— Я собиралась посмотреть только Саксонца, — сказала Касия с легкой улыбкой. Затем, повернувшись к Кейлин, обняла ее. — Ты пострадала из-за меня. Отправляйся с Богом, дорогая подруга. Когда задуют зимние ветры, я буду думать, что ты уже вернулась домой, в свою любимую Британию. Наверняка это дикое место, и ты сумасшедшая женщина, если едешь туда! — Она засмеялась.

— Не говори о том, о чем не имеешь понятия, — остановила ее Кейлин. — Мы вряд ли доберемся до Британии зимой. Скорее всего весной. Прощай, дорогая Касия. Пусть боги всегда будут благосклонны к тебе. — Она повернулась к Аспару. Он молча стоял поодаль. Взяв его за руку, она поднесла ее к своим губам и поцеловала. — Если ты когда-нибудь пожалеешь о том, что было, я никогда не прощу тебя, Флавий Аспар. Наша любовь настоящая, это правда, но судьба заставляет нас разойтись в разные стороны. Я никогда не забуду тебя, мой дорогой господин.

— Память о тебе всегда будет со мной, — ответил он тихо. — Я тоже никогда не забуду тебя, Кейлин Друзас. Ты научила меня любить, и поэтому я не уверен, что могу простить тебя. Может быть, лучше не знать, что такое любовь, чем страдать, потеряв ее. Бог с тобой, моя дорогая. — Он нежно поцеловал ее в губы.

На глазах Кейлин выступили слезы.

— Черт тебя побери, Аспар, — прошептала она.

— Я родился под знаком Скорпиона, любовь моя. Я жалю, когда меня задевают. А теперь поднимайся на борт, пока я не решил, что хватит благородства.

Корабль вышел из гавани, обогнул город и проплыл мимо императорского дворца. День был солнечным, искрилась вода. Они прошли мимо Мраморной башни, которая обозначала конец городских стен.

Судно скользило по волнам, подгоняемое свежим попутным ветром.

Вульф Айронфист крепко обнял Кейлин и прижал к себе.

— Я надеюсь, никто из нас не сожалеет о своем решении.

— Думаю, нет, — ответила она, и, когда их корабль проплывал мимо виллы Маре, она прошептала про себя последние прощальные слова Флавию Аспару. Он переживет разлуку, она тоже. «Я стала закаленной», — подумала она. Ветер развевал ее длинные каштановые кудри. Она смотрела на запад. Впервые за много месяцев она осознала, кто она. Она — Кейлин Друзас, британка, потомок римского трибуна и множества кельтских предков, и она возвращается домой. Домой, в Британию!

Часть III. БРИТАНИЯ. 457 год

Глава 15

Сорок дней потребовалось, чтобы добраться из Византии до Галлии. Торговое судно прошло через Геллеспонт, пересекло Мраморное море, вошло в Эгейское море, направляясь вдоль греческих берегов. Когда они достигли Мезона, капитан подошел к Кейлин и Вульфу и сказал:

— Хозяин Иоанн хотел, чтобы вы сами выбрали дальнейший маршрут. Я могу пойти на север вдоль греческого берега и пересечь море до Италии в ближайшей точке, или мы можем направиться прямо через Ионическое море к Сицилии, что наполовину сократит время. Погода хорошая и устойчивая, но мы удалимся от берега достаточно далеко. Шторм может налететь внезапно, а вы не моряки. Разумеется, я все равно доставлю вас до места в целости и сохранности. — И, улыбаясь, пояснил:

— Я получаю процент от стоимости доставленного груза.

— Тогда направляйтесь прямо к Сицилии. — Вульф принял решение. — Мы хотим к весне добраться до Британии.

Почти семь дней они не видели земли, но наконец справа и слева на горизонте показались мыс «итальянского сапога»и гористые берега Сицилии. Корабль прошел по узкому Мессинскому проливу в Тирренское море. Они несколько раз останавливались, чтобы пополнить бочки свежей водой. Капитан корабля предпочитал бросать якорь у пустынных берегов, чтобы избежать портовых налогов.

— Все таможенники — воры. Как правило, они объявляют, что нашли на судне контрабанду, особенно если вы только проходите мимо. Затем конфискуют груз. Это настоящий грабеж! — закончил он негодующе.

Они плыли вдоль берегов Италии мимо Неаполя, Остии, Пизы и Генуи. Наконец достигли цели своего плавания, и Кейлин почувствовала огромное облегчение. Ей хотелось вымыться.

В первый день их пребывания на борту Кейлин перебирала одежду, которую Касия упаковала для нее, и, к своему удивлению, обнаружила два мешочка с деньгами. В одном оказалось двадцать золотых солиди, другой был набит медными фоллесами. Она показала их Вульфу, и тот молча покачал головой.

— Под моим тюфяком одна доска не прибита, — тихо сообщила она. — Я спрячу туда наше богатство, но кто-то всегда должен находиться в каюте, чтобы нас не ограбили. Деньги и мои драгоценности — это все, чем мы владеем. Когда доберемся до дома, нам понадобятся деньги, чтобы начать новую жизнь. Капитану я доверяю, чего не могу сказать о двух его помощниках. Мне не нравится, как они смотрят на Нелвин.

— Нелвин — глупый крольчонок, — ответил он. — Без защиты собаки съедят ее. Она твоя рабыня. Поговори с ней.

Не мое это дело.

— Почему ты так раздражен? — спросила она. — Ты как старый кот с холодными лапами. Не рад, что мы снова вместе?

— Мне не верится, что мы вновь обретем счастье, — честно признался он. — Я считал тебя мертвой, а потом вдруг нахожу живой. Ты предпочла вернуться со мной в Британию, а не выйти замуж за богатого и могущественного человека. Но мы ни разу не остались наедине с тех пор, как нашли друг друга, и, вероятно, пройдет еще несколько месяцев, пока у нас появится такая возможность. Ты красива, Кейлин, ты — моя жена, и я хочу тебя!

— Тебе следует научиться терпеть, — сказала она спокойно, затем озорно хихикнула:

— И мне тоже, Вульф Айронфист!

Когда они наконец причалили, капитан, проявив заботу, рассказал, что по римским дорогам через Галлию регулярно отправляются караваны купцов. Вульф сможет найти надежных спутников на постоялом дворе «Золотая стрела».

— Не пытайтесь идти в одиночку, господин. Слишком много бандитов, а при вас женщины. Такого здорового, крепкого парня с радостью примут в любую партию. Если женщины захотят помочь в готовке еды, еще лучше.

Вульф поблагодарил капитана за совет, и, припрятав мешочки с деньгами и драгоценности, все трое покинули корабль. Кейлин и Нелвин надели простую одежду, накинули на головы капюшоны. Скромно потупив глаза, они следовали за Вульфом Айронфистом по оживленным портовым улицам к постоялому двору, где Вульф справился о караванах, отправляющихся к северному берегу Галлии.

— Несколько караванов уйдут через день или два, господин, — ответил хозяин гостиницы. — Как далеко вы направляетесь? С вами еще кто-то?

— Нам надо добраться до Гесориакума, — ответил Вульф, — со мной жена и служанка. Мы следуем из Византии.

— И направляетесь в Британию, — сказал хозяин гостиницы, — готов спорить.

Вульф утвердительно кивнул.

— Как видите, я здоровый парень. Я служил в легионах, хорошо владею мечом, а моя жена и служанка умеют готовить. Мы не будем помехой.

— Заплатить можете? — спросил хозяин. Они не были похожи на попрошаек, но все же лучше спросить, кто их знает.

— Разумную цену, — медленно произнес Вульф. — Мы не торговали. Наше путешествие из Византии дорого стоило нам. Разве наших услуг недостаточно? Ну а если заплатим, то взамен, я надеюсь, получим еду?

— Вам повезло, — обрадовался хозяин. — Большой караван торговцев уходит завтра и держит путь прямо в Гесориакум. Часть партии остановится по пути в других городах, по основной караван идет к северному берегу. Я знаю хозяина каравана — здорового рыжеволосого парня. Он пьет вино у меня на дворе. Он всегда может взять еще человека. Скажите ему, что Пауль рекомендует вас. Договоритесь с ним сами.

— Благодарю вас, господин, — сказал Вульф. — Не могли бы вы сдать комнату на ночь мне, моей жене и служанке? И еще, где находятся общественные бани? Кроме того, я должен купить лошадей для путешествия.

— У меня нет отдельных комнат, но женщины могут получить соломенный тюфяк на чердаке. А вы переночуете здесь, как и все мужчины, которые останавливаются в «Золотой стреле».

Пока Кейлин и Нелвин мылись, Вульф пошел на рынок и купил двух лошадей: гнедого мерина и черную кобылу, достаточно крепкую, чтобы выдержать обеих женщин, если это будет необходимо. Затем вернулся к бане, где Кейлин и Нелвин Ада-пи его. Драгоценности и лошади оставались под их присмотром, в то время как Вульф смывал с себя грязь сорокадневного пребывания в море. Потом они вернулись на постоялый двор, где Вульф представился хозяину каравана, которого звали Герхард. Вскоре мужчины договорились. Герхард быстро принимал решения. Сделка обошлась в шесть фоллесов — но два фоллеса с каждого. Вульф согласился, а обе женщины должны помогать готовить пищу. Взамен они получают возможность путешествовать в опасности и есть из общего котла.

— Если хотите вина, берите с собой, — предупредил Герхард. — Запаситесь собственными тарелками и ложками. И еще… я не хотел бы, чтобы ваши женщины торговали собой. Могут вспыхнуть ссоры.

— Одна из женщин — моя жена, а другая — ее служанка. — Вульф был абсолютно спокоен. — Они не занимаются проституцией, и если наши мужчины будут искоса поглядывать на них и неуважительно относиться к ним, они отведают силу моего дара.

— Понятно, — ответил Герхард. — Мы уходим на рассвете. Они поспешили на рынок, где Кейлин купила новые деревянные тарелки и один бокал на всех. Она нашла женщину, продающую тюфяки, набитые свежей соломой, и купила три штуки вместе с шерстяными одеялами.

— Нам нужна повозка, — сказала она мужу. — Кобыла повезет наше имущество. Мы не сможем тащить все на себе. Ты привык спать на земле, а мы с Нелвин нет. Нам необходимы мешки с водой, жаровня и древесный уголь. Скоро зима, Вульф, и чем дальше на север — тем больше шансов, что выпадет снег. Повозка послужит нам защитой от плохой погоды и диких зверей.

Он засмеялся:

— В Византии ты жила как королева. Я было подумал, ты растеряла свою практическую сметку, но вижу, что ошибался. Пойдем и купим все, что ты считаешь необходимым.