Сегодня, в тот самый вечер, когда в ресторане «У Олега» должен был состояться праздник в честь свадьбы Бена и Кэри, Лия нервно расхаживала по квартире. Она не забыла зажечь все свои тридцать свечей с ароматом жасмина и еще одну, с изображением символа, обещавшего согласно японской традиции успех во всех начинаниях. Руки у нее дрожали, сердце бешено колотилось в груди. Она взяла со стеклянного столика приглашение на вечер и, усевшись поудобнее в мягкое малиновое кресло, подобрала под себя ноги.
«Молодожены Бен и Кэри приглашают вас… — начала читать Лия, почувствовав, как от злости у нее сжимаются челюсти, — …отпраздновать наше бракосочетание вместе с нами в ресторане «У Олега», в районе Рэтгара, в пятницу, 14-го числа, в половине восьмого вечера…» Ответы следовало пересылать на имя Фрейи Рассел по ее электронной почте, простой почтой или сообщать о своем согласии или отказе по телефону. Лия сразу же согласилась принять участие в торжестве, о чем и сообщила Фрейе по электронной почте. Ей не терпелось увидеть жену Бена, женщину, которая очень скоро уйдет от него.
Лия оторвала крошечный кончик от открытки. Этого вечера она ждала, кажется, целую вечность. Сегодня она, Лия Райдер, будет выглядеть потрясающе. Она предстанет перед Беном такой роскошной, что он сильно пожалеет, что покинул ее. Лие очень хотелось своим появлением испортить вечер, унизить Бена, смешать его с дерьмом, но, к сожалению, она не могла позволить себе такой выходки. Иначе она бы навсегда поссорилась с Фрейей, а это вовсе не входило в ее планы. Конечно, можно было бы подружиться с Кэри, но и это казалось ей немыслимым. Но как же ей вести себя на этом вечере? Улыбаться и делать вид, будто все происходящее ее не касается? Притвориться, что она не слишком-то огорчена женитьбой Бена? Ведь он предал ее, он спал с ней, изображая любовь, а ведь на самом деле все это время лишь ждал момента, когда отыщет вот такую Кэри, чтобы жениться на ней! Нет, это нечестно по отношению к Лие. И за это он будет страдать.
Самое главное — подгадать момент, когда следует начать приводить в действие свой коварный план для того, чтобы доставить ему самые страшные муки, которые только могла вообразить себе Лия Райдер.
В это же время Фрейя вполне справедливо рассчитывала на то, что за ней заедет Брайан. По всем правилам этикета, они должны были появиться в ресторане чуть раньше, чтобы убедиться, что все в порядке и сам хозяин заведения вместе со своей командой с нетерпением ждет гостей. Чуть ранее она позвонила Бену, чтобы справиться, как у него идут дела, и он ответил, что раз она не слишком уверена в Брайане, то они с Кэри сами могут все проверить. На это Фрейя беспричинно разозлилась на брата, да еще наорала на него, заметив, что это не его собачье дело. А если уж она взялась вести вечер, то исполнит свое обещание в полной мере. Что же касается молодых, то им нужно было только появиться вовремя, и более от них ничего не требовалось.
Самое странное, что Бен начал огрызаться. Он объявил сестре, что это была единственно ее дурацкая выдумка, и что Кэри никогда не любила шумных компаний, а теперь в ней проснулись еще какие-то женские капризы, и вообще вся эта суматошная пьянка ему на хрен не нужна была с самого начала. В конце он напомнил, что именно из-за этого они и поженились в Лас-Вегасе: чтобы не устраивать никаких торжеств. Однако последнее слово все равно осталось за Фрейей: она успела высказать брату, что они поступили так глупо, потому что думали только о себе, и им в голову не пришло поделиться своей радостью с близкими и друзьями.
Дела осложнялись еще и тем, что Брайан упорно не звонил Фрейе. Ее это совершенно не устраивало. И хотя раньше ей было просто удобно находиться в его компании, чувствуя себя в полной безопасности, «как за каменной стеной», теперь, когда наконец-то женился ее младший брат, все знакомые наверняка начнут косо поглядывать на нее, как на самую настоящую старую деву. Что могло произойти? Фрейя бросила сердитый взгляд на часы: пора было отправляться в ресторан. Она поднялась с кресла, в последний раз осмотрела себя в зеркало и, уходя из дома, громко хлопнула входной дверью.
В доме родителей Кэри и у Сильвии приготовления к празднику шли полным ходом, и каждый вполне справедливо хотел выглядеть на вечере красиво. И даже сама Сильвия считала, что Кэри тоже хочет, чтобы на нее обратили внимание, пусть даже она сто раз повторит своей старшей сестре, что терпеть не может шумных вечеринок, и в особенности тех, где ей приходится выполнять роль виновницы торжества.
Кэри стояла в ванной комнате. На ней был надет черный бюстгальтер и такого же цвета крошечные трусики. Она собиралась надеть то самое роскошное пурпурное платье, в котором она когда-то появилась на вечеринке у Эллен. Она любила это платье еще и за то, что это был первый достойный наряд, в котором сумел оценить ее фигуру Бен.
Дверь в ванную комнату открылась, и на пороге появился Бен.
— Ух ты! — Он улыбнулся. — Ты уже готова?
Кэри рассмеялась:
— В таком наряде я действительно произвела бы фурор в ресторане. Но нет, дорогой мой, пожалуй, я надену еще кое-что сверху.
— А почему ты выбрала черное белье? Оно не будет просвечивать?
— Что ты имеешь в виду? — удивилась Кэри. — Раньше, кажется, ничего не просвечивало.
— Но ты раньше и не носила ничего белого.
— Что-что?
— Я имею в виду, под свадебным платьем, — пояснил Бен. — Признайся, что черные трусики и лифчик под белым свадебным платьем выглядели бы несколько не к месту.
— А я и не собиралась надевать белое платье. Я хочу появиться в том пурпурном.
— Нет, Кэри, сегодня ты обязана быть в белом. Ты была в нем в Лас-Вегасе, и сегодня мы тоже собираемся по поводу нашего бракосочетания.
— Бен, я все рассчитываю на то, что это будет просто вечеринка, — серьезно произнесла Кэри. — Я понимаю, что все устроено только ради нас, но как бы ты ни напрягал свое воображение, это все же не свадьба.
— А все почему-то дружно называют сегодняшнюю вечеринку свадьбой, — пожал плечами Бен.
— Только Фрейя.
— Пусть так. Тогда уж посчитай и меня тоже.
— А как ты раньше сердился на нее за все это мероприятие! — вспомнила Кэри. — Ты же неоднократно ругал ее и даже пару раз хотел все отменить.
— Я был не прав, — признался Бен. — Она старалась только ради нас. Ну а теперь, когда отступать уже некуда, я хочу, чтобы вечер получился великолепным и ты оказалась на высоте.
Кэри присела на краешек кровати.
— Честно говоря, мне глубоко наплевать на весь этот праздник. Я неоднократно повторяла тебе, что все такие пирушки — не для меня. А что касается пышных свадеб, то их можно любить или ненавидеть. Я отношусь к людям второй категории.
— Знаю, — нахмурился Бен. — Но именно в этот вечер было бы безумием надеть любое другое платье, кроме белого.
— Бен, но это дешевенькое и дрянное платьице! — воскликнула Кэри. — Конечно, в Часовне Вечной Любви где-то посреди пустыни оно смотрелось даже прилично, но в Дублине надевать его зимой было бы равносильно умышленному желанию простудиться или выставить себя безвкусной женщиной.
— А мне оно понравилось, — негромко произнес Бен.
Кэри в отчаянии вздохнула:
— Неужели пурпурное нравится тебе меньше?
— Оно тоже хорошее, но никак не свадебное.
— Ну, раз ты так этого хочешь… — Она расстегнула бюстгальтер и швырнула его на кровать.
— И только при условии, что ты не будешь устраивать мне из-за этого сцены. Послушай, если ты уверена, что в пурпурном платье тебе будет лучше и удобней, то, конечно, надевай пурпурное. Но мне казалось, что сегодня ты должна появиться обязательно в белом. Но, конечно, мне тоже все равно, что бы ты ни надела, Кэри. Дело ведь в тебе самой, а не в платье.
— Нет, — покачала головой Кэри. — Ты хочешь, чтобы я выглядела, как и полагается настоящей невесте.
— Да, — признался Бен. — Но только и если ты сама посчитаешь это возможным.
— Ладно, я надену белое платье. — Она сняла черные трусики и швырнула их в ведро для стирки. Она направилась к гардеробу, обозревая свою коллекцию обуви. — Но вот что теперь делать с сапогами? Я-то собиралась надеть бордовые к пурпурному платью, а к белому у меня даже и обуви-то приличной, кажется, нет.
— Должна отыскаться, — уверенно кивнул Бен. — А вообще, ты меня обманула. У тебя пятьдесят две коробки туфель. Я на прошлой неделе сам их пересчитал.
— Там не только туфли, — беспечно отозвалась Кэри. — Есть сандалии, сапоги…
— Ну, это уже детали.
— Значит, подойдут вот эти, в которых я была в Лас-Вегасе, — решила Кэри, доставая босоножки на невероятно высоких каблуках-шпильках с белыми бантиками спереди.
— Ты замерзнешь в них, — предупредил Бен.
— В белом платье я тоже обязательно замерзну, — напомнила Кэри, надевая босоножки.
И Бен в который раз подумал о том, как ему повезло: он нашел девушку, которая только ради него одного согласна идти на ненавистную вечеринку, причем почти обнаженной, то есть одетой только лишь в полупрозрачное платьице и летние босоножки.
И он не только нашел ее: теперь она стала его официальной женой.
Глава 11 Кипарисовое масло
Эфирное масло с древесным ароматом и природным вяжущим свойством.
Бар и ресторан «У Олега» занимали подвал и первый этаж реставрированного старинного дома времен эпохи короля Георга. Здание располагалось на Рэтгар-роуд. Широкие алые ленты перевязывали каждое ухоженное лавровое дерево, которыми был обсажен дом и которые росли с обеих сторон подъездной дороги. Теплый свет лился из украшенных фигурными решетками подъемных окон, создавая настроение праздника. Мороз чуть тронул траву на лужайке перед входом, отчего она сверкала серебром.
"Слишком хорошо, чтобы быть правдой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слишком хорошо, чтобы быть правдой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слишком хорошо, чтобы быть правдой" друзьям в соцсетях.