Он откинулся на подушки, охваченный чувством вины. Не следовало ему смеяться. Конечно, она обиделась. Да и кому понравится, когда над ним смеются?

Но мысль, что викарий может заставить его жениться на мисс Вудфорд, показалась ему и впрямь абсурдной. Даже ничего не зная о себе самом, он мог сразу же сказать, что они принадлежат к совершенно различным слоям общества.

Были, конечно, некоторые странности. Например, ее произношение. И произношение детей. Они, как и он, говорили правильно, без какого-либо местного акцента.

Даже если она была дочерью джентльмена, впавшего в нужду, это не делало идею брака между ними менее абсурдной, но если она была благородного происхождения, становилось понятным, почему ее обидел его смех.

Люди из некогда хороших семей, потерявшие положение обществе, бывают чрезвычайно щепетильны и требуют к себе уважения. Надо будет непременно извиниться, когда она вернется в коттедж.

Он немного вздремнул, но сразу же проснулся, как только услышал, что она возвращается.

— Нельзя ли попросить у вас немного горячей воды? — спросил он, пытаясь сесть в постели.

Он закрыл глаза, чтобы остановить головокружение, а когда открыл их, она стояла рядом с кроватью в обрамлении выцветших красных занавесок, представляя собой такую милую картинку, какую только можно вообразить. Лицо ее порозовело от пребывания на свежем воздухе. В руке она держала чашку с дымящейся жидкостью.

— Я хотел бы извиниться за свои слова, — начал он. — Зато, что назвал абсурд...

— Вам незачем извиняться, — торопливо сказала она с таким видом, что было ясно: она не имеет намерения обсуждать далее этот вопрос. — Вот возьмите.

Она протянула ему чашку.

Уловив запах, он наморщил нос.

— Что это такое?

— Чай из ивовой коры. Он поможет от головной боли. В него добавлен имбирь, который поможет от тошноты.

Он вернул ей чашку, даже не попробовав.

— Спасибо, но я просил воды для того, чтобы побриться. — Он провел рукой по заросшему щетиной подбородку и печально улыбнулся. — Я слышал из авторитетных источников, что похож на какого-то головореза и даже на пирата.

Она улыбнулась:

— Не принимайте близко к сердцу слова преподобного Матесона. Он больше бранится, чем на самом деле сердится. Я Принесу вам горячей воды, но сначала нужно выпить это.

Она снова протянула ему чашку.

Он даже не пошевелился. Он не хотел никакого лекарства. Последняя его порция вызвала какие-то странные сновидения.

— Благодарю вас, не нужно.

— Вы будете спать всю ночь. Я подсластила лекарство медом, чтобы было не слишком горько, — уговаривала она.

— Мне безразличен его вкус. Просто после последнего приема лекарства в моем мозгу происходило что-то странное.

Она склонила набок голову, словно недоверчивая птичка.

— Что-то странное?

— Какие-то сны, галлюцинации и тому подобное.

Он не сказал ей, что сны были эротические и она играла в них главную роль.

— В этом виновато не лекарство. Прошлой ночью у вас поднялся жар. Вы так и пылали.

— Жар? Так, значит, вот почему, проснувшись, я чувствовал себя таким слабым?

Она кивнула:

— Вам было очень плохо. Лихорадка прошла только перед рассветом, но потребуется какое-то время, чтобы у вас восстановились силы. Чай из ивовой коры не причинит вреда, но поможет справиться с вашими болями. И не говорите мне, что у вас ничего не болит, потому что я вижу это по вашему лицу. — Она снова протянула ему чашку. — Я заинтересована в вашем выздоровлении не меньше, чем вы, — напомнила она.

— Ну что ж, отлично, — сказал он и залпом выпил содержимое чашки. Содрогнувшись, он отдал ей пустую чашку. — Вкус отвратительный.

— Без меда было бы еще хуже. А теперь вам, наверное, потребуется вот это.

Она достала из-под кровати его дорожную сумку, положила на кровать, а сама отправилась за горячей водой.

Он достал свои бритвенные принадлежности: кисточку из барсучьей шерсти, мыло, бритву, ремень для правки бритвы и флакон. Откупорив его, он понюхал содержимое. Одеколон. Запах был приятный и знакомый. Он прикоснулся к лезвию бритвы. Она была заточена идеально.

Мэдди вернулась с подносом, на котором стояли миска с водой и большая чашка.

— Вот, — сказала она, подавая зеркало и полотенце. — Вы уверены, что справитесь?

— Разумеется.

Она стояла и смотрела, как он обмакнул в мыльную пену , кисть и энергично намылил нижнюю часть лица.

— Со мной все в полном порядке, — сказал он.

Она кивнула, но не ушла.

Он взял в одну руку зеркало, а в другую — бритву. И нахмурил лоб, взглянув на бритву. Она дрожала как осиновый лист. Он сжал ее покрепче. Она продолжала дрожать. Что такое с его проклятой рукой? Он поднес бритву к подбородку, но рука так дрожала, что он наверняка обрезался бы при первом же прикосновении. Он что-то пробормотал себе под нос.

— Вы были ранены, потом вас лихорадило, и вы еще не поправились, — тихо сказала она, отбирая у него бритву. — Позвольте мне сделать это. Я обычно сама брила папу, когда он был болен.

Женщины бреют мужчин? Это какое-то безумие.

Тем более после того, как недавно он ее оскорбил. Он очень надеялся, что она действительно простила его. Так или иначе, он скоро это узнает.

Она задумчиво окинула его взглядом.

— Мне придется либо сесть на ваши ноги, либо... — Поймав его взгляд, она замолчала, не договорив фразу.

Он с трудом подавил улыбку: она была слишком наивна. Сесть к нему на ноги? Да он сам чуть было да предложил ей это. Он только и мечтал об этом.

Она покраснела и самым деловым тоном сказала:

— Попробуйте повернуться и сесть на краешек кровати.

Он послушно повернулся. Не следует дразнить женщину с таким смертоносным оружием, как острая бритва, в руке.

Но он не мог удержаться. Его голые волосатые ноги свешивались с кровати. Ночная рубаха викария была не очень длинной — едва доходила ему до колен.

Интересно, много ли времени пройдет, прежде чем она поймет, как ей придется расположиться, чтобы приступить к работе?

Сохраняя по возможности равнодушное выражение лица, он медленно широко раздвинул колени и стал ждать.

Помедлив всего лишь мгновение, она высоко подняла голову и встала между ними, стараясь не встречаться с ним взглядом. Он был рад этому. Если бы она заглянула в его сердце, ему бы не поздоровилось.

Он был очень доволен, что захотел побриться.

Она спокойно, по-деловому наклонила набок его голову, нанесла пену на шею и подбородок, обмакнула бритву в горячую воду и прикоснулась ею к горлу.

Чувствуя, как смертоносное оружие скользит по коже, он старался не дышать и не делать глотательных движений.

Но пока дело обошлось без порезов. Он вздохнул с облегчением.

Она сполоснула бритву в горячей воде и так же аккуратно проделала еще одну дорожку. Он постепенно расслабился.

Однако это напряжение сменилось напряжением другого рода.

Она брила его, полностью сосредоточив на этом все внимание: на лбу между тонкими бровями пролегла морщинка, высунувшийся изо рта кончик языка прижался к верхней губе.

Она была так поглощена работой, что он получил возможность наблюдать за ней с близкого расстояния сколько душе угодно.

У нее была кремовая, как у многих рыжеволосых, кожа — нежная, как лепесток розы. На переносице чуть вздернутого носика рассыпались крошечные золотистые веснушки. Большинство женщин считали веснушки недостатком, но эти были похожи на бисквитные крошки, брошенные на взбитые сливки, и выглядели так аппетитно, что слюнки текли.

Ее бедра, предплечья, а иногда и грудь слегка задевали его, когда она двигалась. Видя, как досадливо сжимаются ее губы всякий раз, когда это происходило, он понимал, что она делает это непредумышленно.

Она повернула его голову, чтобы выбрить другую сторону, и его взору открылись ее маленькие аккуратные уши, к которым прикасались выбившиеся из пучка рыжевато-каштановые волосы. Ему безумно хотелось поцеловать нежное местечко за ухом, укусить аккуратную мочку, пробежаться языком по сложному лабиринту ушной раковины и заставить ее задрожать и вскрикнуть от удовольствия.

Забывшись, он сжал ноги вокруг ее бедер, она подскочила и порезала его.

— Что это вы делаете? — возмущенно вскрикнула она. — Я порезала вам щеку!

Она смочила тряпочку в чистой воде и приложила к щеке. На тряпочке был след крови.

— Это пустяки! — сказал он. — Извините, я вас напугал.

— И вы меня извините, — сказала она. Обмакнув бритву в воду, она возобновила бритье. — Ваш слуга, несомненно, делает это быстрее и более умело, чем я. К тому же вся эта операция, наверное, вас утомила.

Он ничего не сказал. Усталость не была проблемой. Проблемой было искушение: эта привлекательная женщина была так близко, что можно было прикоснуться к ней, уловить ее запах, почти почувствовать ее на вкус. Какой нормальный мужчина выдержит все это и не схватит ее в объятия, не уложит в постель, не высвободит ее из этой ветхой одежды и не займется с ней любовью?

Почему, черт возьми, она не замужем? Или — еще того лучше — не вдова? Замужняя женщина или вдова знала бы направление его мыслей и поняла бы, какое удовольствие ее ожидает.

Но Мэдди была невинной.

Однако он был твердо уверен, что не принадлежит к числу тех мужчин, которые соблазняют невинных.

К сожалению.

Она закончила бритье и подала ему влажное полотенце, чтобы вытереть с лица остатки пены, а сама унесла поднос. Он тщательно вытер лицо, горло и шею и торопливо, пока она находилась к нему спиной, обтер грудь и под мышками.