Джайлз помолчал.

— У вас есть кто-то на примете, сэр? Маркиз покачал головой.

— У нашего семейного адвоката нет опыта в подготовке защиты по уголовным делам, но, возможно, он знает кого-нибудь, кто сможет взяться — за это дело.

— О! Я вспомнил о моем старом школьном друге… — воскликнул Джайлз.

— А у него есть опыт в… уголовных делах? — спросил отец Клер, с трудом выговаривая слова.

Джайлз впервые за все утро улыбнулся своей настоящей улыбкой.

— Его зовут Эндрю Мор. Он младший брат виконта Эйвери… В своей семье Эндрю — словно белая ворона. Его родные надеялись, что он со временем станет поверенным высокопоставленного лорда, но ни в коем случае не адвокатом. Не думаю, что его отцу известно о его деятельности… Но Эндрю приходится достаточно много работать, чтобы обеспечить себе безбедное существование. Кроме того, он просто влюблен в свою адвокатскую деятельность и вел уже множество дел из милосердия… Эндрю любит защищать неимущих. Уверен, он знает опытных поверенных, которые смогут .помочь в ведении дела.

— А как ты думаешь, возьмется он за дело Клер?

— Сегодня я увижусь с ним и сделаю все чтобы убедить его.

ГЛАВА 14

Эндрю Мор в отчаянии оглядел свою контору. К несчастью, его новый клерк был не более организован, чем его хозяин: прошитые папки, которые нужны были еще на прошлой неделе, валялись на письменном столе. Из них торчали бумажные закладки, отмечавшие наиболее интересные места. Стол был завален отчетами и протоколами. Хотя Эндрю всегда при работе создавал маленький хаос, большой беспорядок он переносил с трудом. Поэтому он не особенно обрадовался, когда ему доложили о приходе посетителя. Но услышав имя Джайлза, Эндрю поспешил к двери, чтобы встретить его.

— Джайлз! Какой неожиданный сюрприз… Входи, входи. Джепсон, будьте любезны, принесите нам кофе.

Войдя в помещение, Джайлз, настроение которого при данных обстоятельствах было далеко не радостным, огляделся по сторонам и громко рассмеялся. Контора Эндрю выглядела точно так. же, как его комната в Оксфорде несколько лет тому назад. Было понятно, что его друг забывал обо всем на свете, когда с головой погружался в работу.

— Не смейся, Джайлз, — в отчаянии опустив руку, заявил Эндрю, убирая с наиболее удобного стула «Блэкстоунз журнал», чтобы Уиттон смог присесть. — Это уже слишком для меня. Мой новый клерк прекрасно разбирается в делах, но аккуратность — не его конек. Ну, довольно об этом… Рад видеть тебя!

Джайлз улыбнулся.

— Я тоже…

Он мог улыбаться даже при таких ужасных обстоятельствах: присутствие Эндрю, как обычно, поднимало его дух. Друг умел душой и телом отдаваться работе, но в то же время и воспринимать смешные стороны жизни. Эндрю Мор был очень предан своему делу. Его лицо, обрамленное темными волосами, казалось слишком напряженным и задумчивым, когда он распутывал какое-нибудь сложное дело. Но стоило ему решить проблему, как лицо прояснялось; он становился похожим или на готического героя, или на добродушного цыгана. Его характер прекрасно контрастировал с более серьезным темпераментом Джайлза.

— Я почти не видел тебя в этом сезоне, Эндрю. Правда, твоя мать только вчера вечером заметила твое отсутствие…

Мор застонал.

— Так это моя мамочка послала тебя вытащить меня на пару-тройку балов. Она вместе с моим старшим братом все еще лелеет надежду, представив меня какому-нибудь высокопоставленному графу в качестве семейного юриста, придать мне больший вес в обществе и сделать более респектабельным… Им бы следовало к этому времени лучше знать меня. А если они думают, что какая-нибудь мамаша из общества вознамерится выдать свою дочь за самого младшего, десятого, сына в семье, то они более глупы, чем я предполагал.

— Честно говоря, я спрашивал о тебе у твоей матери… Соскучился по твоей компании.. Но не твоя семья послала меня. Я здесь, чтобы просить у тебя совета и, может быть, даже помощи в одном серьезном деле.

Постучав, в комнату вошел клерк с подносом, на котором стояли чашки с кофе и лежали булочки.

— Спасибо, Джепсон, поставь на… впрочем, сам поищи куда…

Когда дверь закрылась, Эндрю передал чашку Джайлзу.

— Да, мне кажется, что тебе действительно что-то нужно… Что случилось, Джайлз?

— Прошлой ночью был застрелен Джастин Рейнсборо… своей женой.

Эндрю чуть было не пролил кофе.

— Ты разыгрываешь меня, Джайлз? Клер Дайзерт убила мужа… Клер, которая бы и кошке не смогла сказать «брысь»…

Пальцы Джайлза крепко сжали ручку чашки.

— Я знаю, Клер тебе никогда особенно не нравилась, Эндрю… — решительно произнес Уиттон.

— Извини, но я никогда не чувствовал неприязни к Клер, Джайлз… Я просто всегда думал, что тебе нужна женщина более сильная… Такая, как твоя сестра. А она предпочла Рейнсборо, а не тебя… И это, признаюсь, единственное, что меня отталкивает от нее.

— Хорошо, но она заплатила за это больше чем следовало.

Фраза прозвучала так мрачно, что Эндрю, поставив чашку, постарался побыстрее сказать:

— Извини, Джайлз. Я сегодня что-то слишком резок и недостаточно любезен. Но что привело тебя ко мне?

— Мне нужно, чтобы ты защищал Клер.

— Ей уже предъявлено обвинение? Она арестована?

Джайлз помолчал немного.

— Насколько мне известно, пока нет… Неофициально у них в доме два полицейских… Нет сомнений, что ей не разрешат остаться дома, несмотря на ее плохое состояние.

— Вот это хорошая новость. Она уже созналась в убийстве?

— Ей и не нужно было это делать: ее нашли стоящей над трупом Рейнсборо с каминными щипцами в руках. Клер была очень напугана и повторяла, что не убивала его…

— Но она сделала это?!

— Клер выстрелила ему в голову и грудь из его собственных дуэльных пистолетов.

Эндрю поднял брови.

— Думаю, мы не сможем выдвинуть аргумент, что Клер приняла его за грабителя?

— Едва ли…

— Но почему ко мне пришел ты, а не ее отец? — спокойно спросил Эндрю.

— Отец Клер не знает никого, кто бы разбирался в законах, — Джайлз заколебался. — А я чувствую вину перед ней…

— Почему же?

— Кажется… Рейнсборо не просто любил ее, а по сумасшедшему ревновал. Он начинал буйствовать, приходил в ярость… Мы с Сабриной тревожились за Клер, но она никому не доверяла и всех избегала. Это я настоял на разговоре у Питерсхемов во время бала, хотя прекрасно видел, что эта беседа ей крайне нежелательна… Думаю, что это я спровоцировал все дальнейшие события.

«И, конечно, ты все еще любишь ее», — подумал Эндрю, глядя на решительное и замкнутое лицо своего друга.

— …Сабрина догадалась, что он избивал Клер в течение года. А может, и больше. Мы не знаем точно. Но в эту ночь она была сильно избита… Сестра видела ее. Может, ты сможешь выдвинуть такой аргумент, как самозащита?

Джайлз судорожно вздохнул и перевел дыхание.

— Это очень каверзное дело, Джайлз. Муж имеет право бить свою жену…

— Но, наверное, у него нет права убивать ее, Эндрю?

— Ничего, мы постараемся доказать, что она боролась за свою жизнь. Но это будет нелегко…

— Ну, а если ты не сможешь?

— Если я не смогу… — Эндрю замолчал. Джайлз содрогнулся.

— Но ведь ее же не повесят? Не смогут повесить женщину… Повесить виконтессу…

— Боюсь, что для нее это было бы счастьем. Наказание слуги, убившего своего господина, и для женщины, убившей мужа, такое же, как за измену, — сожжение на костре у позорного столба.

— Что?!

— Таков закон. Конечно, за последние пятьдесят лет никто еще не был подвергнут такой казни… Но такая статья все еще существует.

— О боже… — Джайлз закрыл лицо руками. Эндрю встал и положил руку на плечо друга.

— Я сделаю все, что смогу. И чем скорее я поговорю с Клер, тем лучше.

— Сабрина сказала, что она в шоке. Недавно уснула и…

— Тогда я зайду сегодня, но немного позже. Джайлз поднял голову.

— Спасибо, Эндрю. Если кто и сможет помочь в этой ситуации, то это только ты.

— Повторяю, что сделаю все… Джайлз поднялся, собираясь уходить.

— Джайлз…

— Да?

— Значит, отец Клер нанимает меня… Сабрина сможет навестить подругу и держать тебя в курсе всех событий… Да и я тоже.

Уиттон хотел возразить. Эндрю Мор продолжал:

— Нам только сплетен не хватало… В конце концов, речь идет о покушении на убийство. А что если возникнет подозрение о тайном сговоре между тобой и Клер?

— Понимаю, — мрачно ответил Джайлз.

— Ну, Джайлз, бога ради, я ведь прекрасно знаю, что у Рейнсборо не было никаких оснований для ревности… Просто говорю тебе об этом, потому что я адвокат и хорошо знаю законы.

— О боже, Эндрю, помоги ей! Я так надеюсь на это.

«Я тоже, — подумал Мор, видя, как Уиттон уходит. — Я тоже».


Джайлз послал записку Сабрине, в которой сообщил о своем разговоре с Мором и его обещании сегодня же зайти к Клер. Он просил сестру передать ей привет и объяснить, почему он сам не может это сделать лично.

Прочитав записку, Сабрина нахмурилась

Клер сейчас так нужна поддержка их всех! Эндрю Мор, наверное, издевается, предполагая, что ее брат тоже является виновной стороной.

Клер проспала почти до обеда. Когда же она, немного оглушенная событиями прошлой ночи и выпитым ромом, проснулась, Сабрина была рядом с ней.

— Как ты себя чувствуешь, дорогая?

На мгновение Клер удивилась, что Сабрина здесь, в ее комнате. Джастин может разозлиться, и ей придется успокаивать его. Ее муж может выпить и тогда, и тогда… Вдруг она вспомнила: Джастин мертв. Сабрина уверила ее в этом. Клер вновь опустилась на подушки.

— Не хочешь ли чашечку чая, Клер? А может, и немного тостов?

Подруга кивнула. Она внезапно почувствовала страшный голод, но сделав несколько глотков, ощутила сильную боль в горле. Клер дотронулась рукой до шеи, как бы пытаясь прикрыть синяки, о которых тоже вспомнила.