— Все в порядке? — поинтересовалась она. — Каков он?
— Рад тебя видеть, Сесил, — сухо приветствовал Эллиот. — Имеешь в виду Мертона? Весел и умен. Кстати, ему семнадцать лет.
— Красивый? — еще больше оживилась сестра. — А какого цвета у него волосы?
— Светлые.
— Предпочитаю мужчин с темными волосами, — слегка огорчилась Сесил. — Ну да ладно. Высокий? Стройный?
— Другими словами, затмит ли самого Адониса? — поддразнил Эллиот. — Это решать тебе. Мама, конечно, скоро тебя туда отвезет, тем более что вместе с графом будут жить три сестры.
Сесил оживилась еще больше.
— А среди них есть хоть одна моего возраста? — поинтересовалась она.
—Думаю, младшей примерно столько же, сколько и тебе. Может быть, на год-другой больше.
— Хороша собой? — продолжала допрашивать Сесил.
— Да, очень, — честно ответил Эллиот. — Но и ты ничуть не хуже. А теперь, добившись комплимента, можешь продолжать путь. Надеюсь, не собираешься кататься в одиночестве?
— Нет, конечно! — воскликнула шалунья, скорчив уморительную рожицу. — Со мной поедет один из конюхов, а потом встречусь с Кэмпбеллами. Они пригласили меня вчера, и мама разрешила при условии, что не будет дождя.
— А где она, кстати? — поинтересовался виконт.
— У себя.
Спустя несколько минут Эллиот с наслаждением опустился в глубокое мягкое кресло в будуаре матушки и с благодарностью принял из ее рук чашку крепкого ароматного кофе.
— Надо было непременно сообщить, что вместе с графом везешь и трех его сестер, — укоризненно заметила виконтесса, выслушав краткий отчет сына, последовавший сразу за объятиями и расспросами о здоровье. — Мы с Сесил уже съездили бы с визитом.
— Честно говоря, решил, что дамам необходимо привыкнуть к новой обстановке и к новым условиям, — оправдался виконт. — Трокбридж — совсем маленькая деревня, к тому же очень уединенная. Семья жила в крошечном домике на грани бедности. Младшая из сестер даже работала — преподавала в сельской школе.
— А вдова? — поинтересовалась мать.
— После смерти мужа осталась в Рандл-Парке, в доме свекра-баронета. Но дом невелик, а сэр Хамфри Дью — глупый, чересчур болтливый человек, хотя очень добродушный и совсем безвредный. Сомневаюсь, что он когда-нибудь бывал дальше чем за десять миль от дома.
— Значит, всем им предстоит пройти суровый курс светских манер, — заключила мать.
— Обязательно. — Виконт вздохнул. — Честно говоря, надеялся для начала привезти одного Мертона. Дамы могли бы присоединиться потом — чем позже, тем лучше.
— Но они ведь его сестры! — горячо воскликнула леди Лингейт, вставая, чтобы снова наполнить чашку. — А граф всего лишь мальчик!
— Спасибо, мама, — поблагодарил Эллиот, принимая кофе и пропуская восклицание мимо ушей. — До чего же здесь спокойно и тихо!
— Неужели они шумная семья? — Мать вопросительно подняла брови.
— Нет, что ты, ничего подобного! — Сын снова вздохнул. — Все дело в том, что в их доме я чувствовал…
— Серьезную ответственность? — подсказала она. — Но ведь ответственность пришла вместе с опекунством. Мальчик хотя бы умен? Серьезно настроен? Тянется к знаниям?
— Несомненно, очень умен, — заверил виконт, — хотя и слегка нетерпелив. Чувствует, что за спиной растут крылья, и спешит их расправить, даже не понимая толком, куда лететь.
— Типичный юноша, — с улыбкой заключила мать.
— Да, наверное, — согласился Эллиот. — Но в то же время питает живой интерес к своей земле и всему, что на ней происходит. Осенью он намерен поступить в Оксфорд. А еще природа наградила его красотой и обаянием. По-моему, все слуги Уоррен-Холла уже успели его полюбить. Включая, кстати, и Сэмсона.
— Значит, ты не зря тратишь время и силы, — подытожила матушка. — Ну а леди? Неужели безнадежно провинциальны? Вульгарны? Мелочны?
— Ничего подобного. — Виконт с наслаждением допил кофе, поставил чашку на маленький столик, удовлетворенно вздохнул и растянулся в кресле. — Надеюсь, что они прекрасно впишутся в новый пейзаж. Но только подумай: весной их необходимо отвезти в Лондон, прилично одеть, представить всем нужным людям, ввести в общество и… понятия не имею, как все это можно сделать.
— Это не твое дело, — согласилась мать.
— А ты не в состоянии ими заняться, потому что отвечаешь за Сесил.
Он взглянул с надеждой.
— Отвечаю, — коротко подтвердила леди Лингейт.
— Я думал о тете Фанни и тете Роберте… — неуверенно признался виконт.
— О, Эллиот, — перебила она, — надеюсь, сейчас ты говоришь не всерьез?
— Нет-нет, — тут же опомнился виконт. — Шучу. А бабушка слишком пожилая. Джордж считает, что мне необходимо жениться, чтобы сестер опекала супруга.
Матушка заметно оживилась, но тут же нахмурилась.
— В Рождество ты обещал, что в этом году, не дожидаясь тридцатилетия, непременно женишься. Конечно, известие очень приятное, но все же, надеюсь, не собираешься выбирать невесту по холодному расчету? Не забывай, что у человека есть сердце.
— Жизнь доказывает, — возразил Эллиот, — что тщательно спланированные и заранее продуманные браки нередко оказываются куда счастливее заключенных по любви.
Он тут же пожалел об опрометчиво вырвавшихся словах. Брак матери как раз относился к тщательно спланированным и заранее продуманным. Она была молода и красива, да и сейчас, в среднем возрасте, не утратила привлекательности. И все-таки союз оказался несчастливым. Отец навсегда сохранил привязанность к любовнице и рожденным ею детям — по существу, той неофициальной семье, которая сложилась до официального брака.
Виконтесса поднесла к губам чашку и улыбнулась, однако глаз не подняла.
— Джордж советует жениться на мисс Хакстебл, — продолжил Эллиот, пристально следя за реакцией матери.
Сжимавшая чашку рука застыла в воздухе.
— На старшей из сестер?
— Да, конечно, — подтвердил он.
— На сельской девушке из хижины? — Леди сурово сдвинула брови и решительно опустила чашку на блюдце. — Которую ты к тому же совсем не знаешь? Сколько ей лет?
— Примерно двадцать пять, — ответил Эллиот. — Леди чрезвычайно красива, разумна и, несмотря на скромное воспитание, обладает прекрасными манерами. К тому же не стоит забывать и о том, что она правнучка и сестра графов.
— Джордж советует. — Виконтесса прямо посмотрела на сына. — Но что же думаешь по этому поводу ты?
Эллиот пожал плечами:
— Думаю, что пора жениться и заводить семью. Твердо решил жениться до Нового года и как можно быстрее стать отцом. А вот конкретных соображений относительно невесты пока еще нет. Думаю, мисс Хакстебл — вполне подходящая кандидатура.
Леди Лингейт откинулась на спинку кресла и долго сидела молча.
— Джессика и Эверил удачно вышли замуж, — наконец заговорила она. — Но важно то, что обе еще до свадьбы испытывали к женихам глубокое чувство. Надеюсь, что Сесил повезет не меньше — если и не в этом году, то в будущем. Честно говоря, я мечтала, что и ты женишься по любви.
— На эту тему мы уже не раз беседовали, мама. — Виконт улыбнулся. — Видишь ли, я не романтик. Для меня главное — сделать разумный выбор, найти жену, способную подарить домашний уют, взаимопонимание, а уж впоследствии, возможно, и чувства.
— И мисс Хакстебл кажется тебе разумным выбором? — уточнила виконтесса.
— Полагаю, что так.
— Говоришь, она красива?
— Невероятно красива.
Виконтесса поставила чашку с блюдцем на стол.
— Нам с Сесил необходимо срочно съездить в Уоррен-Холл, чтобы познакомиться с молодым графом Мертоном и его сестрами. Они, должно быть, уже в обиде. Константин все еще там?
— Уехал три дня назад. — Виконт мгновенно помрачнел.
— Сесил будет крайне разочарована. Девочка его обожает. Надеюсь, впрочем, что знакомство с графом послужит надежным утешением. Она уже успела задать миллион вопросов, ни на один из которых я так и не смогла ответить. Ну а мне не терпится взглянуть на мисс Хакстебл. Ты твердо остановил выбор на ней?
— Чем больше думаю, тем привлекательнее кажется идея.
— А она? Согласится ли она выйти за тебя замуж?
Эллиот не видел причин для отказа. В конце концов, мисс Хакстебл была свободна и неумолимо приближалась к роковой черте, отделявшей девушку на выданье от старой девы. Виконт вполне мог понять, почему она до сих пор не устроила собственную судьбу, хотя с ее внешностью наверняка получала предложения даже в захолустном Трокбридже. Маргарет обещала отцу поставить на ноги младших и твердо держала данное слово. Но теперь все изменилось: уже не было острой необходимости жертвовать собой ради семьи. Сестры выросли и вполне могли остаться в Уоррен-Холле с графом. Ну а сам Мертон всегда мог рассчитывать на помощь и поддержку опекуна и старшей сестры.
Трудно было представить более удобные жизненные и семейные обстоятельства.
— Думаю, согласится, — ответил Эллиот после долгого молчания.
Матушка наклонилась и положила на руку сына теплую ладонь.
— Завтра же поеду и познакомлюсь с мисс Хакстебл.
— Спасибо, — поблагодарил Эллиот. — Твое мнение очень важно для меня.
— Мое мнение здесь абсолютно ни при чем, — возразила виконтесса. — Если сделал выбор, то ради невесты должен быть готов сразиться с самим дьяволом.
Леди Лингейт вопросительно подняла брови, словно ожидая услышать признание в вечной любви к мисс Хакстебл. Однако Эллиот лишь слегка похлопал мать по руке и встал с кресла.
На следующий день виконтесса Лингейт вместе с дочерью приехала в Уоррен-Холл.
Визит оказался неожиданным.
Стивен пришел в библиотеку из кабинета управляющего, где обсуждал дела поместья с мистером Сэмсоном, и сообщил сестрам, что по алее едет экипаж виконта Лингейта. Сам по себе факт удивления не вызвал, ведь вчера, прощаясь, Эллиот обещал вскоре вернуться, чтобы продолжить занятия со Стивеном.
"Сначала свадьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сначала свадьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сначала свадьба" друзьям в соцсетях.