— Доброе утро, лорд Керквуд, — очень по-деловому произнесла она. — Я вижу, вы любуетесь работой моих учениц.
Дэвид обернулся.
— Довольно… э… необычные изречения для того, чтобы вышивать на подушках…
Рассмеявшись, Шарлотта прикрыла за собой дверь.
— Набившие оскомину афоризмы скучны, вот я и позволила девушкам выражать собственные мысли. После этого я выставляю наиболее интересные работы в своей гостиной. Мне кажется, это побуждает их трудиться прилежнее и проявлять выдумку.
— Оригинальная идея.
— Только не все родители ее одобряют.
— Хотя и продолжают посылать своих дочерей в вашу школу.
Улыбка Шарлотты померкла.
— Но не в последнее время.
Усевшись в резное деревянное кресло, Шарлотта указала на диван.
— Надеюсь, вы не возражаете, что я приняла вас в гостиной. В кабинет постоянно заглядывают люди. Здесь нам будет спокойнее. Я не хочу, чтобы другие преподаватели или слуги услышали, как мы обсуждаем такое деликатное дело. По крайней мере, до тех пор, пока не решим все окончательно.
Несмотря на то, что Шарлотта желала уединиться по вполне уважительным причинам, кровь Дэвида быстрее заструилась в жилах при одной лишь мысли о том, что они останутся наедине. Дэвид поспешно сел, старясь скрыть не к месту охватившее его возбуждение.
На его беду, Шарлотта выглядела сегодня обворожительно в простом голубом платье, которое так и приковывало взгляд к соблазнительной округлой груди, поддерживаемой корсетом. Дэвид вновь встал и принялся расхаживать по гостиной, старясь призвать к ответу свое предательское тело.
— Я получила от вашей матери приглашение на обед, устраиваемый в честь Амелии и майора Уиктера в загородном доме, — произнесла Шарлотта, чтобы прервать неловкое молчание.
Майор Уинтер приходился Дэвиду кузеном и был женат на Амелии, бывшей ученице Шарлотты.
Знала ли Шарлотта, что, прежде чем попытать счастья с Сарой, он делал предложение Амелии и получил отказ?
— Так вы собираетесь приехать? — спросил Дэвид, не понимая, почему ответ Шарлотты имел для него такое большое значение.
— Конечно. Ведь я увижу Амелию и майора Уинтера впервые после их возвращения в Англию. Я собиралась поехать с визитом в Девоншир, к родителям Амелии, но проблемы в школе…
Шарлотта замолчала. Ей и не нужно было продолжать — ведь Дэвид, как никто другой, знал, что сейчас не лучшее время для того, чтобы оставить школу.
— Вы уже показывали документы своему адвокату?
— Да. И он заверил меня, что все в порядке.
Дэвид облегченно вздохнул.
— Так вы намерены принять наследство?
— Только ответьте сначала на несколько вопросов.
Заскрежетав зубами от досады, Дэвид остановился и посмотрел на Шарлотту.
— На какие именно?
— Для чего вам тратить свое драгоценное время на то, чтобы курировать постройку нового здания школы?
— Это условие, оговоренное в завещании. Если вы примете завещанные вам деньги, то я буду связан условиями сделки так же, как и вы.
— Хорошо. Поставлю вопрос иначе. У вас ведь нет интереса в этом деле. По вашим словам, рядом никого не было, когда вы нашли дополнение к завещанию. Вы могли бы сжечь его, и дело с концом. Но вы этого не сделали. Почему?
Шарлотта обладала сводящей с ума способностью задавать очень неуместные вопросы. Возможно, пришло время заставить ее почувствовать себя так же неловко, как чувствовал себя Дэвид.
— Вы можете думать обо мне что угодно, Шарлотта, но у меня есть совесть.
Шарлотта подошла к камину и уставилась на огонь.
— Сара знала, что вы и я…
— Нет, — отрезал Дэвид. — И поскольку вы тоже ей не рассказывали об этом, осмелюсь предположить, что она ничего не могла узнать самостоятельно. Ни мать, ни Джайлз никогда ни о чем не упоминали. Я тоже ни с кем не обсуждал.
— Кроме Энтони, Фоксмура и лорда Стоунвилла, — еле слышно произнесла Шарлотта. — Но, думаю, это не стоит принимать в расчет, ведь имени моего вы не назвали. Я, в самом деле, благодарна вам за то, что они так и не узнали, кого вы окрестили мстительной сукой.
Дэвид застонал, когда грехи прошлого всплыли из небытия, чтобы снова начать насмехаться над ним.
— Энтони должен был держать язык за зубами, — процедил он сквозь зубы.
Шарлотта натянуто улыбнулась.
— Я прекрасно осознаю, что у вас нет причин испытывать ко мне симпатию.
— Не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
— Самое прямое. — Шарлотта гордо расправила плечи. — Видите ли, я показала документы не только своему адвокату, но и Чарльзу Годуину.
Дэвид едва не взорвался от гнева.
— Этому проклятому газетчику?
В глазах Шарлотты вспыхнула тревога.
— Нет! Вернее, да. Но не потому, что он имеет отношение к прессе. Я попросила совета, потому что он мой друг.
Дэвид знал это, но внезапно в его душе поднялась волна ревности.
— И насколько вы близки с этим другом?
В глазах Шарлотты появился холодный блеск.
— Мои отношения с Чарльзом вас совершенно не касаются, милорд.
Дэвид едва сдержался, чтобы не выругаться, Шарлотта называла Годуина Чарльзом, в то время как для него она припасла лишь холодное «милорд».
— А завещание моей жены не касается его. Насколько я знаю, Чарльз Годуин совершенно несведущ в вопросах подобного рода.
— Верно. Но зато он достаточно знает о людях, указанных в завещании. Как и мне, ему показалось очень странным желание Сары оставить что-то школе.
— Передайте Годуину: пусть держит свое мнение о моей покойной жене при себе.
Шарлотта саркастически улыбнулась.
— У Чарльза появилось интересное предположение относительного этого «завещания».
Сердце Дэвида отчаянно забилось.
— Вот как?
— Он предположил, что Сара действительно могла оставить мне эти деньги в порыве тщеславия, желая увековечить свое имя. А вот появление в завещании вашего имени кажется подозрительным. Чарльз считает, что вы обернули ситуацию в свою пользу.
Черт бы побрал этого Годуина. Он слишком умен.
— Для чего мне это?
— Сначала хочу объяснить, как мы с Чарльзом познакомились.
— Вообще-то я знаю. Он служил в одном полку с вашим покойным мужем. Только я не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
— Скоро поймете. — Шарлотта глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. — Вскоре после того как Чарльз появился в полку, нас с мужем и его с женой пригласили на званый обед, где разразился скандал.
Сложив руки на груди, Шарлотта принялась расхаживать по гостиной.
— Когда разговор зашел о том, как бессердечно обошлась с несчастным мистером Мастерсом одна бесстыдная особа, Чарльз бросился защищать ее.
Грудь Шарлотты вздымалась, а голос звучал взволнованно. Дэвида тоже нельзя было назвать абсолютно спокойным.
— Как потом выяснилось, — продолжила рассказ Шарлотта, — Чарльз работал в «Морнинг таттлер», когда туда пришло письмо. Он сказал главному редактору, что письмо личное и не предназначалось для газеты. Когда же его все-таки против его воли напечатали, Чарльз в знак протеста уволился из газеты и пошел служить в армию.
Пока Дэвид переваривал сказанное, Шарлотта устремила на него полный муки взгляд.
— Вот как мы с Чарльзом стали друзьями. А уже потом я призналась ему в своем участии во всей этой истории. Я рассказала, что мое письмо было сугубо личным, у меня и мысли не было передавать его в газету. — Голос Шарлотты перешел в шепот. — Клянусь, это правда. Письмо должно было попасть к вам. Мальчишка-посыльный отнес его в редакцию. Зачем и почему, я не знаю.
Дэвид мог лишь смотреть на Шарлотту, не в силах произнести ни слова. Именно эта часть головоломки не давала ему покоя. Столько лет он размышлял над тем, как могла Шарлотта оказаться настолько злой, чтобы публично втоптать его имя в грязь. Теперь же признание в том, что произошла ужасная ошибка, лишь усилило чувство вины, давно уже терзавшее душу Дэвида.
— Так что Чарльз знает о нас все, — закончила рассказ Шарлотта.
— Вот как, — с трудом выдавил Дэвид.
— И он предположил, что, возможно, вы… обманом вписали свое имя в завещание, чтобы контролировать ситуацию. Потому что хотите разрушить все, чего я так долго и мучительно добивалась. — Шарлотта опустила глаза. — Чарльз считает, что это завещание — ваша месть за то, что я сделала с вами.
— Месть? — словно эхо откликнулся Дэвид. Шарлотта запоздала с обвинениями. Дэвиду было настолько больно, что перехватило дыхание.
Немного успокаивало лишь то, что подобное предположение высказал Годуин, а не Шарлотта. От этой мысли тлевший в душе Дэвида гнев превратился в бушующее пламя.
Он подошел к Шарлотте.
— Думаете, я стал бы ждать восемнадцать лет, чтобы моя жена покончила с собой, а потом начал составлять коварный план мести, используя ее деньги?
— Я не сказала, что согласилась с Чарльзом, — возразила Шарлотта, нервно сжимая руки.
— Но вы не утверждали и обратное. — Дэвид подошел к ней ближе и посмотрел прямо в глаза. — Поверьте мне, Шарлотта: если бы я хотел вам отомстить, то сделал бы это много лет назад.
— Именно так я и сказала Чарльзу, — невозмутимо произнесла Шарлотта.
Дэвид удивленно посмотрел на женщину.
— Тогда для чего этот разговор?
Глаза Шарлотты встретились с глазами Дэвида.
— Узнать, что вы на это скажете.
Дыхание Шарлотты стало прерывистым, а ее глаза светились таким до боли знакомым чувственным огнем. Внезапно Дэвид устал от собственной лжи, отголосков прошлого и оправданий, которыми, казалось, была наполнена теперь жизнь Шарлотты.
Пришло время покончить со всем этим разом. Ведь Шарлотта стояла так близко.
"Сначала замужество, потом постель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сначала замужество, потом постель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сначала замужество, потом постель" друзьям в соцсетях.