Убрали со стола, и Арина повела гостью в отведенную для нее комнату на втором этаже. Недорогая современная мебель, чистота и окно с видом на сад, освещенный неясным лунным светом. Несколько минут полюбовавшись садом, Елена тихонько вышла из комнаты и вернулась в гостиную.

– Фернандо, ты не спишь? – шепотом спросила девушка, на цыпочках приближаясь к нему.

– А, Елена! Не сплю, – почти беззвучно ответил он, поворачиваясь на ее голос. Видно было, что он приятно удивлен ее появлением.

– Как ты себя чувствуешь? Тебе лучше? – продолжала она.

– Да, лучше. Только плечо болит, – печально произнес Фернандо, осторожно дотрагиваясь до больного места.

– У меня есть специальная мазь. Я купила ее в Москве, давай я натру тебе плечо и завтра ты будешь совершенно здоров, – предложила Елена, неуверенная в его реакции на ее предложение.

Но Фернандо обрадовался и доверчиво подставил ей руку. Елена осторожно размотала фиксирующий бинт, распухшее плечо напугало ее.

Его кожа была нежной, но не белой, а смуглой и покрытой многочисленными веснушками, появившимися под влиянием жаркого солнца. Это почему-то разочаровало женщину. Легко массируя тело Фернандо, Елена прислушивалась к своим ощущениям, ей хотелось понять, вызывают ли эти прикосновения в ней желание близости с этим человеком или, наоборот, отвращение. Но никаких откликов в своем теле она не обнаружила: ни томления плоти, ни малейшего возбуждения, ни отторжения, – абсолютно ничего. Будто она прикасалась сейчас не к сильному мужскому телу, а к гладкому куску дерева, которое она с какой-то неведомой целью натирает мазью.

Это безразличие огорчило ее саму, ведь надежды на то, что сегодня она почувствует влечение к этому мужчине, не оправдались.

Забинтовала плечо, женщина быстро попрощалась с Фернандо и вернулась в комнату, в которой ей предстояло провести ночь.

Мужчина смотрел ей вслед в надежде, что она вернется, и они проведут эту ночь вместе, но позвать не решился, боясь гневного отказа. Тяжело вздохнув, он повернулся на здоровый бок и мгновенно уснул, утомленный болезнью и разочарованием.

Елена же еще долго сидела около окна, глядя в небо и гадая, увидит ли она сегодня продолжение своего сна. Ночь была звездной, небо ясным, полная луна освещала Землю своим матовым светом. В саду было тихо, ничто не нарушало покой спящих цветов и деревьев. Из окна Елены была хорошо видна терраса, на которой они сегодня днем ели мороженое, на ней белели стулья, обрамляя стол. На столе темнело что-то едва различимое, и только приглядевшись, можно было увидеть вазу со свежим букетом, которым Арина украсила свою террасу.

«Интересно, – думала женщина, вспоминая прошлую ночь, – приснится ли мне Элисенда здесь, за много километров от Барселоны? Возможно, она является во сне лишь тем, кто спит на улице Педральбес?»

Чтобы получить ответ на эту загадку, она легла в постель и закрыла глаза.

День шестой

В замке уже все спали. В окнах постепенно гас дрожащий свет факелов, дом погружался во тьму. Огромный сад перед замком был полон причудливых теней и неясных силуэтов. Его освещали звезды и восходящая Луна, подруга влюбленных. В ее слабом свете все предметы обрели таинственные очертания. Темные деревья качали ветвями, шелестели листвой.

В глубине сада стояла каменная часовня, построенная отцом нынешнего владельца замка. Часовню окружали кусты благоухающего олеандра, на каменной скамье под одним из них сидел кто-то, закутанный в черный плащ. Капюшон плаща был опущен так низко, что случайный прохожий не смог бы разглядеть лицо человека. Да и кто бы стал гулять здесь в такую пору? Жизнь в замке затихала рано, обитатели его ложились спать на закате солнца и пробуждались с первыми его лучами. Никто не нарушал одиночество таинственного незнакомца.

Вдруг неподвижная фигура ожила. Из-под плаща показалась тонкая белая рука, она поднялась к капюшону и откинула его назад, открыв прекрасное бледное личико Элисенды де Монткада. Девушка тревожно вслушивалась в едва различимые звуки ночи, в пугающие шорохи, долетавшие из глубины парка.

С этой темноты должен был появиться ее возлюбленный. Она ждала его здесь уже несколько часов, но он не спешил на ее зов. Девушка была готова ждать его всю ночь, безгранично веря в его любовь. Верная и преданная натура ее не допускала даже мысли о том, что другой человек, так бесконечно любимый ею, мог предать ее чувства.

Сегодня днем после разговора с отцом и матерью, она приняла решение встретиться с Хосе и уговорить его бежать с ней, тайно обвенчавшись в имении его отца.

Что тогда смогут поделать ее родители да и сам король, если Бог освятит союз предназначенных друг другу влюбленных?

Им придется смириться и благословить свершившийся брак.

Отослав служанку с поручением, Элисенда переоделась в простое серое платье, которое надевала лишь тогда, когда вместе с матерью посещала дома бедных жителей деревни, принося им пищу и утешение.

Она заплела свои пышные волосы в две косы, уложив их вокруг головы в скромную прическу, собрала в небольшую дорожную сумку самые необходимые вещи, накинула черный плащ, и, дождавшись, когда в доме стихнут последние звуки, никем не замеченная спустилась в сад к часовне, около которой назначила встречу любимому. Здесь она и сидела, вздрагивая при каждом звуке, который принимала за шаги любимого.

В душе царило смятение. Чувства боролись в ее израненном сомнениями сердце. Дочерний долг призывал повиноваться родительской власти, и девушка готова была вернуться домой, приняв свою судьбу. Но тут же страсть брала верх над долгом, призывая ее в объятья Хосе, ей казалось, что она умрет, если не сможет стать его женой.

В тот момент, когда девушка замирала от сладостного любовного трепета, представляя себя в объятьях возлюбленного, разум начинал нашептывать ей голосом отца слова о том, что любовь Хосе не долговечна, а власть, которую даст ей король, поднимет ее на недосягаемую для других женщин высоту.

Элисенда видела себя на троне в усыпанной драгоценностями диадеме, и людей, склонившихся перед ней в низком поклоне. Среди них были даже ее отец и мать, и родители Хосе. Мысль о Хосе снова сбрасывала ее с королевского пьедестала и погружала в пучину любви. Ей становилось невыносимо стыдно, что, хоть и в мыслях, она предала своего возлюбленного друга.

Элисенда посмотрела вверх на усыпанное звездами небо, и мысленно обратилась к ярким далеким огонькам, пытаясь получить от них ответы на мучившие ее вопросы.

«О, прекрасные волшебные создания! – отчаянно взывала она, – помогите мне! Помогите мне в моей любви! Подскажите, что мне делать. Вы так высоко и так много видели. Вы можете мне помочь принять правильное решение. Как мне быть? Я люблю Хосе и хочу быть с ним всегда, но я люблю и отца. Я боюсь разбить его сердце и навлечь гнев государя на мою семью. Что же мне делать, звезды? Не хочу быть женой короля, не люблю его, страшусь его! О звезды, звезды! Помогите!»

Может быть, звезды и слышали ее отчаянный призыв о помощи, но были слишком далеки от этого бренного мира.

Если ли им дело до человеческих страданий?

Как ни всматривалась Элисенда в сверкающий мир, как ни простирала к нему руки – не дождалась она ответа на свои мольбы.

В мучительных раздумьях провела Элисенда много томительных часов. Возлюбленный не пришел.

Постепенно она начала осознавать этот факт, вначале недоумевая, отчего его нет так долго, затем ею начало овладевать отчаяние.

Что могло помешать ему прийти?

Может быть, кто-то перехватил ее посланца? Но тогда в сад уже пришли бы люди отца и увели ее в замок.

А вдруг Хосе заперли и не выпускают из дома, чтобы он не мог встретиться с ней.

Почему она ждет его здесь?

Надо бежать к нему, спасать любимого из плена. Эта идея неожиданно пришла в ее уставшую от борьбы с самой собой голову, завладев всем ее существом. Элисенда вскочила и бросилась к потайной калитке, ведущей прочь из владений де Монткада.

Она бежала и бежала, не видя дороги, не замечая того, что ветки деревьев хлещут ее по щекам, вцепляются в выбившиеся из-под капюшона волосы. Страх за любимого гнал ее вперед, убирая все преграды с ее пути.

Но вот и заветная дверь, прятавшаяся от случайного взгляда в зарослях терновника. Не успела Элисенда достать ключ от калитки, скрытый в складках ее плаща, как дверь отворилась, и в нее протиснулась маленькая человеческая фигурка, в которой испуганная девушка с трудом узнала Эсперансу.

В первую секунду обе девушки дружно вскрикнули, не узнав друг друга, но потом одновременно заговорили, взволнованные неожиданной встречей и тем, что им нужно было сказать друг другу.

– Госпожа! Вы еще здесь? – вскричала служанка с недоумением и страхом. – Вас никто не видел?

– Эсперанса! Ты передала мои слова донну Хосе? Ты видела его? Где он? Что они с ним сделали? – забросала ее вопросами взволнованная сверх меры Элисенда, схватив свою наперсницу за руки.

Не зная, на какой из вопросов хозяйки отвечать в первую очередь, растерявшаяся девушка попыталась ответить на все разом:

– Он там … передала … видела …, – бормотала она, спотыкаясь на каждом слове, пытаясь вырваться из судорожно сжатых рук своей сеньоры.

Элисенда, наконец, отпустила ее и приказала рассказать все более подробно.

– Я пошла в дом сеньора де Пинос, – начала свой рассказ освобожденная служанка, – у меня там есть один приятель, он мне кое-что должен …, – Эсперанса покраснела и остановилась, боясь, что выдала госпоже свои любовные похождения, но Элисенда ничего не заметила, ей было не до этого.

– Ну, вот …, значит, я туда пришла, вызвала Хуанито – это мой приятель и …

– Господи! Зачем ты мне рассказываешь о каком-то Хуанито? – нетерпеливо прервала ее Элисенда. – Я хочу знать о моем Хосе! Ты видела его? Что он сказал?

– Ну, я и рассказываю! – обиженно продолжила свой рассказ служанка, возмущенная тем, что хозяйка не оценила ее усилий. – Госпожа! Я же и говорю, что я вызвала моего друга, а он конюший донна Хосе, я ему сказала о вашем поручении, и он провел меня к своему хозяину. Вот!