– Мама!

– Хорошо, дорогая. Эндрю отменил свадьбу.

Франческа вскрикнула, не вполне осознавая, что значат эти слова.

– Нам обоим было тяжело видеть вас вчера вечером, – продолжала Джулия. – Я пыталась успокоить Эндрю, но потом Роберта Хинд рассказала нам о любовнице. Бог мой, Франческа, даже я изменила свое мнение о твоем выборе, раз он позволяет себе жить с такой женщиной, причем совершенно открыто.

Франческа закричала от ужаса.

– Но это ошибка. – Она с трудом выдавила из себя эти слова. – Совсем не то, что вы думаете.

Отец отменил их свадьбу.

Она стояла, не шевелясь, стараясь осмыслить происходящее.

– Все общество в курсе, что эта Джонс живет в доме, купленном Хартом для нее! – не сдержалась Джулия. – Как он мог с тобой так поступить? Как? А я верила ему.

Франческа молчала, зная, что мать никогда не поверит ее объяснениям. Нет, папа не мог этого сделать – не поговорив с ней, не выслушав ее мнение, не принимая в расчет ее чувства. Франческа уверенным движение подняла юбки и побежала вверх по лестнице.

Дверь кабинета была открыта, ей не пришлось стучать. Эндрю сидел на диване в домашнем жакете и тапочках и читал «Сан». Перед ним стоял бокал красного вина, в камине ярко горел огонь. Заслышав шаги, он посмотрел на дочь поверх газеты. Франческа молча встала перед отцом.

– Ты не можешь отменить свадьбу, не поговорив со мной. – Ее трясло от негодования. Этого просто не могло произойти – не должно было произойти.

Эндрю спокойно отложил газету:

– Подойди и сядь, Франческа. – Он похлопал по дивану справа от себя.

Она упрямо покачала головой:

– Я люблю его. И выйду за него замуж. Ты все неправильно понял – у него нет никаких отношений с Дейзи Джонс!

– Я думаю, впрочем, я говорил об этом и раньше, – начал Эндрю, вставая, – что он эгоистичный пижон. В настоящее время он очарован тобой – но ничего более. Прошлым вечером он был увлечен другой женщиной и не обращал никакого внимания на тебя, его невесту. Вчера он очень обидел тебя таким поведением – не отрицай, я видел твои глаза. Вы только на пороге совместного пути, а он уже демонстрирует свой характер. Ты хочешь такой жизни? Бог мой, Франческа, я не могу этого допустить. Этот мужчина не достоин мести пол, по которому ты ступаешь.

Она слушала, дрожа всем телом, и была готова расплакаться.

– Папа, умоляю, не делай этого. Харт очень хороший, я знаю его как никто другой, прошлым вечером ты все неправильно понял.

– Я расторг помолвку, – безапелляционно заявил Эндрю. – Я знаю, сейчас ты раздосадована, но со временем успокоишься и найдешь кого-то еще.

– Нет! Папа, пожалуйста…

Он остановил ее резким движением руки:

– Мое решение окончательно. И еще, Франческа, когда я сообщил ему об этом, он даже не возражал.

Дрожащей рукой Франческа позвонила в дверь Харта. Она понимала, что не должна быть здесь в таком состоянии, охваченная страхом и ужасом, в голове возникли советы сестры, запрещающие домогаться внимания Харта. Но она должна выяснить, что произошло. Он не возражал против расторжения помолвки. В это невозможно поверить!

Наверняка он пытался возразить. Ведь их размолвка уже позади. Харт встретит ее с радостью, обнимет и поцелует, давая понять, что между ними все по-прежнему, он не меняет своих решений.

Дверь открыл Альфред. При взгляде на нее его по обыкновению невозмутимое лицо напряглось. Казалось, он едва не вскрикнул.

Франческа улыбнулась и заглянула ему через плечо. В холле никого не было.

– Мне нужно видеть Харта. Добрый вечер, Альфред.

– Мисс Кэхил, прошу вас. – Он смотрел на нее полными ужаса глазами. – Могу я предложить вам чай, пока я извещу мистера Харта? Он вас не ждал и не предупредил меня, – добавил слуга. Поскольку все в доме Харта привыкли к ее внезапным визитам, слова дворецкого прозвучали укоризненно.

Не обращая внимания на свой небрежный вид, наспех убранные волосы, перекошенный жакет и бледное, как у призрака, лицо, поскольку она забыла нанести румяна, Франческа внимательно оглядела дворецкого, сложив руки на груди.

– Альфред, с каких пор вы соблюдаете со мной эти условности? Да, я расстроена. Да, мне лучше пойти домой и успокоиться. Но я только что узнала, что мой отец и Харт совершили страшную ошибку, они расторгли нашу помолвку!

Альфред невозмутимо слушал.

– Харт не мог спокойно принять такое решение! Поэтому я не уеду домой, Альфред. Мне надо увидеть Колдера.

– О боже. – Слуга несколько раз моргнул. – Мистер Харт в гостиной со своей семьей. Мисс Кэхил, прошу вас, присядьте в золотой комнате, я принесу вам чай и сладкое – это вас успокоит, надеюсь, – а потом сообщу мистеру Харту, что вы хотите его видеть.

– Меня ничто не успокоит, тем более шоколад и чай, – отрезала Франческа. – Альфред, поймите, мне надо срочно поговорить с Хартом. В каком он настроении? Вы что-нибудь заметили?

– Он был в прекрасном расположении духа, мисс Кэхил. Сегодня вернулся домой немного раньше, – размеренно докладывал Альфред. – Мисс Кэхил, вы знаете, как я вас уважаю. Вы не возражаете, если я позволю себе некоторую дерзость? – Он отвел ее в глубь холла.

Некоторое время назад Франческа и Альфред к удовлетворению обоих пришли к взаимопониманию. Альфред был рад решению хозяина жениться на мисс Кэхил, поскольку считал ее наилучшей кандидатурой.

– Разумеется, – ответила Франческа.

– Я уверен, что мистер Харт будет возмущен возможной сценой. – На лице Альфреда появилось волнение. – Я видел, как он в прошлом вел себя с недовольными леди. Всего одна сцена, и после их никто не видел и не слышал. – На его лбу выступили капли пота.

Франческа коснулась его руки:

– Благодарю, Альфред, за ваше участие, я буду помнить об этом. – Даже в состоянии близком к панике она была способна понять, что дворецкий прав. Харт ненавидит, когда ему устраивают сцены, вчера по неосторожности она могла сама забить последний гвоздь в гроб, где мог быть похоронен их брак. Однако их будущее под угрозой, и она обязана выяснить, что он намерен делать.

– Но позвольте вам напомнить, что он не был помолвлен ни с одной из этих леди.

Альфред вздохнул:

– Это правда.

Франческа тяжело сглотнула, заправила за уши выбившиеся из прически пряди, шляпка при этом съехала набок, она попыталась ее поправить и уронила две шпильки.

Да какое ей дело до шляпки! Франческа нервно одернула жакет и кивнула Альфреду.

Он распахнул дверь и доложил:

– Мистер Харт? Вас хочет видеть мисс Кэхил.

Франческа вошла в гостиную и увидела Харта, разглядывающего стакан с виски. Губы скривились в усмешке. Кажется, это хороший знак – или нет? Он, так же как и она, расстроен решением Эндрю. Харт медленно поднял голову.

От колючего, напряженного взгляда Франческа непроизвольно отступила назад. Поставив стакан, Харт встал. Только сейчас она заметила, что в гостиной были еще люди. На диване рядом с креслом сидели Грейс и Рут Брэг, другое кресло занимал Рурк, на двухместном диване устроились Мэгги и Джоэл с книгой в руках. Франческа знала, что Мэгги продолжает жить в доме Колдера, но была удивлена, увидев ее в салоне.

Все присутствующие повернулись к ней. Разумеется, они заметили ее неопрятный вид – кажется, она уже на грани истерики.

Больше всего ее пугал взгляд Харта. Он был холодным, даже несколько зловещим.

Забыв обо всем, она смотрела только в его глаза.

Харт подошел ближе.

Боль нахлынула так внезапно, что Франческа не могла сдержаться.

– Мне надо поговорить с тобой наедине, – почти простонала она. – Пожалуйста.

– Пойдем в библиотеку, – спокойно предложил Харт.

Она поежилась от его взгляда.

Что-то здесь не так.

Как и вчера вечером.

Харт повернулся к присутствующим:

– Прошу нас извинить.

Никто не произнес ни слова.

Франческа решила, что сейчас не может даже смотреть на людей, лучше ей извиниться перед ними позже. Она резко развернулась и вышла в коридор. За ней последовал Харт, она слышала его тяжелые торопливые шаги. Библиотека была особенной комнатой в доме. Стены спокойного зеленого оттенка, темная тяжелая мебель с позолотой и, конечно, нескончаемые стеллажи с книгами. Франческа повернулась на каблуках и посмотрела Харту прямо в глаза. Он прикрыл дверь.

– Почему ты в таком состоянии?

Франческа не сразу смогла заговорить.

– Ты не расскажешь мне, что произошло сегодня днем?

– Я бы и сам хотел об этом знать, – ответил он и прошел к тележке с напитками.

Франческа не растерялась. Она бросилась к нему и перехватила руку, когда он потянулся к бутылке скотча.

– Я не понимаю, о чем ты. Папа расторг нашу помолвку, а ты даже не возразил!

Харт смотрел на нее так, словно из глаз сейчас полетят молнии.

– Да, расторг.

Она вздрогнула, едва не вскрикнув от разочарования.

– И ты не возразил?

– Нет. – Он помедлил и добавил: – Но не по той причине, о которой ты думаешь.

– Так по какой же? – не выдержала Франческа.

– Всему свое время.

– Что? – Она не верила своим ушам.

– Да, дорогая, всему в этой жизни свое время, но ты, вероятно, так и не усвоила этот урок. – Взгляд был холоден, почти жесток. Харт отвернулся и налил в стакан виски.

«В один или в два стакана?» – мелькнула у нее нелепая мысль.

– Следует ли понимать, что настанет день, когда ты решишь протестовать?

Харт молчал. Не поворачиваясь, он поднял стакан и поднес ко рту.

Франческа смотрела, как он пьет, и тоже молчала. Харт в ярости, поэтому и ведет себя так отвратительно.

У нее закружилась голова. Почему он так зол? Что она сделала не так? Такое впечатление, что решение Эндрю было ему на руку.

– Значит, между нами все кончено?

Харт поставил стакан с такой силой, что тот чуть не перевернулся.

– Между нами никогда ничего не закончится, Франческа, – хрипло произнес он, повернувшись к ней лицом.