Софи пожала плечами. Было поздно, а спать она все равно не собиралась. Может быть, все-таки стоит прочесть пару-тройку страниц по щенячьей психологии.
Она как раз читала второй абзац, размышляя над тем, надо ли покупать детям таблетки от глистов, когда из кухонного окна появилась Артемида, с важностью прошествовав мимо. Она едва взглянула на обложку книги и — Софи могла бы в этом поклясться — брезгливо сморщила свой розовый носик прежде чем пройти обычным маршрутом в спальню. Софи улыбнулась. Поразительно, но Артемида, судя по всему, свыклась с присутствием девочек гораздо быстрее, чем она сама. Сегодня утром она даже обнаружила Артемиду сидящей всего в метре от Беллы, которая усердно пыталась добиться благосклонного внимания кошки. Может, это из-за того, что у всех трех девочек — Артемиды, Иззи и Беллы — было нечто общее. Все они были полудикими.
— Кошки, собаки и дети, — пробормотала Софи, вновь поудобнее устраиваясь на своем диване. — Одни и те же принципы.
И она погрузилась в главу об антиобщественном поведении.
Глава седьмая
Утро пятницы началось с Лайзиных рыданий в трубку:
— Прости, Софи, прости. Но ты должна прийти, это все Ева, я не могу ее остановить. Ты не поверишь, как она меня назвала. — Ну, это она преувеличивала. Софи прекрасно знала, что Ева способна на что угодно, хотя готовность совершить убийство она пока не стала бы ей приписывать.
— Где Кэл? Передай трубку Кэлу, — сказала Софи Лайзе, которая со всхлипываниями передала ему трубку.
— Что такое, Кэл? — спросила Софи.
— Ева сейчас сидит в твоем кабинете, — объяснил он. — У нее твои файлы, твои контакты, и она каким-то образом вызнала пароль входа в твой компьютер. — Софи открыла рот, чтобы завопить, но Кэл, услышав, как она резко вздохнула, пресек ее прежде, чем она успела вымолвить слово. — И не ори на меня. Я понятия не имею, как ей это удалось, ты же, наверняка, придумала какой-нибудь сложнейший пароль, правильно? Наверно, что-то вроде «Софи», я не ошибаюсь? — Софи, действительно не отличавшаяся богатой фантазией в выборе паролей, стиснула зубы. — И потом, — торопливо продолжал Кэл, — она говорит, что это Джиллиан попросила ее помочь тебе с делами, пока ты там играешь в благородство и святость. Я пытался ее остановить, но она сказала, что если у меня какие-то проблемы, то все вопросы к Джиллиан. Что я мог поделать? Если уж Джиллиан сказала, что Ева может забраться к тебе в кабинет, значит, она действительно может?
— Да нет же, это просто предлог, чтобы украсть мой список клиентов и присвоить себе все мои идеи, — авторитетно заявила Софи. Она не поступила бы так на месте Евы, но лишь потому, что у нее не хватило бы духу, и совести было чуть побольше.
— Лайза, видимо, пыталась ее остановить, но она назвала Лайзу… как же это, а, вот — «жирной плаксивой бесполезной ржавой старой рухлядью». Лайза разревелась и… последствия, думаю, тебе понятны. — Кэл сделал паузу. — Думаю, тебе лучше приехать.
— Уже еду, — сказала Софи, кладя трубку. Она обернулась к девочкам, которые сидели в пижамах на своем излюбленном месте на диване, с выражением священного ужаса просматривая повтор фильма «Триша».
— Так, быстренько, девочки, быстренько одевайтесь, мы уходим. — Они оживленно повернули головы, как будто она объявила им, что они отправляются на прогулку.
— Уходим! Уходим! Уходим! — Иззи радостно спрыгнула с дивана. — Здорово. А я надену свое платьице феи?
Софи покачала головой: платьица больше не было, как не было и мешка для мусора, который, вероятно, как раз сейчас осел в бетонном контейнере на дне Северного моря.
— Я знаю, — сказала Софи, вспомнив, что говорилось в книге про собак: «отвлечение внимания». — Давайте устроим соревнование. Мы сейчас пойдем, пороемся в вашем чемодане с одеждой, и тот, кто оденется быстрее всех, получит сказочный приз! — Обе девочки возбужденно подпрыгнули, как будто Софи собиралась бросить им палку. — На старт, внимание, марш! — крикнула она.
Вот так через двадцать семь минут все трое вышли из квартиры, щурясь на яркое солнце: на одной из них были джинсы, слегка замызганная розовая футболка от «Кельвин Кляйн» и жакет из ткани с начесом (Софи); наряд другой представлял собой гибрид одежды балерины и пирата с дирижерской палочкой, все это довершали джемпер и пончо (Иззи); третья была одета в джемпер ручной вязки в полоску всех цветов радуги, который был ей велик как минимум на десять размеров и сползал с плеча, открывая грязную кружевную старую майку, и спускался чуть ниже колен, доходя до голенищ высоких сапог от «Анжелины Балерины». Довершал наряд бледно-розовый жакет.
— И удобно тебе в этих сапогах? — спросила Беллу Софи, раздумывая над тем, каковы их шансы сесть на автобус хотя бы в ближайшие четыре часа.
Белла нахмурила лоб.
— Я не думала об удобстве, тетя Софи. Я хотела поскорее. Хотела выиграть приз. И выиграла!
— Не ты, а я! — закричала Иззи, когда они входили в автобус.
— Нет, я! — закричала в ответ Белла.
— Нет, я! — завопила Иззи.
— Нет, я! — повторила Белла.
— Нет, я! — прокричала Софи так, что и водитель, и все шесть пассажиров, которые уже сидели в автобусе, разом замолчали и оглянулись на нее. Софи кинула несколько фунтов на лоток водителю и оторвала билеты. — Выиграла я, — повторила она, когда автобус тронулся с места. — Я оделась раньше вас обеих, так что победитель — я. — Она прижала обеих девочек ближе к окну, а сама втиснулась на краешек сиденья.
— Но вы не можете быть победителем, — запротестовала Белла. — Вы же — взрослая, и потом — вы уже были одеты, когда объявили соревнование, так что это не считается.
— Так нечестно! — поддержала ее Иззи. — Нечестно, нечестно!
Софи посмотрела на обеих девочек, закусив губу. Она, конечно, могла бы объяснить им, что жизнь — вообще несправедливая штука и пора бы им уже это понимать. Но именно об этом постоянно твердила миссис Стайлс Кэрри, и Софи знала, что Кэрри не стерпела бы, чтобы такое говорили ее детям, хотя сейчас Софи готова была согласиться с миссис Стайлс. Но она же — не бессердечная женщина, она очень устала, поэтому ответила просто:
— О’кей, давайте решим, что выиграли все, о’кей? Я разберусь с работой, а потом мы пойдем и купим приз.
Иззи с Беллой обменялись подозрительными взглядами.
— Угу, — сказала Иззи.
— Выиграла я, — сказала Белла, но очень тихо, чуть ли не под нос, сложив руки на груди и опустив плечи.
— Э-э-э, думаю, вы поймете, что выиграла я, — не удержалась Софи и сразу замолкла, поймав язвительный взгляд какой-то женщины и поняв, что поступает неправильно.
Софи с девочками остановились перед офисным зданием, в котором «МакКарти Хьюз» занимали седьмой и восьмой этажи. Дети задрали головы, разинув рты.
— Это дом великана, — восторженно выдохнула Иззи.
— Это — небоскреб, дурочка, — сказала Белла. — Дома «великанов» гораздо больше.
Софи вспомнила главу о щенячьей психологии, которую она прочитала накануне ночью. Эта глава была целиком посвящена предметному языку. Если убедить саму себя, что ты полностью контролируешь ситуацию и отвечаешь за нее, то питомцы тоже поверят, что так оно и есть, ну, или что-то вроде того. Она присела на ступеньки здания и, опустив руки девочкам на плечи, посмотрела им прямо в глаза.
— А теперь послушайте меня, — сказала она. — Я здесь работаю. Это — моя работа. Поэтому пока вы там будете находиться, очень-очень важно, чтобы вы делали все в точности, как я вам скажу. Вы не кричите, не бегаете, не устраиваете потопа и… — Софи сощурилась в сторону Иззи… — и не пытаетесь никому помочь, как Боб-Дантист…
— Боб-Строитель! — захихикала Иззи.
— Неважно. Все ясно? — Софи посмотрела на Беллу, которая снова погрузилась в разглядывание небоскреба, и осторожно положила ей ладонь на макушку. — Вы не должны гоняться, не должны ничего трогать и ни с кем разговаривать. Здесь работает тетя Софи, у нее очень, очень важная работа.
Белла сложила губки бантиком. Софи уже было знакомо это выражение, обычно предшествовавшее довольно непростым и нахальным вопросам. Она внутренне напряглась.
— А кем вы работаете, тетя Софи? — спросила Белла. — Вы — врач или ветеринар, или… — Белла подыскивала в уме профессию, которая могла бы подойти под описание «очень важной». — Или астронавт?
Софи вздохнула: в ее жизни было и без того предостаточно людей, которые, мягко говоря, не считали ее работу такой уж важной. Они просто не понимали, почему работа занимает девяносто процентов ее жизни. Но Софи никак не ожидала такого подвоха со стороны шестилетней девочки.
— Я занимаюсь организацией вечеринок, — быстро произнесла она на одном дыхании и тут же добавила: — Очень, очень важных.
Пока они поднимались в лифте, Софи продумала несколько вариантов, как незаметно провести детей в офис. Может, прикрыть их своим пальто или одеть на них коробки из-под бумаги для ксерокопий и незаметно протолкнуть? Или заставить их проползти по-пластунски по оранжевой ковровой плитке… Она одернула саму себя. Зачем ей прятать девочек? На детей, так же, как и на курение, строжайший запрет не распространялся. Няня Джиллиан постоянно приводила сюда обоих ее детей, например, во время каникул, и все им улыбались и интересовались, как дела в школе. Все нервничали, если кто-нибудь ненароком доводил их до слез. Это случилось с Джоном Бейкером из отдела маркетинга, который вскоре после этого неожиданно уволился из «МакКарти Хьюз» по причине, на первый взгляд не имеющей к этому никакого отношения. Но Иззи с Беллой — это не дети Джиллиан. По сравнению с ухоженным и на удивление смирным потомством начальницы они были похожи на двух дикарок, до недавнего времени воспитывавшихся в волчьей стае.
Удивительно, но в той части офиса, где была открытая планировка, никого не было. Софи решила, что, наверное, все сейчас сидят в громадном кабинете Джиллиан и подводят итоги недели. Несмотря на то, что Софи была убеждена в безгрешности своих действий, она все же проводила девочек к себе в кабинет на стремительной скорости. Как только с большей или меньшей безопасностью провела их внутрь, она захлопнула за собой дверь и опустила на окнах жалюзи, чтобы снаружи их никто не видел.
"Случайная мама" отзывы
Отзывы читателей о книге "Случайная мама". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Случайная мама" друзьям в соцсетях.