Выражение лица выдавало его крайнее напряжение, что вполне объяснимо, ведь, если он не попадет с первого раза в Мэри, та убьет Франческу.

Пора действовать. Франческа нащупала выпуклость на перочинном ноже и нажала. Тихо щелкнув, выскочило лезвие и впилось под ребро Мэри. Франческа попыталась увернуться и оттолкнуть руку, сжимавшую пистолет.

Мэри вытаращила глаза и закричала во весь голос:

— Сука!

Один за другим прогремели два выстрела. Франческа ощутила легкий толчок, покачнулась и упала на колени.

Плечо пронзила обжигающая боль. Мэри вскрикнула, уронила на пол пистолет и бросилась бежать.

Франческа постаралась подняться, но боль была слишком сильной. Потеряв равновесие, она упала на пол.

— Франческа!

Рядом стоял Харт и прижимал ее к своей груди. Она вскрикнула — его прикосновения к плечу причиняли ей острую боль.

— Все будет хорошо, — приговаривал он.

Она заставила себя открыть глаза. Ей хотелось улыбнуться ему и сказать, что ей не больно, но неожиданно его лицо заволокло туманом, изображение покачнулось.

— Мэри?

Франческа моргнула и теперь увидела перед собой Брэга. Он быстро разорвал рукав ее блузы, лицо при этом оставалось сосредоточенным и напряженным. Она едва терпела боль, думая только о том, как бы не расплакаться.

— Царапина, Франческа, — сообщил Брэг и повернулся к Харту: — Наложите повязку. Я догоню Мэри. — Он сорвался с места и выбежал из магазина.

Плечо горело, и Франческа тихо захныкала и опять подняла глаза на Харта.

— Я выстрелил в тебя, — произнес он.

Но ведь Брэг сказал, что это царапина. Она обязательно должна сказать об этом Колдеру, должна его успокоить. Однако перед глазами вновь побежала рябь, и Франческа поняла, что сейчас упадет в обморок. Она пыталась найти глаза Харта, но видела лишь темноту.


— Через пару дней и не вспомнишь, что тебя ранили. — Рурк Брэг ободряюще улыбнулся.

Франческа лежала на диване в малой гостиной Харта — комнате, отделанной в красных с золотом тонах, где собирались только члены его семьи. Под спину Франчески положили несколько подушек и сразу же подали стакан виски.

Ей было уже намного легче — осталась лишь тупая пульсирующая боль. Франческа слабо улыбнулась Рурку. Молодой доктор уже промыл и продезинфицировал ее рану. Как и сказал Брэг, это была лишь неглубокая царапина. Теперь все ее внимание было сосредоточено на Харте.

Он стоял за спиной Рурка, скинув пиджак и жилет, рукава сорочки были закатаны, верхняя пуговица расстегнута, галстука тоже не было. В руках Харт сжимал стакан с виски, и Франческа подумала, что, скорее всего, это уже второй. Он выглядел расстроенным и мрачным, как и тогда, когда она всматривалась в расплывающиеся черты его лица в магазине «Зигель-Купер». Тому есть лишь одно разумное объяснение — Харт очень за нее переживает.

Он любит ее.

Франческа улыбнулась Харту, но он отвернулся и хмуро взглянул на Рурка.

— Слава богу, ты был дома.

Харт на руках вынес ее из магазина и усадил в карету. Не спрашивая, куда бы она хотела поехать, он приказал Раулю гнать лошадей в имение, а сам принялся перетягивать ей руку галстуком. Франческа была в сознании. Если Рурк, к счастью, будет дома, он окажет ей помощь скорее, чем в приемном отделении ближайшей клиники. Она была благодарна Харту за то, что он не отправил ее домой.

Рурк закрыл саквояж с инструментами и поднялся.

— С Франческой ничего бы не случилось, если бы ты и сам обработал рану. А сейчас, с вашего позволения, я хотел бы услышать, что произошло.

Не успела Франческа открыть рот, как ее опередил Харт:

— Как обычно, Франческа бросилась спасать мир, не задумываясь об угрожавшей ей опасности.

Все же он очень на нее сердит.

Франческа улыбнулась и пошевелила ногами.

— Очень болят ноги, — сказала она. — Ты поможешь? — обратилась она к Харту, одарив его нежным взглядом.

Тот поднялся, отставил стакан с виски и откинул кашемировый плед, которым была накрыта Франческа. Затем он стянул с нее туфли с таким видом, словно решал чрезвычайно сложную задачу. Выражение лица, кажется, стало еще более хмурым.

«Он все еще меня любит», — подумала Франческа, задыхаясь от счастья, и покосилась на Рурка, наблюдавшего за ними с легким изумлением.

— Тебе лучше? — спросил он.

— Должно быть, это от виски.

— Должно быть. — Рурк лукаво ей подмигнул.

— Не понимаю, что вас обоих так веселит, — холодно заявил Харт. — Я приехал в универмаг встретиться с Франческой и нашел ее стоящей у фонтана с приставленным к груди пистолетом, который держала в руках моя сестрица Мэри.

Улыбка сползла с лица Рурка.

— Мне казалось, Мэри Рэндл поместили в клинику.

— Она сбежала. С помощью моего брата.

— Сводного брата, — уточнила Франческа. — Мы полагаем, что ей помог Билл, но точно пока ничего не известно.

Харт занервничал еще сильнее.

Рурк посмотрел на Франческу, но она промолчала, решив, что сейчас не время рассказывать о визите к ней Билла Рэндла. Она сообщит об этом позже, возможно вечером. Поэтому она просто ласково улыбнулась Рурку.

— Ты находишься в слишком приподнятом настроении для человека, в которого я недавно стрелял, — язвительным тоном заметил Харт.

— Ты стрелял? — спросил ошарашенный Рурк.

— Было два выстрела — возможно, в меня попал Брэг, — поспешила объяснить Франческа.

— Нет! — воскликнул Харт. Он был в бешенстве. — Твое логическое мышление тебе изменяет. Брэг стоял справа от тебя, почти под углом девяносто градусов. А я стоял напротив. Когда поднялась паника, я чуть сместился влево, надеялся, что так смогу лучше прицелиться. Рик никак не мог попасть тебе в левое плечо.

С его словами не поспоришь. Сердце разрывалось от того, как Харт страдает.

— Это произошло случайно. Мэри хотела меня убить, а ты пытался ей помешать.

Харт налил себе третью порцию виски. Рурк подошел и присел рядом с Франческой.

— Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить этот кошмар.

— Спасибо за сочувствие, Рурк. — Она перевела взгляд на Харта. — Должно быть, брат с сестрой и есть похитители. Ты слышал наш разговор с Мэри?

— Не весь, лишь некоторые фразы.

— Мэри видела портрет, она хвасталась, что знает… — Натолкнувшись на предостерегающий взгляд Харта, она проглотила конец фразы. — Ты не должен во всем винить себя!

— Почему? Мы опять вернулись к исходной точке. Ведь я заказал этот чертов портрет. Из-за него ты могла погибнуть.

У Франчески закружилась голова. Он любит ее. Разумеется, они помирятся!

Рурк погладил ее по здоровому плечу.

— Где сейчас Мэри? Рик ее арестовал?

Харт отвернулся, поэтому ответила Франческа:

— Он побежал за ней, Рурк, потом я потеряла сознание и не знаю, что было дальше.

— Я позвоню в управление. Если Рика там нет, позвоню ему домой.

— В такое время его точно нет дома.

Оба сразу повернулись к ней, но Рурк смотрел с любопытством, тогда как Харт скорее задумчиво.

— Рик либо в управлении, либо уже едет сюда, чтобы убедиться, что с Франческой все в порядке, — произнес Харт. — Можете мне верить.

— Я позвоню сейчас же, сообщу, что все хорошо. — Рурк помедлил. — Тебе еще что-то нужно, Франческа?

— Спасибо, Рурк.

— Твоя рана не более опасна, чем легкий ожог. Хочешь, я оставлю настойку опия, чтобы ты спокойно спала?

Франческа покачала головой. Рурк улыбнулся на прощание и вышел.

Они остались одни.

Харт молча смотрел на нее, и она не могла отвести от него глаз. Франческа мечтала лишь о том, чтобы он перестал корить себя за то, что выстрелил в нее, — и за все остальное тоже.

— Колдер, я хорошо себя чувствую, правда.

— Я не могу допустить, чтобы ты гонялась за сумасшедшими дамочками одна, без охраны! — взорвался Харт. — Меня чуть удар не хватил, когда Альфред передал твое сообщение.

Франческа сделала попытку приподняться на подушках.

— Я была уверена, что встречу мне назначила Соланж, но это была лишь очередная уловка. Я рада, что Альфред тебя отыскал.

Харт пересел на место Рурка рядом с ней на диване.

— Как ты решилась на это? Ты же могла погибнуть. — Он положил руку ей на плечо, заставляя лечь. — Несмотря на то что ты прекрасно знала, как опасна Соланж, ты все равно отправилась на встречу с ней. Ведь мне могли и не передать твое сообщение.

Пожалуй, впервые в жизни Франческе не доставляло удовольствия обсуждение деталей расследования.

— Я была уверена, сердце мне подсказывало, что ты придешь.

— Вот как? — пробормотал Харт и провел рукой по ее шее. — Как ты могла решиться пойти на встречу одна? Почему не дождалась, пока Альфред выяснит, где я нахожусь? Почему ты такая безрассудная и бесстрашная в момент опасности? Франческа, ты же смертна, как и все люди!

— Ты переживаешь за меня, Харт, — выдохнула Франческа, прижимаясь щекой к его ладони.

— Проклятье, Франческа, это совсем не весело. Мэри могла убить тебя в любую секунду — прямо у меня на глазах, — а я стоял и смотрел.

Франческа насторожилась. Харт растерян, взволнован, но в его глазах мелькнуло знакомое тепло. Она провела рукой по его щеке.

— Я люблю тебя за то, что ты переживаешь. Люблю за то, что заботишься обо мне.

Он перевел взгляд на ее губы.

— Разумеется, я переживаю.

— Харт? — прошептала Франческа.

Он медленно поднял глаза, их взгляды встретились. Ее рука скользнула в вырез рубашки.

— Ты никогда со мной не расстанешься. Ты не сможешь со мной расстаться. В любом случае я никогда бы тебе не позволила. Мы связаны навеки.