– Он все еще любит Мелиссу, – с укором заметила Лайза.

– Это его проблема, – пожал плечами Джек.

– Но она же спала с ним, когда поругалась с Ником! Она использовала его и бросила. Бессердечная!

– Не припоминаю, чтобы он выражал недовольство, – усмехнулся Джек. – Они расстались друзьями. Послушай, мы можем поехать в Калифорнию, как только у тебя появится такое желание. Поживем у твоих предков, сколько тебе захочется. Договорились?

– О'кей, мне это нравится! – Лайза просияла.

– Простите, что прерываю ваш разговор! – раздался из коридора голос Мелиссы. – Но к вам гость – Эйс.

– Потрясающе! – простонала Лайза. – Его-то мне и не хватало для полноты ощущений.

– Скажи ему, что я сейчас спущусь вниз! – крикнул Джек сестре, и та пошла в холл передать посетителю это сообщение.

– Ты прихватил с собой подарок для Китти? – спросила она.

– Для кого? – изумился Эйс.

– Для малышки, – вздохнула Мелисса.

– Надеюсь, этого ей хватит? – ухмыльнулся Эйс, извлекая из карманов пальто две бутылки виски.

– Вполне, – сказал Джек, выходя ему навстречу. – Рад видеть тебя, дружище! Проходи в кабинет!

– Уже иду! – Эйс окинул Мелиссу оценивающим взглядом. – Неплохо выглядишь, крошка! Супружество тебя еще не утомило?

– Нет! – отрезала Мелисса. – А вот у тебя видок, как у покойника. Снова не спал всю ночь?

– Угадала, – осклабился Эйс. – Я бодрствовал в обществе одной очаровательной красотки. Ее звали… Стейси, по-моему…

– Ты законченный негодяй! – Мелисса улыбнулась.

– Естественно, я этого и не скрываю! – пожал плечами Эйс. – Но мы все же славно с тобой повеселились, не так ли?

– Ничего не помню!

Эйс хохотнул, но прекратил разговор на скользкую тему.

– А где его светлость? – спросил он.

– Не надо так называть Ника. Тем более, что он отказался от дворянского титула, – нахмурилась Мелисса.

– Весьма неосмотрительно! – покачал головой Эйс.

Мелисса не выдержала и прыснула со смеху.

– Отстань от нее! – окликнул его Джек. – Лучше пошли выпьем!

Эйс хитро подмигнул Мелиссе и вошел в кабинет.

– Мелисса права, старик! – сказал Джек. – Видок у тебя помятый.

– Да, Джонни Дансер знает классных девчонок в Лондоне: в этом смысле он меня обогнал, негодник!

– В самом деле? Тогда не приводи его в этот дом, – встревожился Джек. – Как дела в Голливуде?

– Все слишком просто: уйма легких денег, масса доступных красоток. Это неинтересно, – посетовал Эйс. – Я заключил контракт на очередной сериал – «Загородный клуб». Отыграю в нем и на время «завяжу» с кино.

– Ради чего? – спросил Джек. – Есть свежие идеи?

– Вернусь в большой теннис. Соскучился по турнирам. И даже по дисциплине, старик! Ты мне не веришь?

– Разумеется, нет!

– Клянусь! Легкие развлечения надоедают, теряешь остроту ощущений. Вспомни, как ждали мы вечеринок после завершения выступлений! Это был настоящий праздник. А неповторимый азарт борьбы? Что может быть приятнее, чем вымотать сильного соперника? Как ревели трибуны Центрального корта, когда мы с тобой сражались в финале парного разряда! – Он мечтательно закатил глаза.

Джек кивнул. На мгновение он мысленно перенесся из уютного загородного дома в предместье Лондона на стадион в Нью-Йорке, изнывающий от жары, услышал рев болельщиков и ощутил запах хот-дога.

– Помню, как в самом начале своей карьеры я играл на «Флашинг Медоу» с Джимми Коннорсом, – продолжал предаваться воспоминаниям Эйс. – Он был кумиром болельщиков, так что стадион болел за него: двадцать тысяч глоток! Матч я проиграл, но вырвал у него один сет. Боже, какое я получил наслаждение! Не сравнить ни с какой любовной забавой. Налей-ка мне еще, пересохло в горле!

– Да, за это стоит выпить! – кивнул Джек, наполняя бокалы.

Откинувшись на спинку кресла, он пристально посмотрел на старого друга: тот выглядел таким усталым не только из-за бесконечных попоек и развлечений с девицами. Что-то грызло его, лишая душевного покоя.

– Какие еще у тебя проблемы?

– Так, пустяки. Но не стоит сбрасывать их со счетов. Ты помнишь репортера по фамилии Фланаган? Так вот, этот ублюдок никак не уймется. Он позвонил мне незадолго до моего отъезда из Лос-Анджелеса и сообщил потрясающую новость: оказывается, он собирается вместе с моей мамочкой писать обо мне книгу. Можешь себе представить, что эта выжившая из ума дуреха ему наплетет?

– Разве ей мало денег, полученных от тебя? – удивился Джек.

– Я пытался заткнуть ей рот пачками банкнот, но больше не дам ни цента! – вспыхнул Эйс. – Она никогда не отказывалась от материальной помощи мужчин, не отвергла подачек и этого щелкопера.

– Нельзя ли попытаться отговорить ее от этой затеи? Может, она соблазнится на большую сумму, чем предложил ей Фланаган? – спросил Джек, встревоженный услышанным.

– Я бы вынудил ее замолчать, если бы имел представление, как ее найти. – Эйс помрачнел. – Но я этого не знаю: Фланаган снял для нее квартиру.

– Ты, конечно, взбешен ее предательством, старина, но так ли уж она опасна? Тебе не привыкать к шумным скандалам в печати, всем известно, что ты вырос в трущобах и добился всего сам. И, пожалуй, ничего нового о твоем прошлом она поведать миру не сможет, только лишний раз выставит себя в неприглядном свете. Ведь она бросила тебя в детстве, вынудив жить по законам улицы. Нет, не думаю, что ей захочется прослыть бессердечной проституткой.

– Если Фланаган «посадит» ее на стакан или на иглу, она станет игрушкой в его руках, – нахмурился Эйс. – А у него, похоже, скопилось достаточно фактов обо мне, целое досье. И в нем наверняка упоминается и ваша семья, старина. Ведь мы долго выступали в паре и вместе веселились с девочками. За сотню долларов любая из них выльет на нас ушат помоев.

– Да, скверная история, – поморщился Джек. – Но в конце концов, мы были тогда холостяками, так что пусть Фланаган катится ко всем чертям! Лайза знает, что я не ангел.

– Возможно, ты и прав. – Эйс задумчиво покачал головой. – Но Фланаган вскользь упомянул Мелиссу и Розу. А это серьезно!

В свое время его роман с матерью Джека едва не разлучил их навсегда, да и непродолжительная связь Эйса с Мелиссой тоже не привела в восторг ее брата. Вот и теперь Джек насупился и с укором посмотрел на Эйса.

– Слухи о вас с Мелиссой ходили и раньше, – наконец произнес он. – Однако ни разу никто не обмолвился о твоем романе с нашей матерью. Как же о нем узнал репортер?

– Понятия не имею! – развел руками Эйс. – Я не стал его расспрашивать об этом, притворился, что не понял, куда он клонит. Но он вряд ли успокоится.

– Проклятье! – воскликнул Джек. – Мама только что объявила о своей помолвке, все может рухнуть в один момент. Что еще тебе известно о его планах?

– Что он готовит мне сюрприз, – задумчиво сказал Эйс. – У него был загадочный голос.

– Возможно, он хотел прощупать тебя, надеялся, что ты проговоришься. Что ему может быть известно?

– Возможно, он узнал, кто мой отец…

– Не обижайся, старик, но вряд ли это точно знает даже твоя мать, – вздохнул Джек.

– Я тоже так считал до последнего времени, – спокойно сказал Эйс. – Но за приличное вознаграждение она может заявить что угодно. А для Фланагана главное – сенсационная история, и чем неправдоподобнее, тем лучше!

– Разумеется, – согласился Джек, – но он не дурак и рисковать не станет. Ведь ты можешь подать на него в суд за клевету. Тест на ДНК моментально расставит все по своим местам. Для подобных заявлений ему потребуются веские доказательства.

– Ты прав. Нужно подождать, пока что-то появится в газетах. Но на всякий случай я решил подстраховаться и нанял частного детектива, чтобы он нашел мою мамашу, – сказал Эйс.

– Молодец! Желаю удачи! – сказал Джек.

В этот момент в кабинет без стука вошла Роза.

– Мы собираемся перекусить! Не желаете отведать куриного жаркого? Впрочем, если вы заняты разговором, я могу оставить обед для вас в духовке.

– Спасибо, мы поедим попозже, – ответил Джек, зная, что мать чувствует себя неловко при Эйсе.

– Как угодно, – промолвила Роза и скрылась за дверью.

– Может, рассказать ей об интригах Фланагана? – спросил Эйс.

– Не стоит, – ответил Джек. – Зачем расстраивать ее раньше времени? А вдруг все обойдется? Но с сестрой я поговорю. Фланаган, скорее всего, попытается сперва подобраться к ней с расспросами: ведь она знаменитость в мире спорта и потому более уязвима, чем мама.

– Что это вы тут обо мне говорите? – спросила Мелисса, входя в комнату.

– Ничего серьезного, я расскажу тебе позже, – успокоил ее Джек. – Приятного аппетита!

– О'кей, – пожала плечами сестра и пошла на кухню.

Дэниел укатил к себе на ферму, так что за стол сели только дамы – Роза, Лайза и Мелисса.

– Джек с Эйсом уже поели? – спросила Мелисса, накладывая в тарелку картофель и жаркое.

– Нет, они предпочитают еде алкоголь, – Лайза усмехнулась.

– Они сказали, что поедят позже, – заступилась Роза за Джека и Эйса, но это не смягчило Лайзу.

– Стоит лишь Эйсу появиться, как Джек теряет голову и идет у него на поводу. Дай Бог, чтобы они не сунулись в пьяном виде в комнату малышки! – проворчала она.

Мелисса подумала, что вряд ли Эйс заинтересуется ребенком даже в трезвом виде, но благоразумно промолчала. Роза открыла было рот, чтобы сказать что-то в защиту сына, но в этот момент из кабинета донесся громкий мужской смех.

– Я собираюсь отправиться в Брайтон за покупками, – как бы между прочим, сообщила Роза. – Ты не хочешь составить мне компанию, дочка?

– Да, мне тоже нужно купить кое-какие подарки к Рождеству, – обрадовалась Мелисса.

По дороге в город Роза поведала Мелиссе о своем романе с Филипом Кейном, вылившемся в помолвку.

– Ты с ним познакомишься на второй день Рождества, – сказала она. – Он непременно приедет в Беллвуд, чтобы сделать всем нам подарки, приедет вместе с дочерью. Как ты думаешь, Лайза не будет сердиться? Лишние хлопоты для нее сейчас весьма обременительны.