Глава 12
Понедельник, 30 июня 1902 года. 18:00
Она смотрела на разложенную на кровати одежду. Здесь были платья на все случаи жизни — для чая и обеда, прогулок по «Женской миле», похода за покупками в «Олтманз» и «Лорд Тейлор», для благотворительных мероприятий и бала.
Ли Анна растерянно оглядела кучу платьев и посмотрела на стоящую рядом Кейти и новую горничную Нанет, ожидавшую распоряжений хозяйки.
Почему она никак не может выбрать, какие наряды взять с собой в поездку? Она не могла себе представить, как пройдут их выходные в маленьком домике на пляже, где будут только они с Риком и девочки, поэтому и возникли затруднения с выбором платьев.
Затуманенный мозг плохо работал, Ли Анна даже не могла определиться, стоит ли отвести девочек на прогулку.
— Надо взять бледно-голубое, розовое и это, с зелеными полосками, — прошептала Кейти.
Ли Анна повернулась к девочке, смотревшей на нее широко распахнутыми глазами, полными тревоги и печали.
— Прекрасный выбор. — Ли Анна взяла дочь за руку и улыбнулась, как ей казалось, вполне весело. Несмотря на муки, которые медленно ее убивали.
«Необходимо заказать новую одежду», — подумала Ли Анна. Ей нужны серые и бежевые платья, возможно, даже черные — траурного цвета, более подходящего калеке в инвалидном кресле. Некстати заныла правая нога. Где же ее чай? Чай, в который она щедро добавила бренди.
— Немедленно упакую эти платья, — бодро заявила Нанет. — Что бы еще вы хотели взять с собой? У воды может быть прохладно, миссис Брэг.
Француженка все время улыбалась. Чему она так радуется? Разве она не знает, что трагедия может случиться внезапно и в одно мгновение разрушить жизнь человека?
Кейти протянула ей чашку чаю. Ли Анна неожиданно смутилась и покраснела, боясь поднять взгляд на девочку.
— Спасибо, — пробормотала Ли Анна. Кейти видела, как она наливает в чай бренди.
Ли Анна понимала, что в последнее время стала плохой матерью. Как же такое могло случиться, ведь она любит девочек? Разумеется, у них есть Рик, на которого всегда можно положиться, беда только в том, что его никогда не бывает дома.
Он уверял ее, что работает допоздна, чтобы иметь возможность уехать в четверг на все праздники. Ли Анна спешила успокоить мужа, сказав, что понимает, какое важное место занимает работа в его жизни, не возражает против его графика, строгих требований к себе и ответственности. Но она не забывала и о том, что он много времени проводит с Франческой. Впрочем, ее это не волнует — или волнует?
— Мы можем спуститься вниз? — прошептала Кейти.
Ли Анна собралась с мыслями:
— Разумеется, дорогая.
Она даже смогла улыбнуться вошедшему Петеру. Ли Анна ненавидела, когда ее переносили вниз, а последнее время это раздражало как никогда. Последние дни казались самыми тяжелыми — иногда на душе становилось черно, и это лишало последней надежды.
Через несколько минут, когда дети уже сидели в столовой и приступили к ужину, прозвонил дверной колокольчик. Ли Анна подумала, кто бы мог прийти в такое время, ведь бывшие знакомые уже давно ее не навещали, словно она надолго уехала из города — или просто перестала для всех существовать. Она еще не вполне оправилась от того, как неловко чувствовала себя на свадьбе Франчески.
Пожалуй, женщины по имени Ли Анна действительно больше нет, а ее место заняла странная незнакомка.
Она кивнула Петеру, чтобы он открыл дверь, хотя никого видеть не желала.
— Дот, — обратилась она к двухлетней непоседе. — Тебе не нравится мясной рулет? С ним не следует играть — его надо есть.
— Я помогу ей. — Нанет подскочила и взяла у малышки вилку.
Ли Анна вспомнила, что когда-то сама кормила Дот, чтобы не допустить подобного беспорядка. Заслышав шаги, она напряглась. Тяжелую поступь Петера сопровождал легкий стук женских каблучков.
— Здравствуй, Ли Анна. Бог мой, какая семейная идиллия! Не хватает только комиссара! — воскликнула Бартолла Бенвенте.
Ли Анне казалось, что у нее вот-вот остановится сердце. Что надо от нее этой женщине? Она давно перестала считать Бартоллу своей подругой, ей с тех пор стало ясно, что графиня наслаждается ее незавидным положением. Когда-то давно, в Европе, они проводили время вместе, ходили по магазинам и обедали, посещали балы и званые ужины. Язвительность подруги никогда не волновала Ли Анну. Да и зачем ей было беспокоиться? Бартолла всегда завидовала тому вниманию, которое оказывали Ли Анне. Сейчас же та надеется задеть ее своим привилегированным положением и беззаботностью. На свете нет более злобного человека, чем Бартолла Бенвенте.
— Здравствуй, Бартолла. Какой сюрприз. Как видишь, дети ужинают.
Бартолла была женщина весьма эффектная и великолепно выглядела в синем костюме.
— Ах, я и забыла, что дети рано ужинают. Решила навестить тебя до отъезда в Катскилл, — затараторила было она и вдруг замерла: — Дорогая, ты заболела? — Безупречной формы брови поползли вверх.
Ли Анна поняла, что она имеет в виду ее бледность и нездоровый цвет лица.
— У меня были легкие боли, — ответила Ли Анна, слишком поздно спохватившись, что не стоит касаться этой темы в присутствии детей.
Кейти отложила вилку и стала внимательно прислушиваться к разговору.
— Доедай, милая. Мы с графиней поговорим в гос тиной.
Петер уже стоял за спиной. Он выкатил кресло из столовой, миновал коридор и остановился лишь в гостиной.
— Принесите нам два шерри, Петер, — распорядилась Ли Анна.
— Мне так жаль, что тебе нездоровится. — Бартолла проводила взглядом слугу, направлявшегося к столику с напитками. — Ли Анна, ты так похудела.
Она не знала, что сказать в ответ.
— Кто пригласил тебя в горы? Говорят, Катскилл чудесен в это время года.
Бартолла взяла бокал и села на диван.
— Меня пригласили Рутерфорды. Дорогая, прости мне наглость, но это платье тебе не идет.
Ли Анна сделала большой глоток шерри, ожидая, когда Петер покинет комнату.
— Надо пригласить модистку. — Она сделала еще глоток и посмотрела на Бартоллу. Она прекрасно знала о том, что ее роман с Эваном Кэхилом закончен. — Думаю, я воспользуюсь услугами той ирландки, Мэгги Кеннеди. Она сшила Франческе чудесные платья.
Бартолла отставила бокал, в глазах ее сверкнула ненависть.
— Не могу поверить, что ты хочешь дать ей работу!
— А почему нет?
Бартолла встала:
— Эта шлюха окрутила Эвана прямо у меня под носом.
— Правда? Она показалась мне приличной и милой женщиной.
Бартоллу уже было не остановить.
— Не понимаю, как он с ней спит! Рано или поздно он поймет, что ее интересует только его состояние!
— Как произошло с тобой?
Бартолла вскинула голову:
— Бог мой, а у тебя еще остались коготки. Ты же знаешь, дорогая, что я не терплю соперниц.
Ли Анна поняла ее скрытый намек. Когда-то и они были соперницами, но всего лишь однажды. Бартолла улыбнулась:
— Как дела у Рика, дорогая?
— У него очень много работы, как тебе известно.
— Да, все газеты пишут о нем ежедневно. Ты потеряешь мужа, Ли Анна, если все будет так продолжаться.
Ли Анна выпрямилась. Она не намерена обсуждать Рика — равно как и свой брак.
— Ты все еще очень хорошенькая. Не сомневаюсь, немного помады, красивое платье, и ты смогла бы вызвать в нем интерес, как и прежде.
— Мой муж мне предан, — произнесла Ли Анна, стараясь сохранять спокойствие.
— А я-то слышала, что он носится по всему городу с Франческой, и это теперь, когда ее помолвка с Хартом расторгнута. — Бартолла засмеялась. — Ты видела лицо Харта в церкви? Наконец, он получил по заслугам. Это был просто бесценный подарок — видеть его унижение.
— Мне всегда нравился Колдер.
— Хм, полагаю, это лишь потому, что ты единственная женщина в городе, с которой он не переспал. — Бартолла наивно захлопала ресницами. — Но это навсегда бы расстроило твои отношения с Риком.
Ли Анна мечтала выпить еще бокал шерри.
— Их отношения заметно наладились.
— Ха! Они ненавидят друг друга. Франческа всегда была влюблена в Рика, она ведь влюбилась сначала в него, до того, как ты вернулась и предъявила права. Я все знаю. Я же была здесь. — Она бросила на Ли Анну взгляд, полный превосходства. — Ты не понимаешь, что скоро произойдет? Если будешь продолжать вести себя и дальше, как убитая горем калека, Рик вернется к Франческе.
Ли Анне нечего было сказать. Бартолла была совершенно права.
— Я не хочу, чтобы вы расстались, — продолжала Бартолла, присаживаясь ближе к ее креслу. — Ты должна взять себя в руки.
Ли Анна мечтала об одном — выйти из комнаты. Задумавшись, она поняла, что в душе действительно не хочет потерять Рика, но она ненавидит саму себя, ненавидит такой, какой стала. Франческа Кэхил идеально подходит Брэгу. Если он оставит жену ради сыщицы, так будет лучше для всех, за исключением, разумеется, несчастного Колдера Харта.
— Ты не могла бы налить мне еще шерри? Бартолла встала, чтобы выполнить просьбу.
— Вижу, тебя гнетет мысль о том, что Рик может уйти.
— Я слишком устала, чтобы расстраиваться. Графиня покачала головой, несколько сбитая с толку такой реакцией.
— Ты потеряла гораздо больше, чем способность ходить. Мне жаль тебя. Если я все понимаю верно, Франческа очень скоро уведет Рика.
Ли Анна задумалась, права ли Бартолла, какое ей вообще до этого дело. Сможет ли она жить одна с девочками? Ей необходимо принять настойку опия, нет, пожалуй, лучше морфий, который для нее смогла раздобыть предыдущая горничная. Он намного лучше настойки.
— Разумеется, Франческа может очень пострадать из-за последних событий, — заявила Бартолла. — Сара последнее время сама не своя. Очень переживает, что портрет украли.
"Смертельные обеты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Смертельные обеты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Смертельные обеты" друзьям в соцсетях.