– Я не знаю, – спокойно произнес Александр, – но я обязательно разыщу ее. Я хочу, чтобы она вышла за меня замуж.
– Вышла за вас замуж?! – Всегда такая уверенная в себе, Аврора задрожала и смутилась.
– Миссис ван Клив, – заговорил Сакстон, – кажется, я должен рассказать вам все. – И он принялся рассказывать, начиная с того дня, как встретил Джиану на Цветочном аукционе. Он рассказал и о гневе, охватившем его, когда в дочери знаменитой Авроры ван Клив узнал купленную им римскую блудницу. – Итак, мадам, я силой уложил ее в постель. Я полагал, что она передо мной в долгу и заставил ее этот долг уплатить. Только не думайте, что я ее соблазнял. – На его лице появилось некое подобие улыбки. – Джиана поехала со мной, но она была больна гриппом и ни слова мне об этом не сказала, до сих пор не понимаю почему. Я не лгу вам, мадам! Ваша дочь хотела меня! Но, к несчастью, ее болезнь и моя… грубость превратили этот чудесный вечер в какой-то идиотский фарс. – Он взглянул на свои руки. – О ее болезни не тревожьтесь: Джнана уже выздоровела. Ей было лучше, когда я ушел за продуктами. Она написала мне вот это. – Алекс протянул Авроре записку Джианы.
Миссис ван Клив внимательно прочла послание дочери.
– Как видите, мадам, Джиана уже ясно соображала, когда писала это. Но все равно она маленькая дурочка. Я, конечно, не подарок, миссис ван Клив, но не допущу, чтобы из-за меня кто-нибудь страдал. Вы должны сказать мне, где она. Я смогу убедить ее, будьте уверены.
– Сэр, вы только что сами сказали мне, что вынудили мою дочь лечь с вами в постель, а теперь уверяете, что сможете убедить ее выйти за вас замуж! – вскричала Аврора.
– Да, мадам, – спокойно ответил Сакстон. – Именно так.
Аврора глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Скорее всего Джнана уехала в Корнуолл, где у них есть маленький домик.
– Нет, мистер Сакстон, – решительно произнесла она, – я не скажу вам, где она, хотя и предполагаю, куда она могла направиться. Из ее записки видно, что она больше не хочет иметь с вами дела. Я полагаюсь на ее суждение.
– Суждение?! Да у нее просто ума нет! Господи, миссис ван Клив, но вы-то, я надеюсь, не потеряли способности трезво мыслить?!
– Похоже, мистер Сакстон, вы испытываете к моей дочери сильное чувство!
– А я и не скрываю этого, мадам. И не собираюсь портить жизнь девочке, которая не понимает, что делает.
– Простите меня, мистер Сакстон, уж кто-кто, а Джиана отлично знает, что делает. Иногда мне даже хочется, чтобы она была поглупее.
Алекс задумчиво взглянул на нее.
– Похоже, вам все-таки что-то известно о том римском лете. Джиана отказалась рассказать мне что-либо, говоря лишь, что произошла ошибка и она оказалась там не по своей воле. Я ничего больше не знаю.
– Да, мистер Сакстон, – спокойно промолвила Аврора. – Кое-что о Риме мне и вправду известно, по крайней мере до разговора с вами, я считала, что знаю довольно много. Это я в ответе за то, что она оказалась там.
– Я устал от этих игр, миссис ван Клив, – нетерпеливо произнес Алекс, – Неужели вы хотите сказать, что сами отправили семнадцатилетнюю девочку в публичный дом?
«Господи, а вдруг это правда?» – подумала Аврора.
– Думаю, вы заслуживаете того, чтобы узнать истину, мистер Сакстон. Точнее, хотя бы ту ее часть, что известна мне. Пейте херес, и я, пожалуй, присоединюсь к вам: это долгая история… Итак, – сказала Аврора через некоторое время, – я доверила ее Дэниелу и взяла с нее слово, что она будет во всем ему повиноваться… познакомится с проститутками, чтобы узнать и оборотную сторону жизни. Если бы только я могла предположить о такой вещи, как Цветочный аукцион, я бы сама толкнула ее в жадные руки Рендала Беннета. Она просила меня никогда не спрашивать о подробностях того лета. Но я сразу же поняла, что с Джианой что-то произошло: она стала избегать мужчин. Не понимаю только, почему она ничего мне не сказала!
– Она могла испугаться, что вы прогоните меня из Лондона, и тогда объединение компаний сорвется.
– Мистер Сакстон! Скажите мне такую вещь: вы бы стали предпринимать попытки разорить нас, не согласись Джиана повиноваться вам?
– Что за ерунда, конечно, нет! Я хотел отомстить только ей. – Алекс хмуро разглядывал янтарное вино сквозь прозрачный хрусталь. – Мадам, ваша дочь, может быть, не менее жестока, чем я. Конечно, ей и в голову не приходило, что я могу приехать к вам. Но знай она это заранее, думаю, Джиана уж постаралась бы отправить меня на тот свет. Я начинаю верить, что она поехала со мной по той простой причине, что ей хотелось этого. Вы должны мне сказать, где она. Уверяю вас, она бы не была против.
Авроре вспомнилось, как Джиана говорила, что в Риме ей приглянулся один мужчина. Если поразмыслить как следует, то, пожалуй, можно решить, что им мог быть только этот американец. Аврора видела глаза Джианы, когда та смотрела на Сакстона. Нет сомнений, ее дочь испытывала к нему какие-то чувства. И Авроре казалось, что, пожалуй, Джиана была бы не прочь встретиться с ним. Но мать не могла предать дочь.
– Нет, сэр, я ничего не скажу вам. Если Джиана захочет увидеться с вами, она даст о себе знать. Я не могу заставить ее. Мистер Сакстон, моя дочь поступит так, как считает нужным. Я не стану вмешиваться.
Алекс встал.
– Что ж, миссис ван Клив, в таком случае я сам разыщу ее.
С этими словами Сакстон направился к дверям. Аврора задумчиво посмотрела ему вслед.
– Желаю вам удачи, мистер Сакстон, – промолвила она.
Аврора закусила губу: она знала, что американцу ни за что не сыскать Джианы в Корнуолле, тем более что скоро дела позовут его в Нью-Йорк. Позвонив слуге, она велела разыскать Абигейл, а затем принялась писать Джиане письмо.
Глава 15
– Девочка моя, не стоит так волноваться!
Аврора, держа в руках последнее письмо Джианы, взглянула на Дэмьена.
– Пожалуй, ты прав. С ней все в порядке. – Женщина была в восторге от герцога. Прошла не одна неделя, прежде чем она решилась рассказать ему все. Аврора ужасно боялась, что Дэмьен придет в ужас от всей этой истории. Но он остался совершенно спокойным и лишь похлопал ее по руке.
– Дорогая, – сказал герцог Грефтон, – ты повела себя просто великолепно. Другая женщина на твоем месте спасовала бы и теперь мучилась бы, живя рядом с подонком-зятем и несчастной дочерью.
– Нет, ты не можешь этого понять!
– Тише, дорогая. Дай мне поцеловать тебя.
И он запечатлел на ее губах страстный поцелуй…
– Полагаю, ей все-таки следует приехать на наше венчание, – все еще встревоженным голосом проговорила Аврора. – Мне сообщили, что Александр Сакстон прекратил поиски и направился в Париж, откуда уедет в Америку.
– Знаешь, мне не кажется, что Джиана так уж злится на него за утраченную девственность. Их наверняка связывает что-то еще, иначе он не стал бы так долго искать ее.
– Я уж не знаю, что и думать, – вздохнула Аврора. – Мне известно, что он потратил бешеные деньги на ее поиски. Я даже боялась, что они будут успешными: Сакстону чуть не удалось перехватить одно из моих писем Джиане.
– Так, может, стоит сказать ему, где она. Пусть молодые люди сами выясняют свои отношения. Корнуолл – весьма уединенный уголок, и там они смогут кричать друг на друга, сколько душе угодно.
– Нет, Дэмьен, так нельзя. Джиана настойчиво повторяла во всех письмах, что не хочет его видеть.
– Вот дурочка, – усмехнувшись, произнес Дэмьен. – Я не говорил тебе, любимая, но этот ваш мистер Сакстон просто допек меня своими расспросами. Он даже пытался уговорить меня повлиять на тебя, моя дорогая.
– Не может быть!
– Еще как может! Он очень упорный человек. Думаю, лучшего мужа Джиане не сыскать.
Аврора подумала о Дрю и Томасе. Даже им она сказала, что ее дочь отправилась отдохнуть. Похоже, они не очень-то ей поверили, но если уж этот американец умудрился обратиться к герцогу, то к ним он, без сомнения, пришел в первую очередь.
Аврора встала и расправила шелковые юбки.
– Он уже уехал, Дэмьен. Думаю, теперь наша жизнь вернется в привычную колею.
– Ты это серьезно, дорогая? А как же наша свадьба?
– Я не это имела в виду! – рассмеялась Аврора.
– Тогда напиши дочери, чтобы она возвращалась домой.
– Так я и поступлю.
…Даже Долли спрашивала ее, вернется ли Джиана к дню венчания.
– Надеюсь, Долли, – ответила ей Аврора.
– Тогда сидите спокойно и дайте мне уложить ваши волосы, – усмехнулась Долли. – Ваш герцог ведет себя как мальчишка! А вот дети у него замечательные. Вы попадете в хорошую семью.
Даже лондонская погода, обычно столь переменчивая в октябре, порадовала на этот раз новоиспеченную герцогиню Грефтон и ее мужа, выходивших после венчания из церкви Сент-Эндрю на Брусселс-сквер. Пять сотен гостей, среди которых были и представители высшей знати, и бизнесмены, радостно толпились у украшенного цветами герцогского экипажа.
Джиана ехала в карете вместе с тремя дочерьми герцога. Все они, одетые в одинаковые платья персикового цвета, весело болтали и смеялись.
Особняк герцога на Гросвернор-сквер замер в праздничном убранстве, поджидая гостей. В большой столовой столы ломились от изысканных яств. Огромную гостиную, в которой вечером герцог и герцогиня Грефтон устраивали торжественный свадебный прием, украшало множество цветов: роз, гвоздик, фиалок, веточек жасмина – вся эта роскошь была доставлена в дом из теплиц в Грефтон-Мэнор. Лакеи в парадных ливреях и белоснежных перчатках чинно готовились к встрече приглашенных…
И вот настал долгожданный – вечер. К особняку одна за другой подъезжали кареты с гостями. Джиана вместе с матерью и ее новым мужем стояли наверху лестницы, встречая приехавших. Гостей было так много, что девушке часа два не удавалось и парой слов перекинуться с матерью.
…Но вот поток приглашенных стал иссякать. Шум голосов раздавался теперь из гостиной. Краем уха девушка услыхала, как ее мать сказала герцогу:
"Сладостное отступление" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладостное отступление". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладостное отступление" друзьям в соцсетях.