— И ты поверила бы мне?

— Не знаю. — Шарлотта подняла глаза, все еще пребывая в смятении. — Но ты даже не дал мне шанса попытаться поверить тебе.

— Я боялся, что ты слова не дашь мне сказать. Я не знал, что ты чувствуешь по отношению ко мне, нравлюсь ли я тебе. Мне нужен был какой-то мостик для того, чтобы подобраться к тебе. И таким мостиком стало завещание Сары.

Годуин сказал то же самое, когда Шарлотта рассказала ему о Дэвиде, но она сочла его идею сумасшедшей. А теперь… А теперь все усложнилось. И это сделал Дэвид.

— Я не могу взять твои деньги, и ты это понимаешь. В глазах Дэвида вспыхнул огонь.

— Можешь.

— Не могу. Как это будет выглядеть?

— Если ты выйдешь за меня замуж, все поймут, что твоей школе помогает муж.

Шарлотта оттолкнула Дэвида.

— Но ведь ты должен понимать, что я не могу выйти за тебя замуж сейчас, когда тебя обвиняют в убийстве Сары. В полиции подумают, что мы… что ты и я…

— О, конечно, я забыл об этой чудовищной ошибке сыщиков с Боун-стрит. Поверить не могу, что они считают, будто Сару убили. Кому и зачем это понадобилось?

— Теперь ты понимаешь, что нам нельзя пожениться?

Подавив стон разочарования, Дэвид посмотрел Шарлотте в глаза.

— Конечно. Я совершенно не хочу, чтобы за тобой пришли из полиции. Но это не может продолжаться вечно. В конце концов, настоящего убийцу найдут. Нам нужно лишь немного подождать. А пока позволь мне одолжить тебе денег…

— О да, — с сарказмом произнесла Шарлотта, — это совсем не вызовет подозрений: виконт Керквуд одолжил вдове тридцать тысяч фунтов.

В глазах Дэвида промелькнула неуверенность.

— Но если мы будем осторожны…

— Ты с ума сошел? Этому человеку, Пинтеру, нужна твоя голова! Чтобы показать служебное рвение. И я не хочу, чтобы тебя из-за меня повесили.

Дэвид фыркнул.

— Этого не случится. У меня есть алиби.

— Тогда почему мистер Пинтер ничего не сказал мне об этом?

Дэвид отвел глаза.

— Все… очень непросто.

По спине Шарлотты пробежал холодок. Дэвид не хотел рассказывать ей о своем алиби лишь по одной причине.

— Ты был… с другой женщиной, не так ли?

— Господи, нет! — Ошеломление, написанное на его лице, казалось искренним. — Я никогда не нарушал брачных обетов. Никогда.

Отчаяние, с каким Шарлотте хотелось поверить Дэвиду, пугало ее.

— Я не стала бы тебя осуждать. Ведь ты сказал, что вы с Сарой довольно долго не спали вместе.

— Но это не давало мне права завести любовницу. Много лет назад я сказал тебе, что супружеская верность для меня свята. Я всегда надеялся, что нам с Сарой еще удастся сохранить наш брак. Я думал, что, если смогу удержать ее от азартных игр…

В душе Шарлотты поднялась жалость, несмотря на все ее попытки проявить твердость.

— Тогда расскажи, что за алиби. И почему ты не упомянул о нем Пинтеру?

— Это не моя тайна. И она не имеет к нам никакого отношения.

— Твои тайны, похоже, никогда нас не касаются. Но только до тех пор, пока кто-то не раскрывает их, как случилось сегодня, — гневно бросила Шарлотта и направилась к двери.

— Куда ты собралась? — гневно спросил виконт.

— Делай что хочешь, Дэвид. А я больше не желаю принимать в этом участие.

— Что это, черт возьми, означает? — воскликнул он, бросаясь за Шарлоттой.

— Это означает, что сейчас не самый подходящий момент, чтобы мы… продолжали общение. Нам нужно на некоторое время расстаться.

— Послушай, Шарлотта, я знаю, что мы не можем видеться до тех пор, пока не отыщут убийцу Сары. Это слишком рискованно не только для меня, но и для тебя. Я не могу позволить, чтобы в полиции подумали о тебе дурно. — В голосе Дэвида звенело отчаяние. — Но когда все вернется на круги своя…

— Ты не понимаешь. — У Шарлотты не было сил даже смотреть на Дэвида. — Дело вовсе не в опасности. Просто я думаю, что мы с тобой… В общем, мы должны прекратить наши отношения. До тех пор пока я не решу школьные проблемы и не пойму, хочу ли замуж. А пока нам лучше не встречаться.

— Значит, ты желаешь махнуть на все рукой и уйти? Снова? Так же как восемнадцать лет назад? Ты это хочешь мне сказать? Ведь тебе не хуже меня известно, что проблемы школы так просто не решить. А еще ты дала мне понять, что боишься вновь связать себя узами брака.

Шарлотта резко развернулась.

— Это нечестно! Ты не вправе осуждать меня. Я на каждом шагу обнаруживаю очередную ложь или уловку. Это ты утаиваешь правду и оберегаешь свой душевный покой.

— А разве ты не делаешь то же самое? — Дэвид гневно взглянул на Шарлотту. — Ты используешь свою школу в качестве оправдания всякий раз, когда не хочешь рискнуть своим благополучием, когда не желаешь подпустить к себе мужчину, готового завоевать твое сердце. И знаешь почему?

Шарлотта мрачно смотрела на Дэвида.

— Потому что ты трусиха, Шарлотта Харрис, — презрительно изрек Дэвид. — И мы оба это знаем.


Глава 21


Дэвиду казалось, что он тонет. Все ускользало у него из рук — и Шарлотта, и надежды на совместное будущее. Ну почему с ними это случилось? Зачем она все усложняет?

Если она использует эту историю с Сарой, чтобы вычеркнуть его из своей жизни, то их отношениям конец. Она всегда убегала, всегда находила объяснение своему нежеланию стать ему близким человеком.

Но, Господь свидетель, Дэвид больше не позволит ей этого. Если придется разозлить Шарлотту для того, чтобы его выслушали, он это сделает.

Так он и сделал. Шарлотта терпеть не могла, когда ее обвиняли в какой-либо слабости, особенно в трусости. Она гордилась собственной силой и независимостью. Именно эти качества так привлекали в ней Дэвида.

Но будь он проклят, если позволит ей спрятаться сейчас за ними как за каменной стеной.

— Как ты смеешь! — едва не задохнувшись от возмущения, воскликнула Шарлотта. — Ведь это ты мне лгал. Ты утаивал от меня правду и требовал невозможного.

— Невозможного? — Дэвид навис над Шарлоттой. — Попросив тебя стать частью моей жизни? Чего ты испугалась?

— Не смей так говорить! Я не боюсь!

— Не боишься? Ты не желаешь расстаться даже с десятой частью своей независимости, чтобы выйти за меня замуж.

Шарлотта стоически выдержала взгляд Дэвида.

— Но ведь тебе не нужна такая малость. Тебе подавай все, что у меня есть. А взамен ты не предложил ничего.

— Кроме своего имени. И денег.

— Я не это имела в виду, ты знаешь. Ты не предложил мне себя.

— Предлагаю, — пробормотал Дэвид, наклоняясь, чтобы поцеловать Шарлотту.

Но та оттолкнула его с такой силой, что Дэвид едва устоял на ногах.

— Это безрассудное желание, не более того.

Дэвид гневно посмотрел на Шарлотту.

— Не смей разыгрывать передо мной обиженную учительницу, дорогая. Не только я испытываю безрассудное желание, и ты это знаешь.

— Да, я хочу тебя. — Глаза Шарлотты горели, на щеках вспыхнул румянец. — И ты используешь это, чтобы манипулировать мной. — К изумлению Дэвида, Шарлотта вновь толкнула его, заставляя сделать еще один шаг назад. — Ты хочешь заставить меня потерять голову, чтобы я не заметила, как ты мало-помалу забираешь все, что у меня есть в этой жизни, — мою школу, мое будущее, мое сердце. — Шарлотта толкнула Дэвида так сильно, что он, в конце концов, повалился на диван.

Окончательно разозлившись, Дэвид дернул женщину за руку и усадил к себе на колени.

— Если ты хочешь взять на себя инициативу во время занятий любовью, я с удовольствием предоставлю тебе это. — Пока Шарлотта пыталась встать, Дэвид устроился поудобнее на диване. — Ну давай командуй. — Дэвид раскинул ноги, чтобы Шарлотта смогла разглядеть, насколько он возбужден. — Давай, доставь мне удовольствие, я не стану тебя останавливать.

Шарлотта стояла перед ним подбоченившись, ее глаза метали молнии. Более восхитительного зрелища виконт и представить себе не мог.

— Не понимаю, о чем это ты, — огрызнулась Шарлотта, хотя и перевела взгляд на внушительную выпуклость на штанах возлюбленного.

— Это докажет, что не только я могу использовать желание, чтобы осуществлять контроль над людьми. — Вспыхнувший на щеках Шарлотты румянец возбудил Дэвида еще больше.

— Я говорила не о таком контроле, — парировала Шарлотта.

— Разве? Ты же сама сказала, что я использую желание, чтобы манипулировать тобой, — принялся подначивать Шарлотту Дэвид. Ему необходимо было заставить ее потерять бдительность. Только так он смог заставить ее забыть о своем стремлении отделаться от него. — Но если ты хочешь опровергнуть это, потому что, как и все женщины, только болтаешь, но ничего не делаешь…

Пальцы Шарлотты сжались в кулаки.

— Ты самый несносный, самый заносчивый, самый…

— Как я и сказал — много слов, мало дела. — Дэвид высокомерно улыбнулся. — А может, ты просто боишься, что не сумеешь взять надо мной верх? Что может знать благопристойная директриса о том, как подчинить себе мужчину, используя его желание?

— О, поверь мне, — прошипела Шарлотта, подходя к Дэвиду, — если бы я захотела, я могла бы сделать с тобой все, что угодно. Но мне не нужен мужчина, который лжет и не пускает в свою жизнь дальше порога.

— Подходящая отговорка, — усмехнулся Дэвид. Судя по тому, как Шарлотта отреагировала на известие о поддельном завещании, можно было представить, что будет, когда она узнает остальное. — Ты просто не веришь в свои силы. В глубине души ты знаешь, что не сможешь совладать со мной.

Взгляд виконта скользнул по соблазнительной фигуре Шарлотты.

– Сама мысль о том, что ты сможешь подчинить себе столь опытного и искушенного мужчину, как я, просто смехотворна. — Уж если это не побудит Шарлотту к действию, то и ничто не сможет.