— Ты в этом уверена?
— Разумеется.
— Может быть, ты тоже составишь нам компанию. Мне бы не хотелось думать, что ты…
— Бен, иди, — нетерпеливо повторила Фрейя. — Со мной все в порядке. Кроме того, у меня еще дома полно работы. И, если честно, мне сегодня хотелось немного побыть одной.
— Ну хорошо, — согласился Бен, не выказывая особой радости по поводу приглашения в ресторан.
— Тогда вперед, — улыбнулась Лия. — К тому же сегодня мы отметим двойной праздник. У тебя снова открылся магазин, а я стала партнером в новой компании и, соответственно, ее совладельцем.
— Вот это верно. — Он улыбнулся ей в ответ, бросая напоследок удивленной Фрейе: — Увидимся завтра.
После ужина Бен, по настоянию сестры, отправился к Лие. Она открыла дверь и проскользнула в квартиру первой. Бен последовал за ней. Лия легко сбросила пальто, потом скинула берет, и ее черные блестящие волосы водопадом рассыпались по плечам.
— Кофе? — предложила она гостю. — Или, может быть, хочешь выпить что-нибудь покрепче?
— Кофе, — негромко произнес Бен, тут же вспомнив, что решил совсем отказаться от этого напитка. В последнее время его мучила бессонница, и он решил, что причиной был выпитый кофе, которым он злоупотреблял в последнее время.
— Яванский или колумбийский?
— Все равно.
— Мне казалось, что ты очень привередлив к кофе и неплохо разбираешься в его сортах.
— Это только когда я сам его варю.
Лия отправилась на кухню, а Бен плюхнулся на мягкий диван. В последний раз он был здесь накануне своего отъезда в Нью-Йорк. У Бена закружилась голова от одной только мысли, как круто изменилась его жизнь после той ночи, и все же он опять сидит здесь, у Лии. Теперь он рассуждал о том, чем же кончится сегодняшний день: неужели он снова будет лежать вот здесь, рядом с ней, на шелковых простынях, и ощущать ее роскошное тело? Может быть, судьба распорядилась так, чтобы они всегда были вместе, как говорила сама Лия? Ему тоже как-то раз пришла в голову такая мысль. Наверное, он вел себя, как последний дурак, когда бросал ее или менял на очередную любовницу.
Она вошла в гостиную, неся в руках две фарфоровые чашки кофе и, поставив их на черный лакированный журнальный столик, зажгла свечи. Бен тяжело вздохнул.
— Не надо, — попросила Лия.
— Что «не надо»?
— Так осуждающе вздыхать.
— Тебе показалось.
— Нет. Это из-за свеч, да?
— Я не люблю запах жасмина.
Она повернулась к нему, держа спичку в руке, зажгла еще одну свечу и заявила:
— Зато мне нравится.
— Это я знаю.
— Когда мы находимся у тебя, я же не прошу тебя потушить свет, — попыталась оправдаться Лия. — А здесь я хочу, чтобы горели свечи.
— Ну и пусть. Не вижу проблем.
— Они благотворно действуют на нервную систему, расслабляют. Ты должен понимать это.
— Я и не спорю. Просто мне не нравится этот запах. Но ничего страшного.
— И все же ты делаешь из этого целую проблему.
— Каким образом?
— Своими вздохами. — Она затушила спичку и взглянула на свечи. Язычки их пламени колебались на едва уловимом сквозняке. — Всего шесть штук. Совсем немного.
— Я устал повторять, что мне все равно.
— Хорошо, я согласна потушить их, — внезапно переменила решение Лия. — Но только при одном условии.
— Ну и?
— Если ты твердо скажешь мне, что между тобой и той кудрявой психованной девицей все кончено.
— Что? — Он уставился на нее широко раскрытыми глазами, словно не верил в то, что только что услышал.
— Мне это очень важно знать. В комнате повисла тишина.
— А зачем тебе это знать? — нахмурился Бен. — Мне казалось, что мы с тобой просто друзья.
— Да перестань ты, — огрызнулась Лия. — Мне кажется, тебе давно пора принять какое-то решение и наконец разобраться в своих чувствах.
— Не вижу смысла торопиться.
— Неужели? Но ты не можешь жить вот так вечно.
— Как «так»?
— Дрейфуя.
— А я и не дрейфую, — отозвался Бен. — Может быть, это можно было сказать о том периоде моей жизни, пока мы с тобой были вместе. Прости, если получилось не так, как тебе бы этого хотелось. Однако я так по-настоящему и не женился, если можно так выразиться, да и не смог окончательно расстаться с тобой. Все события происходили с такой стремительной и роковой скоростью, что я не успевал их проанализировать, чтобы сделать правильные выводы.
— Дело в том, что… — Она вздохнула. — Мне очень важно знать, трачу ли я с тобой время напрасно или все же нет, Бен. Как ты считаешь, между нами все же что-то остается?
— Разумеется. Лия, ты мне далеко не безразлична. Так, впрочем, было всегда. Но только…
— Но только я создана для того, чтобы переспать со мной, но не жениться.
— Ты ко мне несправедлива.
— Итак, я повторю: мне важно знать это.
— Я сейчас ничего конкретного не могу тебе сказать, — нахмурился Бен.
— Ты ничего не можешь мне сказать оттого, что хочешь оставить себе и свободу, и право выбора.
Бен поднялся с дивана.
— Мне пора, — нетвердым голосом произнес он. — И я не должен повторять одну и ту же ошибку. Это относится и к Кэри, и к тебе.
— Не уходи. — Неожиданно злость отступила, и в темно-шоколадных глазах Лии снова мелькнула такая знакомая доброта. — Прости меня. Я сейчас же потушу свечи.
— Дело не в свечах, — вздохнул Бен. — Тут все гораздо серьезней.
— Бен…
— Мне нужно некоторое время побыть одному, — сказал он. — Прости, Лия, за всю ту неразбериху, которую я внес в твою жизнь. Мне действительно очень стыдно за себя. Ты заслуживаешь более достойного человека, чем я.
— Бен…
Он надел куртку.
— Позвони мне, — попросила Лия. — Как только разберешься в своих чувствах. Обязательно позвони.
— Ладно, — кивнул он. — И спасибо тебе еще раз за чудесный вечер.
— Да-да, конечно. — Она даже не пыталась поцеловать его на прощание, а как только дверь за ним захлопнулась, Лия встала со своего места и затушила все свечи.
Бен чувствовал себя уставшим, но ему не хотелось ни возвращаться домой, ни ложиться спать. Он пошел вдоль канала, глубоко засунув руки в карманы своей куртки, сгорбившись, словно пытаясь спрятаться от ветра. «Какой же я никчемный человек! — мрачно рассуждал он. — Из-за Кэри обидел Лию. Из-за Лии обидел Кэри». Губы его скривила невеселая усмешка. Конечно, такое положение лишь подтверждало его несостоятельность как мужчины. Еще бы! Из-за него переживают две такие замечательные женщины! И вершиной этого любовного треугольника был именно он, Бен Рассел. Вот только в этом любовном треугольнике, похоже, больше никто никого не любил.
И вот теперь Лия решила снова занять в его жизни прежнее место. С того самого рокового дня, когда был разрушен магазин, она незаметно снова вползла в его жизнь, но на этот раз не стала говорить, чего хочет и чего добивается. Однако сегодняшний вечер многое прояснил. Она явно дала ему понять, что прежние отношения ее больше не устраивают. Хотя самое страшное заключалось в том, что Бен сейчас и сам не мог бы с уверенностью сказать, чего же он сам хочет. Да, ему хотелось быть с Кэри, но она устроила из их отношений такую неразбериху, что он теперь и не знал, стоит ли вообще связываться с женщинами.
Бен остановился на пару секунд, посмотрел на свои ботинки, и снова вспомнил о Кэри. Обувь и Кэри были неразлучны в его сознании. Теперь он рассуждал о том, позвонит ли ему Кэри, напомнит ли об обещанном диване или же она уже пожалела о своем обещании.
Глава 26 Масло атласского кедра
Эфирное масло, пробуждает чувство радости, обладает приятным древесным ароматом, поднимает настроение.
— Нет, в этом деле я, похоже, абсолютный бездарь! — в отчаянии завопила Кэри, когда ее четвертый мяч покатился по левому желобу кегельбана. — Я, кажется, потеряла всякую координацию движений.
— Не отчаивайся, продолжай! — убедительно произнесла Элена. — Тут все очень просто: ты кидаешь шар и надеешься на лучшее. А там уж — как получится…
— Такого я еще не испытывала! — улыбнулась подруге Кэри. — По-моему, у меня не осталось сил.
— Еще по одному броску каждый, — скомандовала Элена. — И даже если ты опять промахнешься, то уйдешь отсюда с сознанием, что, в общем, наша команда выиграла.
Но Кэри упрямо замотала головой:
— Нет уж. Я не хочу быть обузой для нашей замечательной команды. Я хочу вносить свой вклад и зарабатывать очки, а не просто присутствовать.
— Вот умница! — Крис Брэди, один из немногих мужчин-авиадиспетчеров в той команде, где работала Кэри, по-дружески обнял ее за плечи и поцеловал в щеку. — Правда, игрок из тебя неважнецкий.
— А я знала это заранее, — печально сообщила Кэри. — И убеждала в этом всех вас, но только Дженнифер все равно удалось затащить меня сюда.
— И я надеюсь, что после игры ты не бросишь нас, и мы все вместе отправимся продолжать наш праздник куда-нибудь в ночной клуб.
— Я уже несколько месяцев не была в клубах, — вздохнула Кэри. — Конечно, я с удовольствием присоединюсь к вам.
— Отлично! — Элена подняла шар весом в четырнадцать фунтов и внимательно посмотрела на кегли. — Сейчас будет «страйк», вот увидите.
Кэри наблюдала за тем, как Элена решительно двинулась вперед, а потом с такой ловкостью запустила шар, что свалила все кегли с первого удара.
— Непостижимо! Ну как у нее это получается? Как бы мне хотелось так же научиться, — снова вздохнула Кэри.
— Нельзя уметь делать все на свете и во всем быть первым, — философски заметил Крис. — Не забывай, что на работе тебе почти и равных-то нет.
"Слишком хорошо, чтобы быть правдой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слишком хорошо, чтобы быть правдой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слишком хорошо, чтобы быть правдой" друзьям в соцсетях.