– Чертова каюта! – вскричал Сакстон, пнув ногой стул. – Все из-за нее! Нам надо выйти на воздух.
Натянув несколько свитеров и непромокаемый плащ, американец завернул Джиану в теплые одеяла.
– Ты хочешь бросить меня за борт? – пошутила она едва слышным голосом.
– Да кому ты там нужна! Тебя даже акулы есть на станут, ты же весишь не больше гуппи! Ну ладно, не болтай! Скоро тебе станет лучше.
Капитан Даффи задохнулся от возмущения, увидев на палубе хозяина парохода, да еще с женой на руках, но американец даже не обратил на него внимания. Найдя за рубкой уголок, где можно было укрыться от проливного дождя, Алекс спрятался там и приказал одному из матросов принести ему кресло.
Уже через несколько минут Сакстон почувствовал, что Джиане стало лучше. Сунув руку под одеяло, он погладил ее живот:
– Ну как ты?
– Ох! Даже не верится, но, кажется, я прихожу в себя. Алекс!
Тут очередной шквал обрушил на рубку новые потоки дождя и морской воды, и Сакстон наклонил голову, чтобы прикрыть Джиану от соленых брызг.
– Что? – спросил он.
– Спасибо тебе.
Поцеловав ее глаза, он улыбнулся:
– Я рад за вас, миссис Сакстон. Если только нас не смоет за борт, лечение воздухом пойдет вам на пользу.
…Они проспали все утро. Проснувшись, Алекс увидел, что вокруг них прямо на палубе лежат остальные пассажиры, видимо, решившие последовать его примеру.
– Хорош у нас с тобой медовый месяц, – усмехнулся он, довольный тем, что на щеках его «жены» заиграл легкий румянец.
– Наверное, я ужасно выгляжу, – проговорила Джиана, пытаясь вытащить руку из-под одеяла, но Алекс остановил ее:
– О чем ты говоришь! К тому же я начинаю привыкать к твоей зеленоватой бледности. Но раз уж ты вспомнила о своей внешности, то, может, и до еды дело дойдет? Выпьешь горячего бульона? А то мне придется тебя на руках нести, когда мы доберемся до Нью-Йорка.
Джиана заморгала.
– Я ужасно голодна, – к собственному удивлению, пробормотала она.
Выпив бульона и съев кусочек хлеба, девушка уснула и спала до вечера.
– Тебя больше не мутит? – первым делом спросил Алекс, когда она проснулась. – Тебе лучше?
– Да, лучше. Но у тебя, наверное, руки затекли.
– Если тебе лучше, то и моим рукам тоже, моя принцесса. – Он посмотрел на тяжелые серые облака и задумчиво проговорил:
– Мне недавно пришло в голову, что мы еще не говорили о моей семье
– Я же все узнала, ожидая твоего приезда в Лондон, – взглянув на него, произнесла Джиана. – Я знаю, что у тебя есть брат – Делани Сакстон. Он по-прежнему в Калифорнии?
– Да, конечно. Судя по письмам, его дела идут неплохо. Он немного играет, прикупил себе пару золотых приисков да еще занимается политикой. Делани был в гуще событий, когда в прошлом году Калифорния как свободный штат вступила в союз. Я написал брату, чтобы он поездил с выступлениями по всему Западу – тогда ему будет легче сделать себе имя.
– Ну да, и истратить на поездку все свое золото! Мне очень хочется познакомиться с ним, Алекс, но, конечно, сперва я хочу увидеть твою дочь Лию.
– Она очаровательная маленькая девочка, очень общительная.
– Наверное, ты кажешься ей просто огромным. Она похожа на тебя?
– Немного, У нас одинаковые глаза, а вот остальное… – Он пожал плечами. – Будь, пожалуйста, добра к ней, Джиана. В последние годы я редко бывал дома, и Лией в основном занимались гувернантки.
– Я знаю, как себя вести, – уверенно произнесла Джиана. – Или ты думал, что я превращусь в стервозную мачеху?
– Нет, конечно, но ведь ты не собираешься надолго задерживаться в Нью-Йорке? – Алекс почувствовал, как напряглось тело Джианы, которую он по-прежнему держал на руках. – Поэтому я и прошу, чтобы то недолгое время, что мы будем вместе, ты обращалась с ней по-хорошему и побольше улыбалась.
– На это смело можете рассчитывать, мистер Сакстон. Правда, у меня не очень большой опыт общения с детьми, но мне кажется, что мы с Лией поладим, ведь она девочка необыкновенная, не так ли?
– Да, – согласился Алекс. Джиана помолчала, а затем выпалила:
– И Лаура, наверное, тоже была необыкновенной?
– А вот об этом я не буду говорить. Лаура принадлежит прошлому, пусть там и остается.
– Как хочешь.
– Кстати, как зовут твою приятельницу из Нью-Йорка? – переменил Сакстон тему разговора.
– Дерри Фермаунт, точнее, Латимер. Ее муж – Чарльз Латимер, преуспевающий банкир.
Алекс изумленно поднял брови:
– Ты знаешь Дерри?
– Она была моей лучшей подругой в пансионе. Судя по твоему голосу, ты тоже знаком с ней?
– Да. Она чудесная девушка, но я не лажу с ее мужем.
– Как? Не ладишь с обаятельным, романтичным Чарльзом?!
– Опять ты язвишь, дорогая!
– Да нет. Просто мне хотелось бы, чтобы Дерри была счастлива.
– Ну, по-моему, мистер Латимер достаточно умен и богат, чтобы его жена была счастлива и довольна.
– Ну вот вы опять, мистер Сакстон. По-вашему, женщине нужны только деньги да ум!
– Ты становишься все больше похожей на себя, – усмехнулся Алекс. – Продолжим спор?
– Нет-нет. Знаешь, я до того голодна, что, кажется, слона могу съесть.
Он прижал Джиану к себе.
– Отлично, миссис Сакстон. Как только вы наполните свой пустой желудок и у меня отдохнут руки, я засуну вас в огромную ванну, а затем – в постель.
– Едва ли это удастся сделать здесь.
– Ну уж насчет постели можешь не сомневаться. Это сделать проще простого.
Глава 17
«Галеон» медленно вошел в нью-йоркскую гавань. На берегу, ожидая прибытия парохода, суетились рабочие, матросы, носильщики.
– Надо же, здесь все вполне цивилизованно! – удивленно воскликнула Джиана, стоявшая на палубе вместе с Сакстоном.
– А ты думала увидеть здесь соломенные хижины и вооруженных луками индейцев? Смотри, вон то здание через дорогу – моя контора. Мой кабинет на третьем этаже. Когда у меня бывает плохое настроение, я ухожу туда и смотрю на оживленную Саут-стрит, и все мои огорчения проходят. А в конце этого квартала – мои судоверфи.
– Думаю Алекс, для моего кабинета в этом здании тоже найдется местечко? – нахально заявила Джиана. Сакстон удивленно посмотрел на нее:
– Честно говоря, я об этом не подумал. Но, пожалуй, моей репутации не повредит, если моя жена займется делами. – Сакстон усмехнулся – Но только тебе придется все время затыкать уши: то, что ты можешь услышать в этой части города, не для нежных дамских ушек.
– Думаю, Алекс, тебе не о чем беспокоиться: ты неплохо подготовил меня к тому, что мне предстоит услышать.
Алекс хотел было что-то сказать ей в ответ, но тут он заметил на берегу фигуру Энсли О'Лири, своего личного помощника, машущего им с берега черной шляпой.
– Вижу, письмо попало сюда раньше нашего приезда, – обрадовался Сакстон, помахав в ответ рукой. – Энсли! – закричал он. – Подгони к сходням экипаж!
– Энсли – мой помощник, – продолжил Алекс. – Может, мне удастся уговорить его помогать и тебе. Он трудолюбив и, когда нужно, за словом в карман не лезет. К тому же у него увесистые кулаки, которым любой мужчина может позавидовать. Одно плохо: Энсли не выносит англичан. Но ты женщина, и, может, он немного смягчится. Насколько я понял, ты собираешься рожать, занимаясь делами?
– Ну, пожалуй, по время родов я не буду ничего делать, – медленно проговорила Джиана, наблюдая, как ирландец помахал кучеру одного из открытых экипажей.
– Но для начала тебе надо отдохнуть, а потом уж говорить о делах, – заметил Алекс. – Ты высохла, как щепка.
– Мистер Сакстон, меня, глупенькую, согревает мысль о том, что вы собираетесь в ближайшие семь месяцев пылинки с меня сдувать! – ехидно проговорила Джиана.
– Ты выиграла, дорогая. Обещаю, что буду заботиться о тебе лишь по ночам.
Алекс поблагодарил капитана Даффи и помог Джиане спуститься вниз по сходням. Ступив на твердую землю, они оба почувствовали, что их немного качает.
Энсли О'Лири оказался моложе, чем думала Джиана. У него были серьезные карие глаза и рыжие, как огонь, волосы.
– Рад видеть тебя, Энсли, – поздоровался Сакстон, пожимая своему помощнику руку. – Это моя жена, Джиана Сакстон.
– Очень рад, мадам. Добро пожаловать на родную землю, сэр, – улыбнулся Энсли. – Мне следовало догадаться, что в последние месяцы вы были заняты не только делами.
– Мне, знаешь ли, удалось совместить приятное с полезным. Надеюсь, на верфях все в порядке?
– Джейк Рэнсом ждет вашего совета: у него возникли проблемы с мачтой на «Истерн Стар». Мистер Сакстон всем заправляет на верфях, – объяснил он Джиане.
– А в чем там проблема, мистер О'Лири?
– В дереве, мадам. Рэнсом считает, что древесина недостаточно выдержана.
– Это не из той ли партии, что вам прислали из Прибалтики?
– Да, мэм, – удивился Энсли.
– Похоже, Алекс, – засмеялась Джиана, – тебя обманули!
– Посмотрим. Пусть завтра же утром Джейк зайдет ко мне в контору. Спасибо, что встретил нас, Энсли. Увидимся в понедельник.
Алекс помог Джиане подняться в коляску и уселся рядом с ней.
– Я бы тоже хотела поговорить с вами в понедельник, мистер О'Лири, – заявила Джиана на прощание.
– Кажется, мне не дождаться ночи, – заметил Алекс. – Единственный способ заставить тебя молчать – это заняться с тобой любовью.
Джиана не ответила ему, поглощенная открывающимся перед ней видом на Бродвей.
– Смотри, Джиана, вон там – Бруклин, – рассказывал Сакстон. – Мы поедем по Бродвею, а затем свернем на Вашингтон-сквер.
– Это церковь Святой Троицы? – поинтересовалась Джиана, указывая на высокий шпиль.
– Да, церковь перестроили несколько лет назад, – ответил американец. – Надеюсь, вы, чертовы англичане, не станете больше жечь ее.
Когда они оказались на Вашингтон-сквер, Джиана с испугом заметила солдат, стоявших строем на зеленой траве газона и державших ружья на изготовку,
"Сладостное отступление" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладостное отступление". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладостное отступление" друзьям в соцсетях.