— Говорит Брэг. Галерея Мура, номер 69 по Уэйверли-Плейс, должна быть оцеплена, как место похищения человека. Никто не должен входить и выходить, включая владельца Мура. И полицейских. Я достаточно ясно выразился? Повторяю, никто не должен входить и выходить. Я буду через тридцать минут. — Он выслушал ответ и положил трубку. — Тебе лучше поехать со мной, Франческа. Сейчас я имею право возбудить дело.
Она округлила глаза.
— Разумеется, я поеду!
Рик улыбнулся:
— Почему-то я думал, что ты именно так и скажешь.
Франческа улыбнулась в ответ. Очень скоро галерея будет под контролем полиции, и никто не сможет проникнуть внутрь и увидеть ее портрет. Она поедет с Риком, но сейчас это уже не так срочно.
Франческа обеспокоенно заглянула Брэгу в глаза:
— Я испортила тебе вечер?
— Нет, — был короткий ответ, но тон выдавал внутреннее напряжение и раздражение. Что-то случилось? Рик помедлил и добавил уже спокойнее: — Мы решили расследовать похищение портрета в частном порядке, но после сегодняшних событий я не знаю, как распределить силы полиции.
Франческа колебалась.
— Харт нисколько не продвинулся в поисках?
— Нет, хотя его люди обыскали все галереи в Бруклине и Манхэттене. Никто ничего не знает о картине. Скорее всего, портрет никто не видел. Будем надеяться, что сегодня мы разберемся с этим делом раз и навсегда.
В душе Франчески затеплилась надежда. Уже через час портрет может быть у них, но вор останется на свободе. Почему она раньше не предприняла никаких попыток найти портрет? Впрочем, все объяснимо. Когда портрет пропал из студии Сары, она отчаянно пыталась поймать маньяка, убивавшего одну за другой невинных женщин. Затем убили Дейзи Джонс, и Харт стал главным подозреваемым, а она посвятила все свое время доказательству его невиновности. К счастью, преступление было раскрыто за каких-то четыре дня. Шестого июня Марта Гиллеспи призналась в убийстве собственной дочери.
— В чем дело? — спросил Брэг.
— Подумала, что надо было давно заняться поисками портрета, но прошлого не вернуть.
— Да, не вернуть, — согласился Брэг. — Харт заставил детективов прочесать все места в городе, имеющие отношение к искусству, я не сомневался, что будет результат. Хотя такого никак не ожидал, на мне лежит не меньшая вина за подобный исход дела. — Он вновь потянулся к телефону. — Ты сообщила родителям, что жива и здорова?
— Ты ни в чем не виноват!
Он не ответил.
— Брэг. — Франческа посмотрела ему в глаза.
— Джулия и Эндрю знают, где ты? — повторил он вопрос.
— Альфред отправил им записку. — Франческа молила Бога, чтобы Рик не спросил, видела ли она Харта.
Он внимательно посмотрел на нее и взял трубку.
— Все же я считаю необходимым позвонить Эндрю.
Франческа кивнула:
— Им будет приятно, если об этом сообщишь им именно ты. Пойми, я не могу увидеться сейчас с мамой.
Брэг окинул ее отстраненным взглядом:
— Оператор, пожалуйста, соедините с домом Эндрю Кэхила. — Он прикрыл рукой микрофон. — Хочешь поговорить с отцом?
— Не очень. Просто скажи ему, что со мной все в порядке, что у меня были некоторые проблемы, и я заснула у тебя в гостевой комнате.
— Франческа, — попытался протестовать Рик.
— Я должна поехать с тобой в галерею, — защищалась Франческа, — и у меня не так много времени, чтобы придумать правдоподобную историю, по какой причине я не явилась на собственную свадьбу.
Брэг вздохнул:
— Добрый вечер, Эндрю. У меня хорошие новости. Франческа рядом со мной, у нее были неприятности… кто-то выманил ее из дома, но сейчас все в порядке… Да, кто-то хотел, чтобы свадьба не состоялась… Она уснула на диване в гостиной… Да… Через несколько часов я лично привезу ее домой. Спокойной ночи. — Он положил трубку и повернулся к Франческе.
— Из-за меня ты стал соучастником. Прости.
— Не переживай. — Рик немного смягчился. — Не в первый раз. Я могу позволить себе немного солгать ради тебя — иногда мне даже нравится быть соучастником преступления.
Франческа закусила губу.
— Часть была правдой.
— Ты видела Колдера? — Рик неожиданно сменил тему.
Франческа покраснела и опустила глаза.
— Да. Ты готов ехать?
Рик пронзал ее ястребиным взглядом, она молчала. Сейчас у нее нет желания говорить о Харте. Наконец, Рик кивнул и указал рукой на дверь. Выйдя из кабинета, Брэг позвал Джоэла.
— Как ты думаешь, кому было нужно, чтобы я пропустила свадьбу?
Джоэл сбежал вниз по лестнице, определенно он использовал время, чтобы увидеться с девочками. Вслед за бегущим впереди Джоэлом они покинули дом, переговариваясь по дороге к автомобилю.
— У Харта много врагов, Франческа, точнее, несколько сотен. Еще два месяца назад решили, что проверить всех недоброжелателей невозможно.
— Значит, есть вероятность, что вор действовал против Харта, а не против меня.
— Меня бы это не удивило. — В голосе мелькнула злоба. Бросив на Франческу многозначительный взгляд, Брэг подошел к капоту автомобиля и стал заводить мотор.
— Ты не можешь обвинять Харта за то, что произошло сегодня, — впрочем, и себя тоже, — вспылила Франческа. — У меня появились и свои враги.
— Да, появились, и мы с Хартом рассматривали возможность того, что кто-то решил отомстить тебе, выкрав портрет.
Взревел заведенный мотор, Брэг выпрямился и направился к пассажирскому сиденью, чтобы открыть ей дверь. Франческа пропустила Джоэла на узкое сиденье сзади и заняла кресло впереди.
Брэг сел за руль и произнес:
— Мы не раз все обсудили, Франческа.
Она принялась напряженно думать. Харт никогда не упоминал о том, что обсуждал с Риком украденный портрет.
— Брэг, я уже мысленно составила список людей, способных мне отомстить: Гордино, Билл Рэндл, Мэри и Генриетта Рэндл и Соланж Марсо.
Брэг включил заднюю передачу и посмотрел на Франческу. Она отлично поняла, что он имеет в виду.
— Гордино осужден за мошенничество в начале апреля и не выйдет на свободу раньше августа.
Гордино был отъявленным бандитом, с которым Франческа столкнулась во время ведения первого расследования.
— Хорошо. В любом случае он недостаточно умен, чтобы спланировать это похищение.
Брэг ухмыльнулся, перевел переключатель в рабочее положение, и автомобиль двинулся в сторону тихой, словно вымершей улицы.
— Согласен, — сказал он после паузы.
Франческа задумалась над кандидатурой Билла Рэндла — сводного брата Харта. Они были едва знакомы, но люто ненавидели друг друга. Билл не смог простить отцу, что тот прижил ребенка на стороне. Харт же, в свою очередь, ненавидел отпрысков родного отца, что вполне естественно, за то, что он сам не был признан им. Франческа поежилась:
— Билл Рэндл ненавидит меня за то, что именно я выяснила, что их отца убила дочь. — Она нахмурилась и добавила: — И Харта он тоже терпеть не может.
— Билл скрывал от следствия факты против сестры, Франческа.
Она знала об этом. Брэг сворачивал с Двадцать третьей улицы на Бродвей, где они попали в оживленный поток колясок, фаэтонов и карет. Мэри Рэндл призналась в убийстве отца только после того, как Франческа собрала неопровержимые доказательства. Билл похитил ее, чтобы препятствовать разглашению фактов по делу. И брат, и сестра были очень опасными людьми.
— Билл Рэндл избежал наказания в обмен на свидетельские показания. Мэри сейчас в Бельвью и останется там еще на многие, многие годы. Адвокаты ловко сработали, и ее признали невменяемой. Кстати, у Билла алиби на субботний вечер — он был в своей комнате в общежитии, его видели все соседи, а ведь портрет украли в субботу днем. Он физически не мог оказаться в городе следующим утром, чтобы днем похитить портрет. Первый поезд из Филадельфии прибывает в Нью-Йорк в полдень.
Таким образом, Билла приходилось вычеркнуть из списка подозреваемых. Невозможно, прибыв на Гранд-Сентрал в полдень, оказаться через час в доме Чаннингов и выкрасть картину. Франческа была разочарована.
— А Генриетта Рэндл? — не сдавалась она.
Брэг свернул на Пятую авеню.
— Их мать была осуждена на год за укрывательство от следствия фактов преступления дочери. Она на Блэкуэлл-Айленд.
— Что ж, получается всех Рэндлов надо вычеркнуть.
— Полагаю, что так. Соланж Марсо бесследно исчезла, когда мы устроили облаву в ее публичном доме в связи с расследованием дела Мерфи о детской проституции.
Франческа много месяцев не вспоминала об этой мадам с вытравленными почти добела волосами. Тогда Франческе пришлось выдать себя за проститутку, чтобы проникнуть в ее окружение. Соланж была в бешенстве и даже приказала убить Франческу.
— Ее ведь до сих пор не нашли? — воскликнула она. По спине побежали мурашки. Соланж была сильным, умным и опасным противником.
— Боюсь, что нет, — сказал Брэг, аккуратно объезжая почти пустой трамвай.
Кондуктор помахал ему рукой.
— Но мы обязательно ее найдем. Уверен, она открыла новый бордель в каком-то другом районе города.
Они пересекли Четырнадцатую улицу — одну из главных транспортных артерий города. Через несколько минут они будут у галереи.
— Соланж злая и мстительная особа, Брэг. Она внушает опасения. Однако, если она вернулась к своим делишкам, не думаю, что станет рисковать прибылью и свободой только ради того, чтобы столь мелко мне отомстить.
— Считаешь это мелким? Если портрет будет выставлен на всеобщее обозрение, ты никогда не сможешь появиться в приличном обществе.
Рик прав. Франческа сжалась и покосилась на него. Выражение лица Брэга было непроницаемым.
— Ты несколько раз смотрел на меня долгим испытующим взглядом. Что-то случилось? — поинтересовалась она.
"Смертельные обеты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Смертельные обеты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Смертельные обеты" друзьям в соцсетях.