– Вы похожи на двух алкоголиков, – рассмеялась Мадена, присаживаясь.

Рэй поднялся и подошёл к жене. Надья предприняла неуверенную попытку посмотреть на него с вызовом, но тут же обречённо опустила глаза.

– Вот так жена должна смотреть на своего мужа, – сказал Рэй – но не серьёзно, а с теплотой и нежностью. Услышав эти нотки в его голосе, я не смог сдержать вздоха облегчения. Впрочем, ни он, ни Надья на это не отреагировали. – Посмотри на меня. Ты же знаешь, что твой глупый муж никогда и никуда не уйдёт. И знаешь, что я не смогу прожить без тебя даже полчаса.

– Знаю, – ответила Надья тихо, почти шёпотом. – Я люблю тебя, Рэй. Ты это знаешь?

– Знаю, – кивнул Рэй и обнял жену.

Мадена улыбнулась и тактично отвела глаза.

– Эй, вы тут не одни, – напомнил я.

Рэй и Надья вздрогнули и посмотрели на меня, будто в какой-то момент действительно забыли о нашем существовании.

– Время для кофе, – сказал я с беззаботной улыбкой.

Рэй покачала головой.

– Спасибо, старик, но уже поздно. Думаю, нам пора домой.

– Зачем куда-то ехать? На улице ночь. Оставайтесь у меня. Спальня для гостей, как всегда, свободна.

Надья провела рукой по волосам.

– Ах! Я забыла в ванной обруч. Пойду принесу. – Она посмотрела на мужа. – Тебе не помешало бы умыться, Рэй. Ты выглядишь так, будто только что опустошил бутылку водки.

Может, Рэй и не обратил внимания на то, что обруча на его жене сегодня не было – но намёк он, разумеется, понял.

– Спальня вторая слева, – сказал я. – Только не перепутайте. И не увлекайтесь – у меня нервные соседи.

После того, как Рэй и Надья поднялись наверх, мы с Маденой отправились на кухню пить кофе. Я достал пакет покрытого шоколадом печенья – и моя гостья тут же радостно им захрустела.

– Я так рада, что они помирились! – сказала мне Мадена. – Я не верю в то, что они когда-нибудь расстанутся – ведь они так любят друг друга! Это видно даже со стороны.

– Я тоже очень рад за них. Только пусть любят друг друга потише. Пока кто-нибудь не вызвал полицию.

Мадена улыбнулась и взяла с блюда кусочек печенья.

– Давай заберём твои вещи завтра, – сказал я.

– Завтра? – удивилась Мадена. – Но ведь… мы планировали сделать это в пятницу.

– Знаю, но мы просто обязаны сделать это завтра.

Мадена смотрела на меня серьёзно и сосредоточенно, и я решил, что следует пояснить сказанное.

– Я постоянно об этом думаю и летаю в облаках. Брожу по коридору и натыкаюсь на своих коллег. Этому следует положить конец. Желательно, до того, как все дружно признают меня сумасшедшим.

Мадена поставила чашки в раковину и включила воду.

– Тогда мне придётся уйти с работы пораньше, – сказала она.

– Но ведь мы договаривались, что после переезда ко мне ты не будешь работать, – проговорил я, приблизившись.

Мадена удивлённо посмотрела на меня.

– Что-что? Мы о таком не договаривались!

– Ну, значит, договорились сейчас. Моя женщина не будет работать. Хотя бы потому, что я этого не хочу.

– Она может хотя бы помыть посуду?

– Ни за что! Это может испортить её маникюр.

Мадена сделала шаг к раковине, но я пресёк эти упорные попытки достигнуть цели, обняв её за талию.

– Но у меня нет маникюра! – расхохоталась она, пытаясь вырваться.

– Как так? У всех женщин есть маникюр. Положись на меня – я профессионал.

– Эй, вы тут не одни! – послышался со стороны двери голос Рэя.

Он вошёл, на ходу застёгивая рубашку, и с довольным видом оглядел нас.

– Вы дерётесь за право мыть посуду? – Он повернулся ко мне. – Дай мне стакан воды, дружище. Умираю от жажды.

Рэй выпил целых два стакана воды, после чего блаженно зажмурился.

– Спасибо! Ты спас мне жизнь на целых пять минут! Я подслушал интересные вещи…

– Надеюсь, они останутся между нами, господин Сплетник? – угрожающе спросил я.

Рэй кивнул.

– Разумеется! Я нем как рыба! Ну… как рыба из семейства тех рыб, что иногда любят поговорить.


This file was created with BookDesigner program bookdesigner@the-ebook.org 29.11.2008