Марши что-то известно, и ее будет просто заставить признаться.

Мур тем временем продолжал:

— Вы сказали, что некто пригласил вас в галерею — в субботу, — когда мы закрыты? — И с недоверием спросил: — И вы там заперлись?

— Да, именно так. Кроме одного — я не запиралась в галерее — меня заперли, мистер Мур. Что вам об этом известно? — Франческа широко улыбнулась.

— Ничего! Я не знаю эту художницу, у меня нет ее работ, и мы закрыты в конце недели. Мы работаем по летнему расписанию.

Франческа посмотрела на Харта, и он кивнул ей. Мур был совершенно сбит с толку.

— Простите, — мягко произнесла Франческа. — Вижу, что вы расстроены, но в вашей галерее была работа Сары. Вы не видели висевший там портрет?

Мур насупился:

— Мне об этом ничего не известно.

Франческа не сомневалась, что он ничего не знает о ее портрете, но все же этот мужчина что-то скрывает.

— Человек, заперший мисс Кэхил в галерее, должен понести наказание, — резко произнес Харт. — Похищение — преступление, мистер Мур, и тяжкое преступление.

Мур побледнел еще сильнее.

— Законом карается даже незначительное содействие злоумышленникам.

— Я не имею отношения к приглашению, портрету и запертой женщине! — выкрикнул Мур.

— Мы не обвиняем вас в преступлении, наша цель — найти похитителя портрета, принадлежавшего мистеру Харту. Разумеется, человек, решивший запереть меня, тоже понесет заслуженное наказание за свой подлый поступок. Полиция уже осмотрела кабинет в галерее. А здесь у вас есть кабинет?

— В моей галерее была полиция? — пролепетал Мур. — Я протестую! В этой квартире нет кабинета!

— С вашего позволения мы в этом убедимся. — Харт сделал шаг вперед.

Мур возмущенно вскрикнул:

— Нет, я не позволю вам осматривать квартиру! Мне нужно срочно попасть в галерею и выяснить, что там происходит.

Он бросился к двери, ведущей, вероятно, в спальню. Франческа смогла разглядеть темные обои на стенах с красным цветочным рисунком.

Она повернулась к Марши:

— Мне жаль, что мы принесли вам печальные новости.

Женщина кивнула, едва сдерживая слезы. Вернулся Мур, натягивая пиджак.

— Можем вас подвезти, — обратился к нему Харт. — Карета у подъезда.

Мур помедлил и кивнул.

— Благодарю, — пробормотал он, посмотрел на Франческу с виноватым выражением лица и поспешил к входной двери.

Харт медленно последовал за ним, предварительно бросив на Франческу многозначительный взгляд.

Она поняла, что он давал ей возможность на несколько минут остаться с Марши наедине.

Когда Харт вышел, Франческа открыла сумку и достала еще одну карточку.

— Из-за этого приглашения я вчера пропустила собственную свадьбу. — Она протянула карточку Марши.

— Мне очень жаль, — прошептала та в ответ.

Похоже, она говорила искренне.

— И мне жаль. Мой жених невероятно зол на меня, а я очень его люблю. Я обязана найти виновных и вернуть доверие жениха.

— Надеюсь, вам удастся и то и другое.

Франческа собралась уходить.

— Вы уверены, что не знаете ничего, что могло бы мне помочь найти злодея, запершего меня в галерее?

Марши кусала губы, но отрицательно покачала головой. Франческа вздохнула. Придется побывать в этом доме еще раз, Марши определенно что-то известно.

— Будьте осторожны, миссис Мур. Хорошего вам дня. — Она взялась за ручку двери.

— Постойте! — к ее огромному удивлению, раздалось за спиной.

Франческа медленно повернулась.

Женщина смотрела на нее, и лицо было мокрым от слез.

— Случилось ужасное, мисс Кэхил. Этот человек… Я видела его, прогуливающегося у галереи в ожидании мужа.

— Почему вы решили, что он ждал именно вашего мужа?

— Я уверена, что он пришел к нему, однажды они уже встречались. Муж не рассказал мне, кто это был и что они обсуждали.

В порыве радости Франческа взяла женщину за руку:

— Когда это произошло?

— Несколько дней назад, у галереи, и еще вчера вечером на Бродвее.

Мог ли вор пожелать еще раз увидеться с Муром после того, как запер ее в галерее? Это казалось странным и подозрительным. Сможет ли Марши узнать того мужчину?

— Прошу вас, опишите его.

Миссис Мур колебалась.

— Было темно. Крупный мужчина. Он очень опасен, мисс Кэхил. Это все, что я могу сказать.

Глава 9

Воскресенье, 29 июня 1902 года. 14:00


У галереи до сих пор оставались полицейские ограждения. Франческа внимательно наблюдала за Даниэлем, когда она, Харт и Мур выходили из экипажа. Лицо мужчины оставалось напряженным, но она была уверена, что все происходящее его не удивляло. Мог он успеть раньше побывать в галерее?

К ним направился один из офицеров полиции, угрожающе помахивая дубинкой.

— Проход запрещен, сэр, — обратился он к шедшему впереди Харту.

Бледный Мур ринулся вперед:

— Я Даниэль Мур, владелец галереи. Мне только что сообщили о вчерашнем происшествии. Я должен попасть внутрь.

— Проход запрещен, — твердил высокий голубоглазый полицейский лет двадцати с небольшим, заметно нервничая.

Прежде чем он успел договорить, Харт сунул ему в руку купюру. Офицер покраснел, сцепил руки за спиной и повернулся спиной к входу в галерею.

Франческа посмотрела на Харта:

— Зачем ты это сделал?

— Ты бы предпочла ждать разрешения от Брэга?

Мур обошел их и быстрым шагом направился к входу.

— Нам лучше от него не отставать, — сказала Франческа.

— Наши мысли сходятся, — согласился Харт и подхватил ее под локоть.

— Позже обсудим твои методы взаимодействия с полицией, — примирительно добавила Франческа.

Харт улыбнулся. От теплоты его глаз у нее сжалось сердце, и она беспомощно улыбнулась в ответ. Харт нахмурился и поспешил убрать руку — вспомнил, что они всего лишь друзья. Настроение Франчески заметно улучшилось. Возможно, вернуть Колдера будет проще, чем она предполагала.

Мур с удивлением оглядывал стену перед входом в галерею, со следами вбитых гвоздей.

— Что они сделали со стеной? Здесь висела картина — прекрасное изображение циркового клоуна.

— Прошлым вечером здесь висел портрет, — сказала Франческа, переключив все свое внимание на Мура.

Даже не взглянув на нее, тот забегал по галерее, проверяя все висевшие на стенах полотна. Франческа и Харт последовали за ним.

— Вы обычно запираете помещение, Мур? — спросил Харт.

— Разумеется. Ничего не пропало, — констатировал тот, — кроме изображения клоуна.

— Сколько у вас комплектов ключей? — поинтересовалась Франческа.

Он смотрел на нее широко распахнутыми глазами и молчал.

Наконец Мур заговорил:

— Один комплект я всегда ношу с собой. Второй храню в ящике в кабинете.

Харт сделал вполне определенный жест рукой. Мур прошел в дальнюю комнату и вскрикнул. Уходя из галереи, Франческа даже не обратила внимания, какой беспорядок устроила в кабинете, пытаясь выбраться через окно. Сейчас же она увидела изображение клоуна, прислоненное к стене, и в голову закрались подозрения.

— Какой вежливый и предупредительный вор, — сказала она. Порой мелкие улики становятся самыми важными.

Мур растерянно посмотрел на нее:

— Что вы сказали?

— Наш вор снял эту картину, чтобы повесить украденный портрет, кроме того, он перенес ее сюда и аккуратно прислонил к стене. — Она улыбнулась. — Картина довольно большая, я бы просто оставила ее на полу рядом с местом, где она висела. Но я женщина, и руки у меня не такие сильные.

— Похоже, наш вор любит порядок, — пробормотал Харт.

Мур завертел головой, переводя взгляд с Франчески на Харта.

В свете новых подробностей она была почти уверена, что Мур находится в сговоре с преступником и они вместе перевесили картину заранее, или он просил злоумышленника быть аккуратным.

— Чепуха. Какое имеет значение, как вор обращался с картинами?

Харт указал на рабочий стол:

— Ключи, Мур.

Мур вздрогнул, открыл ящик и принялся деловито осматривать содержимое. Тихо выругавшись, он поочередно осмотрел и два других ящика, при этом возмущение его возрастало с каждой минутой.

Франческа украдкой посмотрела на Колдера. Его взгляд подтвердил ее мысли — Мур устроил для них показательную сцену под названием «Поиск ключей».

— Как я понимаю, ключи тоже украли, — громко произнес Харт.

— Поверить не могу! — воскликнул Мур. — Однако это становится любопытно… В четверг у меня был тяжелый день. Две дамы провели здесь изрядное количество времени, одна из леди задала массу вопросов об этом морском пейзаже. Она тоже его оценила.

— Вы хотите сказать, что вторая выкрала из кабинета комплект ключей, пока вы были заняты с потенциальной покупательницей? — поинтересовалась Франческа. Она не могла избавиться от мысли, что одной из дам, той, что пришелся по вкусу этот отвратительный пейзаж, была Соланж Марсо.

— Нет, я так не думаю, — раздраженно бросил Мур. — В то же время в галерею зашел мужчина, он долго осматривал картины, и я не мог за ним уследить.

Мур не рассказал ни ей, ни Марши о крупном мужчине, с которым разговаривал на улице. Интересно, это был один и тот же человек?

— Вы можете его описать?

— Все, что я запомнил, — на нем был костюм, — слишком поспешно ответил Мур и сел за рабочий стол.

От Франчески не ускользнуло, как задрожали при этом его руки.

— Боюсь, мне придется задать этот вопрос, мистер Мур.

Где вы были в субботу днем и вечером?

Мужчина побледнел:

— Почему вас это интересует?