Ако не беше започнала да оглежда брега, щеше да ги пропусне.
Стояха между дърветата и камъните. Мъжът бе с гръб към нея, а жената стоеше с лице към реката, сложила ръце на кръста си.
Макар и с бинокъл, височината и разстоянието й пречеха да ги види ясно, но все пак забеляза гъстата тъмна коса, която се спускаше изпод червената шапка на жената и се стелеше по яркочервеното й яке.
Зачуди се какво ли правеха. Сигурно обсъждаха къде да разпънат палатката си или откъде да спуснат лодката си в реката. Но наоколо не се виждаше кану или каяк. Нито пък оборудване за къмпинг.
Рийс сви рамене и продължи да наблюдава двойката. Знаеше, че не е особено учтиво от нейна страна, но пък те не бяха наясно с присъствието й, нито пък, че ги разучава като че ли са малки мечета или сърнички.
— Карат се — промърмори тя. — Май точно това правят.
В стойката на жената имаше нещо агресивно и яростно. Тя вдигна ръка и блъсна мъжа в гърдите. Рийс подсвирна леко.
— О, да, разгневена си. Обзалагам се, че си искала да отседнеш в хубав хотел, с канализация и румсървис, а този тип те е довлякъл тук на палатка.
Мъжът вдигна ръце като рефер и жената го зашлеви.
— Ох! — намръщи се Рийс и си заповяда да остави бинокъла.
Не беше редно да шпионира хората. Но не можеше да устои на малката драма и продължи да ги наблюдава.
Жената бутна мъжа, после отново му удари шамар. Рийс се отврати от насилието и реши да смъкне бинокъла от очите си.
Но ръката й замръзна, а сърцето й подскочи, когато видя мъжа да отвръща с юмручен удар. Жената се просна на земята.
— Не, не, недей — промърмори Рийс. — Недей. Престанете и двамата. Веднага спрете.
Жената скочи и побесняла, се хвърли към мъжа. Но преди да успее да го удари, отново бе отхвърлена назад. Тя се подхлъзна на калната земя и падна.
Мъжът се доближи и се надвеси над нея. Протегна ръка, за да й помогне, и тя се надигна. Устата й кървеше, може би и носът, но устните й се движеха енергично. Крещеше нещо.
— Престани да крещиш — посъветва я Рийс. — Само ще влошиш нещата.
Да, нещата наистина се влошиха. Мъжът отново я събори, сграбчи я за косата и започна да блъска главата й в земята. Без да осъзнава, че бе скочила на крака и бе започнала да пищи, Рийс продължи да гледа през бинокъла и видя как ръцете на мъжа се сключиха около врата на жената.
Ботушите й заудряха по земята, тялото й се загърчи. След малко се отпусна безжизнено, а Рийс изхлипа.
Завъртя се, спъна се и падна на колене. После скочи и се затича.
Краката й се пързаляха по пътеката, докато бягаше надолу с луда скорост. Сърцето й препускаше бясно. Лицето на жената в червеното яке се превърна в друго лице, вторачено в нея с кукленски сини очи.
Джини! Не, не беше Джини. Не беше в Бостън. Не сънуваше.
Въпреки опитите да се овладее внезапно чу писъците, смеха и изстрелите. Светът се завъртя пред очите й.
Блъсна се силно в Броуди и започна да се бори диво с него.
— Престани! Какво ти става? Да не искаш да се самоубиеш? — рязко извика той и я притисна към скалата, после, когато коленете й се подкосиха, я прегърна здраво. — Престани! Веднага! Истерията не помага. Какво видя? Мечка ли?
— Той я уби! Уби я! Видях! Видях го! — извика тя и зарови лице в рамото на Броуди. — Видях го. Не беше Джини. Не беше кошмар. Той я уби. Там отсреща. От другата страна на реката.
— Дишай — нареди й Броуди, като се отдръпна назад и я хвана за раменете. — Дишай. Хайде сега, почни отначало. Още веднъж.
— Добре, добре. Добре съм — пое си дъх тя. — Моля те, помогни ми. Моля те. Те бяха от другата страна на реката. Видях ги. С бинокъла. Той я уби, а аз го видях.
— Покажи ми.
Рийс затвори очи. Този път не беше сама. Някой щеше да й помогне.
— Нагоре по пътеката. Не знам колко време тичах, но е нагоре.
Не искаше да се връща там. Не искаше никога вече да види мястото, но Броуди я хвана за ръка и я поведе.
— Тъкмо обядвах — продължи тя, вече по-спокойно. — Гледах реката и ястреба.
— Да, и аз го видях.
— Беше невероятно красиво. Извадих бинокъла. Помислих си, че може да зърна някоя мечка или лос. Тази сутрин видях лос на езерото. Помислих си…
Рийс усети, че дрънка безсмислици, и си заповяда да се стегне.
— Оглеждах дърветата и морените, когато видях двойката.
— Как изглеждаха?
— Аз… не можах да ги огледам много добре — отвърна, като притисна ръце към гърдите си.
Беше съблякла якето си и го бе постлала на морената, където обядва.
И сега умираше от студ.
— Тя имаше дълга коса. Тъмна. Червено яке и шапка. И слънчеви очила. Той беше с гръб към мен.
— С какво беше облечен?
— Ъъъ… тъмно яке и оранжево кепе, каквото носят ловците. Мисля… мисля, че носеше слънчеви очила. Не видях лицето му. Ето я раницата ми. Зарязах всичко и побягнах. Ей там стана всичко — посочи тя, като забърза напред. — Стояха пред онези дървета. Сега ги няма, но ги видях. Видях ги. Трябва да седна.
Рийс се отпусна на морената. Броуди не проговори, но взе бинокъла от врата й и го насочи надолу. Не съзря и следа от човек.
— Какво точно видя? — попита я той.
— Караха се. По стойката й личеше, че е бясна. Беше сложила ръце на кръста си. Имаше агресивен вид.
Рийс преглътна и се насили да се съсредоточи. Потръпна и облече якето си.
— Тя му удари плесница, после го бутна и отново го зашлеви. Той отвърна на удара и я събори, но тя скочи и се втурна към него. Посрещна я с юмрук. Видях кръв по лицето й. О, Господи! О, Господи!
Броуди я погледна мрачно.
— Не изпадай в истерия! Трябва да довършиш разказа си.
— Той се наведе, сграбчи я за косата и заблъска главата й в земята. После сякаш… сякаш я душеше.
Рийс си припомни случилото се ясно и притисна ръка към устата си, за да не повърне.
— Удуши я. Краката й удряха лудо в земята, после затихнаха. Изпищях, но реката бучеше.
— Разстоянието е доста голямо, дори и с бинокъла не се вижда добре. Сигурна ли си?
Рийс вдигна зачервените си очи.
— Виждал ли си как убиват някого?
— Не.
Тя се надигна и се протегна към раницата си.
— Аз съм виждала. Той я е отнесъл. Завлякъл е трупа й някъде. Не знам. Но я уби и сега ще се измъкне. Трябва да потърсим помощ.
— Дай ми раницата си.
— Мога и сама да си я нося.
Броуди взе раницата и я изгледа със съжаление.
— Носи моята, по-лека е. Няма смисъл да стоим тук и да спорим. Със сигурност накрая ще се окажа прав, по ще загубим време.
Рийс сложи раницата му на гърба си. Наистина беше по-лека. Беше прекалила с багажа в своята.
— Мобифонът ми! Ама че съм идиотка!
— Може и да си — усмихна се Броуди, когато тя бръкна в джоба си. — Но мобифонът няма да ти свърши работа. Тук няма сигнал.
Тя все пак реши да опита.
— Може пък да попаднем на място, където има сигнал. Ще ни отнеме адски много време да слезем долу. Сам ще успееш по-бързо. Да, по-разумно ще е да тръгнеш сам.
— Не.
— Но…
— Кого си видяла да убиват преди?
— Не мога да говоря за това. Колко време ще ни е нужно да стигнем долу?
— Не знам точно. И не започвай да питаш дали вече не сме стигнали.
Рийс леко се усмихна. Броуди беше толкова рязък и категоричен, че прогони страховете й. Да, беше прав. Все някога щяха да стигнат долу. И тогава щяха да направят каквото трябва, за да помогнат на полицията.
А като съдеше по бързината, с която Броуди крачеше напред, щяха да стигнат за по-малко от половината време, за което тя бе преодоляла разстоянието. Ако успееше да поддържа скоростта му, разбира се.
— Хайде да говорим за нещо — предложи тя. — За каквото и да е друго. Разкажи ми за книгата си.
— Не. Никога не говоря за работата, която ми предстои.
— Артистичен темперамент.
— Не. Просто е досадно.
— Няма да се отегча.
Броуди я изгледа накриво.
— Но за мен ще е отегчително.
— Аха.
Искаше й се да чува думи. Каквито и да било.
— Добре, защо се настани в Ейнджълс Фист?
— Вероятно по същата причина като теб. Исках промяна.
— Защото са те уволнили в Чикаго.
— Не ме уволниха.
— Чух, че си халосал шефа си и са те уволнили от „Трибюн“.
— Всъщност ударих един колега, защото съсипа статията ми. А редакторът, който бе негов чичо, предпочете да повярва на роднината си. И затова напуснах.
— И реши да пишеш книги? Забавно ли е?
— Предполагам, че да.
— Обзалагам се, че си убил кретена още в първия си роман.
Броуди я изгледа развеселено.
— Права си. Пребих го до смърт с лопата. Страхотен кеф.
— На времето четях криминалета и трилъри. Но от известно време не мога…
Рийс реши да не обръща внимание на преуморените си мускули и продължи напред. Припомни си, че сега, когато слизаше надолу, трябваше да промени походката си и да стъпва първо на пръсти. И Броуди вървеше така.
— Вероятно ще опитам да прочета някоя от твоите книги — каза тя.
Броуди небрежно сви рамене.
— Е, можеш да се натъкнеш и на по-кофти роман.
6.
Известно време вървяха мълчаливо през ливадите. Рийс си припомни патиците и жерава. И горката, обречена риба. Тялото й бе изтръпнало от умора, умът й бе замаян.
— Броуди?
— Все още съм тук.
— Ще дойдеш ли с мен в полицията?
Той спря, за да пие вода, после й подаде шишето. Очите му я гледаха спокойно и безстрастно. Зелени очи. Тъмни като листата по дърветата в края на лятото.
— Ще им се обадим от дома ми. По-близо е, отколкото да заобикаляме езерото и да ходим чак до града.
— Благодаря.
Облекчена и изпълнена с благодарност, Рийс продължи да върви упорито напред. За да се успокои, си повтаряше готварски рецепти наум и си представяше как приготвя храната.
"Смърт край Змийската река" отзывы
Отзывы читателей о книге "Смърт край Змийската река". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Смърт край Змийската река" друзьям в соцсетях.