Мальчик сжался, ожидая, что последует физическое наказание, но мужчина вздохнул и похлопал его по плечу.

– Я знаю, тебе тяжело, ты скучаешь по матери. Очень трудно терять близких, еще труднее войти в новую семью. Но, пожалуйста, постарайся. Я не сомневаюсь, ты понимаешь, что хорошо, а что плохо.

Харт заставил себя прервать воспоминания. Он не любил думать о том жалком и очень печальном ребенке.

Он так хотел стать частью этой семьи, несмотря на отвратительное поведение. Он жаждал внимания, старался постоянно задеть Брэгов, словно проверял, способны ли они любить его, даже если он будет плохо себя вести. Эта схватка была изначально обречена на провал. Мальчик никогда не смог бы стать для Брэгов своим, ведь он был чужим даже в семье матери. Воспоминания до сих пор были мучительны.

Его мать, Лили, отдала всю свою любовь старшему сыну Рику. Нет, он не винил Лили, она была тяжело больна, вытерпела много боли. Ей было удобно, что старший сын следит за младшим, непокорным, она не обращала внимания, что Колдер шалит все больше. Казалось, Лили вообще перестала им интересоваться, словно позволяла делать все, что он захочет, молча лежа в кровати. А потом она умерла.

Брэги были сильными. К тому моменту, когда он переехал в их дом, продолжая вести себя как заблагорассудится, он невольно стал перенимать их черты. Он испытывал их терпение, надеясь, что однажды они устанут от его проделок и выгонят его. Но семья не игнорировала его поведение. Ни одна выходка не оставалась без наказания, они не собирались предоставить ребенка самому себе, но это не изменило мальчика. Он ведь не Брэг. В семье было пятеро других детей, которых очень любили. Он же был изгоем. Все были с ним добры, кормили его, дали крышу над головой, наказывали за грубость, но это ничего не меняло.

Харту было жаль того ребенка, который не вписывался в большую семью, он был нежеланным, его с трудом терпели сначала в неуютном доме Лили, потом в особняке Брэгов.

Мальчик служил болезненным и постоянным напоминанием о многом. Сейчас, когда Дейзи и его малыш убиты, когда отношения с Франческой официально прекращены, Колдер чувствовал себя невыносимо одиноко. Он постоянно напоминал себе, что того сорванца из детства больше нет – Харт сам похоронил его в прошлом без малой доли сожаления. Однако эти напоминания не помогали. Сейчас, как никогда раньше, он близок к тому, чтобы его наконец выгнали – сослали в тюрьму.

– Все прошло замечательно, как мы и рассчитывали, – обратился он к Грею, словно его никогда не одолевали страхи.

– Да, очень хорошо, вам не стоит ни о чем беспокоиться. Полиция найдет настоящего убийцу, и дело будет закрыто. – Грей доброжелательно посмотрел на клиента. Это был высокий, поджарый мужчина с низким глубоким голосом драматического актера, которому подошла бы роль в пьесе Шекспира. Впрочем, эта значительность не раз помогала ему в суде. – Я слышал, вы разорвали помолвку с мисс Кэхил, Харт, но у нее репутация отличного сыщика. Меня бы очень порадовало ее участие в расследовании этого дела.

Кэхил не хотел думать о Франческе. Она была единственным лучиком света в его жизни. Теперь его мир окрасился в серый цвет и напоминал нависшее над головой небо.

– На это счет я не беспокоюсь, – сказал Харт. – Мисс Кэхил независимая женщина. Мне никогда не убедить ее бросить расследование.

Возможно, именно ее незабываемая красота привлекала его – красота, которую он не находил ни в одной женщине. Если бы он прислушался к себе, то понял бы, как болезненно для него их расставание. Однако выбора не было. Кроме того, в конце концов, Франческа бы прозрела и сама его бросила.

Прежде чем Грей успел сказать хоть слово, их окружили собравшиеся у здания суда репортеры. Они выкрикивали его имя и засыпали вопросами.

– Мистер Харт! Скажите, каково это провести ночь в тюремной камере?

– Мистер Харт! Вы сожалеете о смерти любовницы?

– Мистер Харт! Это правда, что мисс Джонс на самом деле дочь судьи Гиллеспи? Вы знали об этом, сэр?

– Мистер Харт! Вы переживаете, что вас будут судить за убийство?

Грей оглядел репортеров и повернулся к Харту:

– Советую вам немедленно удалиться, сэр. Я займусь прессой.

– Благодарю вас, – сказал он, удивленный, что журналистам уже известно настоящее имя Дейзи. Это было ему на руку, и Харт решил, что, скорее всего, именно Франческа предоставила им информацию. Он развернулся и направился к широкой лестнице. В следующую секунду он заметил выходящего из суда Рика. Комиссар полиции присутствовал на слушании, хотя его и не вызывали.

Харт не знал, что должен сказать брату, поэтому низко опустил голову, не останавливаясь ни на мгновение. Он рвался туда, где его ждала запряженная шестеркой лошадей карета.

– Колдер, – раздался за спиной голос Брэга. Не останавливаясь, Харт бросил через плечо:

– Не ожидал тебя здесь увидеть. Брэг догнал его и взял за локоть.

– Почему? Несмотря на разногласия, мы же братья.

Я хотел поддержать тебя.

Харт остановился, повернулся и с удивлением обнаружил, что Рик говорит правду. Что ж, теперь брату легко оказывать ему поддержку, ведь он добился, чего хотел. Франческа стала свободной женщиной.

– Вот как? Что тебе от меня нужно? Хочешь выразить безграничную благодарность? – Последние двадцать четыре часа показались ему адом, поэтому он не сдержался. – Ах, подожди! Тебе нужны деньги, и ты решил получить их от меня. – Харт презрительно улыбнулся.

Брэг побледнел.

Но Харт уже не мог остановиться, он не мог отказать себе в удовольствии хоть на мгновение почувствовать себя сильным и властным, несмотря на то что его подозревают в убийстве, а Франческа уже не его невеста.

– Я буду рад помочь тебе – я так и сказал Франческе. Просто скажи, сколько нужно. Но и у меня к тебе просьба: убийца Дейзи должен быть найден. У меня нет никакого желания возвращаться в тюрьму.

Бледное лицо Брэга стало пунцовым.

– Она просила у тебя деньги? Мне ничего от тебя не нужно и никогда не было нужно все эти годы!

– На меня произвело впечатление твое отчаянное положение, – продолжал Харт, прекрасно понимая, что Рик не имеет никакого отношения к смерти Дейзи и его разрыву с Франческой. Только он один повинен во всем – сам желал, чтобы его ребенок никогда не появился на свет; сам разорвал помолвку с Франческой.

– Если я и решу откупиться от этого мерзавца, то обращусь в банк, – произнес Брэг. – Тем не менее благодарю тебя за предложение. – Он развернулся и собрался уходить.

Харт схватил брата за руку:

– Подожди. Стой.

Брэг медленно повернулся.

Харт несколько секунд собирался с мыслями. Да, он зол и расстроен, но ведь у Рика серьезные проблемы.

– Я буду счастлив помочь тебе, Рик, – наконец заговорил он. – У меня была чертовски сложная ночь, извини, что нагрубил тебе. Франческа рассказала мне об О’Доннеле. Сейчас тебе надо думать о девочках, а не о нашем соперничестве.

– Тебя вряд ли можно считать соперником, – сдавленно произнес Рик. – Ты не имеешь права указывать, о чем мне думать прежде всего! Для меня семья всегда была на первом месте. – Свою мысль Рик высказал предельно ясно – Харт всегда ставил на первое место свои интересы.

– Разумеется, ведь добродетель и преданность – вещи взаимосвязанные. Скажи-ка мне лучше, что будешь делать, ведь Франческа больше не помолвлена?

Брэг покачал головой:

– А ты совсем не изменился, Колдер. Больше всего любишь провоцировать людей! Франческа никогда не будет мне чужой, и я очень рад, что вы наконец расстались. Она слишком хороша для тебя. Она заслуживает намного большего, чем ты способен ей дать.

– Вынужден согласиться. Но она ведь приняла мое предложение, хотя я и не надеялся.

– Как она могла отказать, когда ты сделал все, чтобы соблазнить ее? – с горечью произнес Брэг.

– Я ее не соблазнял, – взорвался Харт. – Я бы никогда не позволил себе такую подлость, только не по отношению к Франческе. – Он видел, что эта новость ошарашила Рика. – Но раз уж мы так разоткровенничались, скажи, как твоя жена? Ваш брак по-прежнему можно считать настоящим, когда она парализована? Подожди, я не это хотел сказать! Теперь, когда Франческа свободна, ты сделаешь то, о чем мечтал, опять станешь за ней ухаживать?

На лице Брэга появилось презрительное выражение.

– Я должен был предполагать, что ты понятия не имеешь, что такое чувство долга, любовь и преданность. Не буду отрицать, Франческа мне небезразлична, и мое отношение к ней никогда не изменится, но я не оставлю Ли Анну сейчас, когда нужен ей больше, чем когда-либо.

Харт рассмеялся:

– Как вы с Франческой похожи. Жаль, что вы упустили свой шанс!

– Зачем ты так себя ведешь? – нахмурился Брэг.

Харт и сам задавался этим вопросом. Ему было больно даже подумать о том, что Франческа вернется к его брату, но он не мог игнорировать гнетущие его сомнения. Сейчас, когда он отступил, рано или поздно Франческа и Брэг сблизятся друг с другом. В этом Харт был уверен.

– Ты поступил разумно, Колдер. У Франчески незапятнанная репутация, ей ни к чему быть замешанной в скандале. И это доказывает, что она много для тебя значит. Понимаю, как это было непросто, но с твоей стороны очень благородно подумать прежде всего о ней.

Колдер неотрывно смотрел на брата.

– Поверить не могу, что ты меня похвалил.

Брэг пожал плечами:

– Ты уберег ее от грязного скандала, любой признал бы, что твой поступок впечатляет.

От такой откровенной похвалы Харт лишился дара речи и смог заговорить лишь через несколько секунд.

– Хоть в одном мы сходимся во мнениях – имя Франчески не должно быть связано с моим. – Взгляды братьев встретились. – Впрочем, когда мы говорим о Франческе, наши мнения всегда совпадают.

– Да, не могу не признать, что ты прав.

– Тогда еще раз признай, что я прав.

– Не понимаю тебя.

– Я хочу, чтобы ты принял от меня деньги. Девочки должны быть счастливы с тобой и Ли Анной. – Харт искренне этого желал. – И не считай, что ты мне должен. Пусть это будет подарок, например, на Рождество.