Брэг остановился напротив мужчины и посмотрел прямо в налитые кровью глаза.
– Арестовать меня? За вымогательство? – Лицо приобрело выражение оскорбленной невинности. – Сэр! Это несправедливо! Я никогда бы так не поступил, это же грех!
– Может быть, тебе стоило подумать о том, что я могу арестовать тебя по любому обвинению – ложному или нет, не важно, – прежде чем прийти к моей жене и детям.
О’Доннел выглядел совершенно спокойным, его чувства выдавало лишь тяжелое дыхание.
– Это угроза? – спросил он после долгой паузы. – Я никогда не требовал денег. Я только хотел видеть девочек. Разве это преступление?
Брэг натянуто улыбнулся, недовольный тем, что О’Доннел настаивает на своем.
– Мы оба знаем, что ты не веришь в Бога и тебе плевать на девочек. Сколько ты хочешь?
– Они моя плоть и кровь. – О’Доннел несколько расслабился, тон его стал очень серьезным. – Они принадлежат мне. Я уверен, так угодно Богу. И дело тут не в деньгах, сэр.
Брэг терял терпение, ему надоела эта игра. Его жена напугана и расстроена. С этим пора заканчивать, пока все не зашло слишком далеко.
– Богу угодно, чтобы ты исчез, – прошипел он. – Мне угодно, чтобы ты исчез из нашей жизни. Сколько ты хочешь за это?
О’Доннел слушал его с невозмутимым видом.
– Сэр, я не прошу у вас денег. У меня есть право видеть девочек. Мы с Бет не раз говорили о том, как будем растить их. Конечно, мы не можем дать того, что можете вы с женой, но и от нас есть польза. Они мои племянницы, сэр, и они должны вернуться домой.
Брэг не мог поверить, что О’Доннел продолжает настаивать на своем.
– Убирайся! – заорал он.
О’Доннел пошел к двери, когда та приоткрылась, появилась голова шефа полиции Брэндана Фарра.
Брэг едва не заскрипел зубами. Фарр вел свою игру, и Брэг ему не доверял.
Это был высокий мужчина с седыми волосами и ледяными светло-голубыми глазами.
– Я не вовремя? – Он оглядел Майка с головы до ног, и тот поспешил выскользнуть в коридор. Фарр повернулся к Брэгу. – Хотел поговорить об убийстве мисс Джонс. У журналистов хлебный день, а мы выглядим не очень – как обычно.
Брэг вздохнул и потер виски.
– Проходите.
Фарр закрыл дверь.
– Я не мог раньше видеть этого типа, что вышел от вас?
– Нет. – Брэг отвернулся. – Я не имею права приказать репортерам не писать, но до полудня приготовлю пресс-релиз.
– И что вы напишете?
Брэг был не в настроении начинать новую игру.
– Говорите, что вы считаете нужным сообщить?
Фарр нахмурился:
– Да, сэр! Я понимаю, Харт ваш брат, знаю, что он помолвлен с мисс Кэхил, но он единственный реальный подозреваемый.
Брэг весьма сожалел, что Фарр знает о его романтическом увлечении Франческой Кэхил.
– Я в курсе всех деталей дела, – сдержанно заявил он.
– Мы должны вызвать его на повторный допрос, но Ньюман обращается с ним, как с хрустальной вазой, лишь потому, что боится вас.
Брэг подумал и решил, что Фарр прав, Харта надо допросить еще раз.
Фарр почувствовал, что босс с ним согласен.
– Я могу отправить ребят, чтобы доставили его немедленно. Могу и сам съездить.
– Нет. – Брэг сел за стол. – У вас для этого есть целый департамент. Не стоит самому заниматься этим делом. – Брэг знал, что Фарр может в любой момент нанести удар против Франчески или него самого. Лучше держать его подальше от этого расследования. Как ни странно, но сейчас он пытался защитить Колдера. – Пусть его допросит Ньюман. Не в участке, а дома. Не стоит Харту здесь появляться – журналисты немедленно состряпают множество новых историй.
Фарр кивнул и скрестил руки на груди. Если он и был разочарован результатом разговора, то умело это скрыл.
– Хотел предложить еще одну вещь, босс. Брэг выжидающе приподнял бровь.
– Надо обыскать его дом и контору. Фарр и в этом прав.
– Пошлите за ордером. Судья Холлистер, как правило, не отказывает.
Фарр улыбнулся:
– Слушаюсь, сэр. Сейчас же отправлю офицера.
– Фарр! – крикнул Брэг ему в спину.
– Да, сэр?
– Никаких обысков – никаких! – до тех пор, пока не получите ордер. А потом я сам этим займусь.
Ни один мускул не дрогнул на лице Фарра.
– Понимаю, сэр. Холлистер должен быть в суде, значит, до позднего вечера мы ордер не получим. Возможно, даже до утра.
Брэг кивнул.
– Все должно быть строго по закону.
– Слушаюсь, сэр.
Брэг дождался, когда Фарр покинет кабинет, и встал из-за стола. Похоже, О’Доннел доставит им немало проблем. Он обязан защитить Ли Анну и девочек, но придется ждать, пока Майк не предпримет дальнейшие шаги. И еще Харт. Брэг ничего не мог с собой поделать – его чрезвычайно беспокоила судьба брата.Конни нервно сжимала ридикюль, минуя коридоры огромного дома Харта. Большая удача, что она застала его дома, хотя ради сестры была готова ехать и в его контору на Бридж-стрит.
Конни шла за Альфредом и размышляла о том, что Франческа будет ею недовольна. Если бы Фрэн знала, что задумала Конни, непременно бы ее отговорила. Нейл советовал жене не влезать в это дело, но та напомнила, что Фрэн – ее единственная и любимая сестра. Она обязана сделать то, что считает верным. Она убедит Харта расторгнуть помолвку.
Альфред постучал в дверь библиотеки. Конни напряглась, она ощущала себя так, как, должно быть, чувствует загнанный в угол лев. Личность Харта была неподвластна ее пониманию. Он был невероятно притягательный и сексуальный мужчина, но в то же время резкий и грубый. Харт появился в дверях. Выглядел он весьма странно: без пиджака и галстука, верхние пуговицы рубашки расстегнуты, рукава закатаны до самых локтей.
– Я просил меня не беспокоить, – выпалил он, но увидел Конни и вздрогнул.
– Прошу простить меня, сэр, но леди Монтроуз настаивала, что должна вас увидеть. Поскольку она сестра мисс Кэхил, я счел нужным пригласить ее войти.
Харт метнул в Альфреда испепеляющий взгляд.
– Не самое подходящее время, – произнес он, в голосе явно слышалась угроза.
Конни занервничала еще сильнее.
– Доброе утро, – прошептала она, но потом откашлялась. – Я понимаю, еще слишком рано, Колдер.
Примите мои извинения, и, если настаиваете, я приеду позднее. Но я должна поговорить с вами о Франческе.
Наступила тишина. Не сводя с нее глаз, Харт обратился к слуге:
– Это все, Альфред.
Фраза была вполне недвусмысленной, и дворецкий поспешил удалиться, даже не спросив, не пожелает ли гостья чаю или кофе.
Харт улыбнулся Конни, хотя точнее будет сказать, что он просто растянул губы в подобии улыбки.
Вежливым – или насмешливым – жестом он пригласил ее войти. Конни понимала, что совершила ошибку, решив встретиться с Хартом в такое время, когда он раздражен и предпочитает оставаться в одиночестве.
– Я вас пугаю? – усмехнулся Харт, проводив Конни взглядом.
– Скажу откровенно, этим утром вам это удалось, – слабым голосом ответила та, разглядывая хозяина дома.
Она понимала, чем он так привлекает Франческу, на какое-то мгновение она, кажется, и сама почувствовала нечто похожее. Даже в таком виде Харт завораживал. Возможно, причина была в его манере двигаться, как дикое животное, словно он с трудом сдерживал энергию. Хотя, пожалуй, в нем было нечто большее, чем прекрасные внешние данные, уверенность в себе и сила. Должно быть, его надменность была там самым качеством, которое неукротимо влекло женщин.
– Вы так странно на меня смотрите. – Харт прервал ее мысли.
Он поднял бокал и сделал глоток. Конни была шокирована тем, что Харт пьет в такое время суток.
Он неестественно улыбнулся:
– Я бы предложил вам выпить, но уверен, вы откажетесь.
И в эту секунду Конни поняла, что делает его таким неотразимым – злость, ярость раненого зверя. Она властвует над этим человеком, делая его опасным и непредсказуемым. Она решила, что дам пленяет именно это.
– Колдер, с вами все в порядке?
Харт приподнял бокал. Он определенно не собирался удостаивать ее ответом.
Конни закусила губу. Может, ей стоило прислушаться к совету Нейла и не вмешиваться?
– Франческа вчера мне все рассказала, – решительно начала она. – Я сочувствую вашей утрате.
Харт опустил бокал, и она заметила, как тряслись его руки.
– Правда? Простите меня, леди, но я вам не верю.
Конни была сбита с толку.
Он улыбнулся, но это было больше похоже на насмешку.
– Леди Монтроуз, – произнес Харт, и голос его напоминал легкий струящийся шелк, – мы оба знаем, как вы преданы сестре. Вы должны быть ошарашены тем, что моя любовница – простите, моя бывшая любовница – и незаконный ребенок мертвы.
Как она жалела, что пришла.
– Колдер, я никому не желаю смерти, особенно вашему ребенку.
Он покачал головой.
– Вы хотели, чтобы мой бастард выжил? А что потом? Мы бы с Франческой жили счастливо с таким постоянным напоминанием о моем темном прошлом?
Почему он так себя ведет? Сейчас она отчетливо видела, как ему больно. Фрэн говорила, как он переживает из-за смерти ребенка, и теперь она видит это своими глазами.
– Франческа сказала, что в таком случае вы бы растили ребенка вместе, – осторожно произнесла Конни. – Вы же знаете Фрэн. Она приняла бы вашего ребенка в своем доме.
Харт напряженно смотрел на нее, потом отвернулся, но даже со спины было видно, как он возбужден.
– Какого черта вы пришли? – не поворачиваясь, спросил Харт.
Да, ему нужны тепло и забота, и только Франческа может дать ему все это. Конни понимала, что сейчас не самое подходящее время просить Харта сделать решительный шаг. Он и так подавлен. Как она сможет убедить его, прежде всего, подумать о Франческе и разорвать помолвку?
Она любит сестру и не может позволить, чтобы ее жизнь сгорела в этом огне.
Конни подошла к Харту, ощущая невероятию дрожь во всем теле. Она положила сумочку на маленький столик и коснулась рукой в перчатке плеча Харта.
– Мне очень жаль, что вам пришлось пережить такую потерю. Я вам очень сочувствую, Харт.
"Смертельные поцелуи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Смертельные поцелуи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Смертельные поцелуи" друзьям в соцсетях.