на губах заиграла странная улыбка. — Вы правы.
— Тогда сядьте. Мне нужно выпить виски. Поддержите компанию?
Джек кивнул, а Виенна подошла к шкафчику красного дерева у дальней стены и наполнила два стакана. Вернувшись, она указала ему на мягкое кресло возле стола и уселась по другую сторону.
Француженка сочувственно заговорила:
— Я хочу, чтобы вы знали, когда я позвала вас, у меня и в мыслях не было, что вы состоите в родстве с графом, милорд.
Нахмурившись, Джек отметил, как изменился ее тон. Она еще никогда так не разговаривала с ним.
— Я это ценю. Кроме того, воссоединение пойдет на пользу общему бизнесу, не так ли? — Он напряженно улыбнулся.
В ответ Виенна насмешливо усмехнулась.
— Вам, судя по всему, хочется урезать свои прибыли.
Джек расхохотался, сдавленно и хрипло, но от души.
Теперь он воспринимал все происходящее гораздо легче.
— Ну конечно! — Запустив пятерню в волосы, он сделал большой глоток виски — скривился, но не закашлялся.
"Со всей силой страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Со всей силой страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Со всей силой страсти" друзьям в соцсетях.