Как частенько случалось в Хьюстоне, дорога, которая должна была занять пятнадцать минут, заняла почти полчаса. Но мне понравилась поездка. Я не только радовалась тому, что выбралась из номера отеля, но также тому, что Люк спал, убаюканный кондиционером и движением машины.

— Что случилось с Дэйном? — просто спросил Джек. — Вы расстались?

— Нет, вовсе нет. Мы все еще вместе, — я неловко замолчала, а потом добавила. — Но у нас… перерыв. Только на три месяца, пока Тара не приедет за ребенком, а я не вернусь в Остин.

— Это значит, что вы можете встречаться с другими людьми?

— Мы всегда могли встречаться с другими людьми. У нас с Дэйном свободные отношения. Ни обещаний, ни обязательств.

— Такого быть не может. Отношения состоят из обещаний и обязательств.

— Вероятно, для обычных людей. Но Дэйн и я, мы считаем, что нельзя владеть другим человеком.

— Разумеется, можно, — ответил Джек.

Я подняла брови.

— Вероятно, это по-другому в Остине, — продолжал Джек, — Но в Хьюстоне собака не делится своей косточкой.

Он был настолько возмущен, что я не могла не рассмеяться.

— А вы когда-нибудь серьезно встречались с кем-то, Джек? По-настоящему серьезно, например, были помолвлены?

— Однажды, — признался он. — Но ничего не вышло.

— Почему же?

— Почему?

Он так долго колебался, прежде чем ответить, что я поняла, как редко он это обсуждал.

— Она влюбилась в другого, — наконец сказал он.

— Простите, — искренне сказала я. — Большая часть писем, которые я получаю в адрес моей колонки, посланы людьми, отношения которых зашли в тупик. Мужчины, которые пытаются жить с неверными женщинами, женщины, влюбленные в женатых мужчин, которые им обещали оставить своих жен, но так никогда и не выполнили своих обещаний… — Мой голос замолк, пока я смотрела, как его большой палец беспрерывно двигался по блестящей коже руля, как будто там было неровное место, которое следовало разгладить.

— Что бы вы посоветовали мужчине, чья девушка переспала с его лучшим другом? — спросил Джек.

Я все сразу поняла. Я попыталась скрыть свое сочувствие, чувствуя, что ему оно не понравится.

— Было ли это однажды или они встречались?

— Они поженились, — мрачно сказал он.

— Это неправильно, — сказала я. — Хуже всего, когда они женятся, потому что все считают, будто это освобождает их от всех грехов. О, да, они обманули вас, но они поженились, так что теперь все в порядке. Так что вам приходится проглотить горькую пилюлю, отправить дорогой свадебный подарок, иначе вы будете выглядеть придурком. В любом случае, это скверно.

Его палец застыл на руле.

— Все правильно. Откуда вы это знаете?

— Мадам Элла знает всё, — легко ответила я. — И моя следующая догадка касается того, что теперь их брак не очень-то складывается. Потому что отношения, которые так сложились, всегда имеют трещины в основании.

— Но вы не осуждаете измены, — заметил он. — Потому что один человек не владеет другим, ведь так?

— Нет, я очень даже осуждаю измены, когда правила неизвестны всем участникам. Если вы не согласны на открытые отношения, есть скрытое обещание того, что вы будете хранить верность. Нет ничего хуже, чем нарушить обещание, данное кому-то, кто заботиться о тебе.

— Да, — его голос был тихим, но это одно слово было наполнено таким чувством, которое показывало, насколько это было ему близко.

— Ну, так что, я права насчет их брака? — продолжила я. — С ним не все в порядке?

— В последнее время, — признал он, — кажется, что он немного испортился. Вероятно, они разведутся. И это плохо, потому что у них двое детей.

— Тогда она снова станет свободной. Вы полагаете, что будете все еще интересоваться ею?

— Не могу сказать, что не думал об этом. Но нет, я снова не стану на ту же дорожку.

— У меня есть теория насчет таких мужчин, как вы, Джек.

Казалось, это подняло ему настроение. Он взглянул на меня, забавляясь.

— И что же это за теория, Элла?

— О том, почему вы все еще не связаны обязательствами. Это вопрос эффективных функций рынка. Вы встречаетесь в основном с одними и теми же женщинами. Вы проводите с ними время, а потом, когда пора перейти к следующему этапу, вы просто уходите, а они гадают, почему отношения не продлились. Они просто не осознают, что на рынке успех не получается у того, кто предлагает то же, что другие, несмотря на то, какой бы красочной не была упаковка. Так что единственное, что сможет изменить ваше положение, это если произойдет что-то редкое и неожиданное. Что-то, чего вы еще не видели на рынке. Вот почему, в конце концов, вы окажетесь с женщиной, совершенно отличающейся от тех, кого вы и другие считают подходящими для вас. — Я увидела, что он улыбается. — Что вы думаете?

— Я думаю, что вы можете заговорить любого, — ответил он.

Ресторан, куда привез нас Джек, был, вероятно, обычным по его стандартам, но там была стоянка со служащим, роскошные машины на парковке и белоснежный навес перед дверью. Нас проводили к замечательному столику у окна. Судя по тому, как старинно и со вкусом было обставлено это заведение, а также по звукам элегантной фортепианной музыки на заднем плане, я ожидала, что нас с Люком вышвырнут оттуда прямо посреди трапезы. Но Люк удивил меня своим хорошим поведением. Еда была восхитительной, я пила шардоне, которое доставило мне своим вкусом несказанное наслаждение, а Джек, вероятно, был самым очаровательным мужчиной, которого я когда-либо встречала. После обеда мы поехали в деловую часть города и оказались на подземной парковке на 1800 Мэйн.

— Мы идем в ваш офис? — поинтересовалась я.

— В жилую часть, где работает моя сестра.

— Чем она занимается?

— В основном, она управляет финансовыми операциями. Ежедневная рутина, до которой у меня не всегда руки доходят.

— Я с ней познакомлюсь?

Джек кивнул.

— Она вам понравится.

Мы поднялись на лифте до маленького, сверкающего мрамором вестибюля, в котором стояла современная бронзовая статуя и роскошный стол консьержа. Консьерж, молодой человек, одетый в аккуратно сшитый костюм, улыбнулся Джеку и искоса посмотрел на спящего малыша. Джек настоял на том, чтобы нести его, за что я была ему благодарна. Мои руки еще не привыкли к новой обязанности таскать Люка и его вещи повсюду.

— Сообщите мисс Тревис, что мы поднимаемся, — сказал ему Джек.

— Да, мистер Тревис.

Я последовала за Джеком к стеклянным дверям с гравировкой, которые открылись с тихим звуком, и мы прошли к лифтам.

— На каком этаже находится офис? — спросила я.

— На восьмом. Но Хэйвен встретит нас в своей квартире на седьмом этаже.

— Почему там?

— Эти меблированные апартаменты одна из привилегий работы Хейвен. Но ее жених живет в трехкомнатной квартире на верхнем этаже, и она уже перенесла почти все свои вещи в его квартиру. Так что ее квартира теперь пустует.

Когда я поняла, к чему он клонит, я ошеломленно уставилась на него. Мой желудок упал куда-то вниз, и я не была уверена, случилось ли это из-за движения лифта или от искреннего изумления.

— Джек, если вы думаете, что я и Люк поживем здесь следующие три месяца… я ценю это, но это просто невозможно.

— Почему? — мы остановились, и Джек жестом показал, чтобы я вышла впереди него из кабины лифта.

Я решила ответить прямо.

— Я не могу себе этого позволить.

— Мы найдем решение, с которым вы сможете жить.

— Я не хочу ничем быть вам обязанной.

— Вы и не будете. Это между вами и моей сестрой.

— Да, но вам принадлежит это здание.

— Нет, не принадлежит. Я просто им управляю.

— Не будем вдаваться в тонкости. Это собственность Тревисов.

— Ладно, — в его голосе слышалось веселье. — Это собственность Тревисов. Но вы не будете мне обязаны. Это временное решение. Вам нужно место, где жить, а тут есть свободная квартира.

Я все еще хмурилась.

— Вы ведь живете в этом же здании, ведь так?

Он выглядел обиженным.

— Мне не требуется заключать сделки на квартиру, чтобы привлечь внимание женщины, Элла.

— Я не это имела в виду, — возразила я и покраснела от унижения с головы до пят. На самом деле, я имела в виду именно это. Как будто я, Элла Варнер, была настолько неотразима, что Джек Тревис пошел бы на такие крайние меры, чтобы я жила в одном с ним доме. Боже мой, из какой части моего эго это взялось? Я попыталась осторожно ответить. — Я просто имела в виду, что вам может не понравиться перспектива присутствия шумного новорожденного в Вашем здании. Для Люка я сделаю исключение. После такого вступления в жизнь ему необходимы изменения к лучшему. — Джек прошел к квартире в конце коридора с серым ковром на полу, которая являлась частью проекта в форме буквы «Н». Он позвонил в звонок, и дверь открылась.

Глава 9

Хэйвен Тревис, по сравнению со своим братом, была очень тоненькой и маленькой. Казалось сомнительным, что они родились от одних и тех же родителей. Но по-цыгански темные глаза были такими же. Она была красивой, черноволосой и утонченной. Ее лицо светилось умом, и все же было в ней что-то… некий намек на уязвимость, указывавший на то, что жизнь ее потрепала.

— Привет, Джек. — Ее внимание тут же привлек спящий в переносной люльке ребенок. — Ох, какой прелестный малыш! — У нее был очень характерный голос, чистый и теплый, с легкой хрипотцой, как будто она только что глотнула дорогого ликера. — Дай мне люльку, ты трясешь его.

— Ему это нравится, — спокойно возразил Джек, игнорируя ее попытки забрать Люка. Он наклонил голову для поцелуя. — Элла Варнер, эта командирша — моя сестра Хэйвен.