— Не стоит так переоценивать наличие большого количества родственников, — мрачно заметила Фрейя.
— Не знаю, — тут же запротестовал Бен. — Мне кажется, что это приятно — быть частью большой семьи, где все и всегда заботятся друг о друге.
— Я совсем не то имела в виду, — смутилась Фрейя. — Впрочем, это неважно. Давай еще выпьем.
— Так вот в каком наряде ты выходила замуж! — ужаснулась Сильвия, взглянув на сестру. — Это же…
— Знаю-знаю, — перебила ее сестра. — Я кажусь тебе практически обнаженной.
— Ничего подобного, — фыркнула юная Дженни. — Мне, например, очень нравится.
— Все хорошо, но вот только бюстгальтер под это платье не наденешь, — вздохнула Кэри, — а потому мне все время кажется, что при резком повороте я смогу задеть кого-нибудь своей грудью.
Надя тихонько хихикнула.
— Ну а что думает мама по поводу всего этого? — поинтересовалась Сильвия.
— Она полностью согласна с тобой. Впрочем, в пустыне это платье смотрелось бы замечательно.
— А мне оно очень нравится, — повторила Дженни.
— Спасибо, — улыбнулась Кэри. — Кстати, ты сегодня тоже очень хорошо выглядишь. Я успела оценить твою юбку.
— А вот маме она кажется слишком короткой.
— Не может быть.
— Может, — подтвердила Сильвия.
— Да ты сейчас сама стала похожа на нашу маму! — рассмеялась Кэри.
— Посмотрим, что ты начнешь говорить, когда обзаведешься своими собственными детьми, — резко ответила Сильвия, многозначительно взглянув на сестру.
— Ну, эту тему сегодня никто обсуждать не собирался.
— Никто? — удивилась Надя. — Значит, у тебя не будет детей? — изумилась наивная Надя.
— Честно говоря, я пока еще об этом не задумывалась, — призналась Кэри. — Мы с Беном еще не дошли до переговоров на эту тему. — Она усмехнулась. — А если быть совсем точной, то данный вопрос на повестке дня у нас ни разу еще не поднимался.
— Ну, я полагаю, что у вас впереди достаточно времени, и вы успеете обсудить еще очень многое, — сухо заметила Сильвия.
— Я с тобой согласна, — улыбнулась Кэри и отправилась к своим коллегам.
— Ах вот ты где! — радостно воскликнула Джина, успевшая осушить уже несколько стопок водки. — Ну самая настоящая невеста: смущенная, стеснительная, с опущенным взором…
— В таком наряде смущаться уже поздно, — кивнула Финола. — Кэри, негодяйка, ты успела целиком захватить этого красавца, даже не оставив нам ни малейшего шанса хоть немного пофлиртовать с ним! И теперь, когда я снова увидела его, я поняла, что зря отпустила вас тогда так легко с вечеринки у Эллен.
— Мне казалось, что мы с тобой уже давно договорились о том, что уж раз ты помолвлена, то никакого флирта тебе не положено даже по статусу, — улыбнулась Кэри.
— Да, я все понимаю, — вздохнула Финола. — Но против такого аппетитного мужчины устоять трудно.
— Перестань называть его аппетитным, — нахмурилась Кэри.
— А как же еще его называть? — приподняла брови Джина. — Это самый лакомый кусочек, который ты первая успела отхватить!
— Великолепная вечеринка, — пришел на помощь Кэри Крис Брэди. — Я даже готов был переться сюда через весь город.
— Этот ресторан выбирала сестра Бена, — пояснила Кэри. — И вообще, весь сегодняшний праздник — целиком и полностью ее заслуга.
— А, это вон та высокомерная леди в пурпурном платье с ледяным взглядом? — поинтересовалась Элена. — Она, конечно, поприветствовала нас, но при этом посмотрела так, словно мы явились сюда незваными гостями.
— Ее можно понять: вы ввалились сюда одновременно все сразу и тут же набросились на водку. Наверное, она подумала, что это наше обычное поведение: повсюду являться шумной толпой и сразу же приниматься за спиртное.
— Не так уж сильно мы шумели, — обиделась Джина. — Хотя уже успели изрядно накачаться. Этот парень с подносом постоянно подходит к нам, словно боится, что мы не успеем выпить все то, что вы для нас приготовили. И отказывать ему мне кажется как-то неудобно…
— Не помню случая, чтобы ты хоть раз в жизни отказалась от выпивки, — улыбнулась Кэри. — И все же, Элена, ты правильно подметила: эта дама слишком холодная. Кстати, сегодня мы с ней видимся впервые, и я уже чувствую, что она относится ко мне как к глупому и непослушному ребенку, который постоянно всем мешает.
— Кому какое дело, на кого она похожа? — Финола скорчила рожицу. — Все уже сделано, Кэри Браун, ты захватила в плен мужика, и никто с этим ничего поделать не сможет.
— И это означает, как я говорила раньше, что теперь моя фамилия — Рассел.
— А почему ты поменяла фамилию?
— А почему бы и нет? Я совсем не против того, чтобы считать себя женой Бена.
— Ах, как это романтично! — затуманив взор, произнесла Джина. — Просто сказка!
— Возможно, — сказала Кэри. — А может быть, просто безрассудство.
— Леди и джентльмены! — раздался сквозь гул голос Колмана, и гости притихли. — Сейчас вам будет предложено угощение. Прошу вас всех пройти наверх, но я, с вашего позволения, задержу Бена и Кэри еще на одну минутку. Не беспокойтесь, они очень скоро присоединятся к вам.
— Черт-те что, — пробормотала Кэри. — Надеюсь, что он не замышляет ничего страшного.
— Скорее всего нам придется обсыпать вас с ног до головы рисом, — высказала свое предположение Джина.
— Вот именно из-за этого риса и прочей дребедени я и вышла замуж за Бена в Америке, — мрачно произнесла Кэри.
— Не смеши меня! — расхохоталась Джина. — Мне просто кажется, что тебе захотелось трахаться с ним на законном основании.
Кэри стояла возле Бена и молча наблюдала, как гости дружно поднимались по лестнице. Он нежно обнял ее за плечо.
— Тебе нравится? — спросил он.
— В общем, да, — ответила Кэри. — Люблю вечеринки, но только терпеть не могу быть на них выставленной на всеобщее обозрение. Короче говоря, я бы предпочла небольшое уютное кафе в узком кругу друзей. И уж никак я не ожидала, что твоя сестра устроит такой роскошный прием.
— Я тебя понимаю, — нахмурился Бен. — Ей, наверное, это стоило целого состояния. Скорее всего мне придется поделить с ней все расходы.
— Я тоже об этом подумала, — кивнула Кэри. — Неужели ты не смог объяснить ей, что несколько бутербродов с ветчиной в местной забегаловке моим и твоим друзьям вполне хватило бы для праздника.
— Она бы и слушать меня не стала, — вздохнул Бен. — Особенно если учесть, что она сама вызвалась устроить весь этот «фестиваль».
— Не понимаю, почему это ей так все втемяшилось в голову, — сказала Кэри. — Ну хорошо, Бен, она — твоя сестра и ты ее любишь, но я до сих пор не уверена в том, что смогла понравиться ей.
— Да она практически уже в тебя влюбилась, — улыбнулся Бен.
— Но она меня практически не знает, — вздохнула Кэри.
— Поначалу она была шокирована, но теперь уже пришла в себя, — улыбнулся Бен. — Готов поспорить, что скоро вы станете лучшими подругами. Кстати, вы с ней очень похожи.
— Да ты что, правда?! — глаза Кэри округлились от ужаса.
— Просто сестры-близнецы. — Бен смотрел в сторону и не видел выражения лица своей супруги. — Вы обе — очень решительные женщины.
— Мы обе любим пурпурный и фиолетово-лиловый цвета, — вздохнув, добавила Кэри.
— Что-что? — не понял Бен, поворачиваясь к жене.
— Я имела в виду костюм Фрейи. Он точно такого же оттенка, как и мое платье, которое я намеревалась надеть сегодня на вечеринку. Неужели ты забыл?
— Ах да, почти такого же оттенка, — рассеянно повторил Бен.
— А ты знал, что она будет именно в этом костюме? Может быть, именно поэтому ты заставил меня надеть белое платье?
— Конечно, нет, — изумился Бен. — Я вообще этого костюма на ней раньше никогда не видел. И я уже говорил тебе, что хотел, чтобы ты надела это платье, потому что оно — свадебное. — Он тяжело вздохнул. — У меня создается такое впечатление, что ты продолжаешь сердиться на меня за это платье, а я не хочу этого. И вообще, я ничем не хотел тебя огорчать. Но мне кажется, что ты и без этого чем-то расстроена, только я не могу понять, чем именно.
— Это не столь важно. — Кэри сжала его руку. — Извини, я вела себя как самая настоящая дура. Давай забудем об этом маленьком неприятном эпизоде.
Наконец-то прибыл Колман и провел всех наверх в зал ресторана, выдержанный в красных и зеленых тонах. В центре зала с потолка спускалась огромная хрустальная люстра, разбрасывающая по стенам алмазные блики. Потолки здесь оказались очень высокими, и оттого зеркала тоже выглядели неестественно длинными. В дальнем конце зала, над мраморным камином, висел портрет семьи Романовых, прославившихся своей трагической судьбой. На длинном столе уже были выставлены всевозможные аппетитные закуски.
— Добро пожаловать! Добро пожаловать, дорогие друзья! — радостно приветствовал вошедших шеф-повар Димитри. Он нес в руках большой поднос с хлебом круглой формы, на котором стояла крошечная солонка. Димитри пояснил, что так требует традиция проведения свадеб в России. — Вы оба должны откусить по куску хлеба, — продолжал он, — причем одновременно. Ну а тот, у кого кусочек окажется побольше, и будет потом настоящим главой семьи.
Гости дружно рассмеялись.
— Давайте же, рвите эту буханку, и чтобы все по-честному! — выкрикнула Дженни Линч.
— Бен, мы болеем за тебя! — взревела футбольная команда, состоящая из друзей жениха.
— Не сдавайся, Кэри Браун! — поддержала подругу Джина. — Покажи ему, кто будет главный в семье, дорогая!
Супруги вцепились зубами в хлеб, да с такой яростью, что белые крошки рассыпались по зеленому ковру.
"Слишком хорошо, чтобы быть правдой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слишком хорошо, чтобы быть правдой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слишком хорошо, чтобы быть правдой" друзьям в соцсетях.