– Конечно, мисс Брендом, я мигом.

Как только Джексон оставил ее, девушка неторопливо подошла к шулеру. Ей, хотелось поговорить с интересным человеком, забыть на время о страданиях Лори, о собственных утратах, собственном будущем с неизвестным мужем, которого она не полюбит.

– Я думала, вы уже отбыли со следующим пароходом.

– Пока мне сложновато уехать.

– Я сказала знакомому, что буду ждать его в беседке. Он отправился за пуншем.

Незнакомец взял ее за руку.

– Оставьте бокалы ему, пусть наслаждается, а мы пойдем к озеру.

– Я не могу проявить такую невежливость.

– Погодите-ка. – Незнакомец огляделся по сторонам. На дорожке, ведущей к дому, стояли две подруги Лори.

– Шулер перепрыгнул через низкую ограду, прошел по газону к девушкам, о чем-то поговорил с ними и вернулся к Каролине.

– Теперь вашему знакомому придется развлекать двух прекрасных дам, хотя и не таких красавиц. Но одиночество ему не грозит.

Каролина не выдержала и засмеялась.

– Вы часто ходите на званые вечера без приглашения?

– Только если мне нужно поговорить с вами, – улыбнулся незнакомец.

– Вас могли бы просто вывести за ухо.

– Меня выводили не только за ухо. Случались вещи и похуже.

Они прошли через сад к пруду с лебедями, и незнакомец взял Каролину за руки.

– Сейчас объявили о помолвке вашей кузины.

– Да.

– И вы совершенно не рады.

– Неужели это так заметно? Просто Лори его не любит.

– Почему же она выходит за него?

– Подобный вопрос может задать только мужчина, – вспыхнула Каролина. – Разве вы не знаете, что у женщин нет выбора?

– Кажется, мой вопрос рассердил вас.

– Извините, но скоро и я не избегу этой участи, – грустно улыбнулась девушка, дивясь, как легко с ним разговаривать. – Меня тоже выдадут замуж за человека, который наверняка будет намного старше меня. Тетя Матильда не устает твердить о моем возрасте и слишком высоком росте, повторяя, что это не страшно, поскольку я богатая.

– Чем дальше, тем интереснее, – поднял брови незнакомец. – Может, у вас есть вторая семья, чье наследство…

– Нет. Я получу наследство, когда мне исполнится двадцать один год. Но тетя Матильда считает неприличным держать у себя перезревшую девицу, которой давно пора замуж.

– Будьте неприступной, тогда никто не попросит вашей руки.

– Честно говоря, я надеюсь, что охотников не найдется.

– Бедная перезревшая девица, – засмеялся он. – Если вы так богаты, то выходите замуж за шулера, мы станем жить за счет вашего золота и моего шарма. Я сделаю вас немыслимо счастливой.

– Очень соблазнительно, – весело откликнулась Каролина, наслаждаясь давно забытой легкостью общения с мужчиной. – Только почему-то не хочется, чтобы нас всю жизнь выводили с пароходов.

– А если я поклянусь, что этого никогда не случится, вы примете мое предложение?

– Если вы будете спрашивать об этом при каждой нашей встрече, может, я в конце концов скажу “да”.

– Я говорю серьезно, хотел спросить еще тем утром. – Он шагнул к ней, и Каролина вдруг оказалась в его крепких объятиях.

Возможно, незнакомец был жуликом и негодяем, но в обаянии и таинственности ему не откажешь. Неожиданно для себя девушка ответила на его поцелуй с давно забытой пылкостью, отгоняя прочь воспоминания о Сойере.

– Каролина Брендон, выходите за меня замуж.

– Как меня зовут, вы знаете, а вот ваше имя мне не известно.

– Пирс Лебрестон.

– Пирс Лебрестон. Из тех Лебрестонов? – спросила Каролина, имея в виду одно из богатейших семейств Натчеза. Улыбка Пирса ответила на ее вопрос. Девушка густо покраснела от неловкости. – И до сих пор вы мне представлялись шулером?

– Зато вы со мной не скучали.

– Господи, я же разболтала вам свои секреты! Теперь все в Натчезе узнают! – Девушка закрыла глаза.

Он обнял ее за талию и привлек к себе.

– Никто не узнает. Никогда. Каролина Брендон, мне нужны вы.

– Мы едва знакомы.

– Я знаю, чего хочу. Я стану за вами ухаживать, тогда Матильда с Дэниелом согласятся, когда я попрошу у них вашей руки.

Каролина облегченно вздохнула. Такого жениха Брендоны встретят с распростертыми объятиями – ведь его отец был самым богатым плантатором в округе.

– Но мы совсем не знаем друг друга, – повторила Каролина.

– Как и все, кто вступает в брак. Мне нужна высокая зеленоглазая женщина, и я не собираюсь ждать целую вечность. Вы согласны, Каролина?

Робко шевельнулись воспоминания о Сойере, но девушка уже научилась справляться с ними. Пройдет несколько дней, и кто-то из троих претендентов непременно попросит ее руки. Так лучше уж Пирс Лебрестон, чем брак по принуждению. Каролине вдруг захотелось рискнуть.

– Да, согласна, – прошептала она, зная, что бросается в полную неизвестность.

Радость за кузину высушила слезы Лори.

– Он такой красивый и замечательный…

– Ты этого не знаешь, – сухо ответила Каролина. – И твои родители пока не дали согласия.

– Потому что он не просил. Я же видела, как мама смотрела на вас. Она считает Лебрестонов идеальной семьей, и Пирс в ее глазах – совершенство. Он, правда, надолго отлучается из дома, помогает отцу следить за их пароходами. Они возят хлопок в Англию.

– Меня это мало волнует, – сказала Каролина, подумав, что наконец окажется в семье, где ее не будут считать ребенком. С Пирсом ей интересно, к тому же он мог осуществить ее мечту о собственном доме.

Из задумчивости ее вывели тихие всхлипывания Лори.

– Господи, что случилось? – подбежала к ней Каролина.

– Я ненавижу Мейсона, он жестокий. Вот, посмотри. – Она подняла рукав, и кузина ахнула, увидев у нее на руке синяк. – Он сказал, что я должна быть веселой, никогда ему не прекословить…

– Я немедленно поговорю с дядей Дэниелом, – решительно заявила Каролина. – Ты не можешь выйти замуж за такое чудовище. Они видели?

– Я показала маме, а она принялась трясти меня за плечи, говорила, чтобы я делала, как он велит, тогда все будет в порядке.

– Немыслимо! – Каролина не верила своим ушам. – Я все-таки поговорю с дядей.

Дэниел сидел в кабинете за письменным столом.

– Можно?

– Входи, Каролина.

Она плотно закрыла дверь и подошла к дяде.

– Я хочу поговорить с вами о Лоре и Мейсоне. Она не хочет выходить за него замуж.

– Ей тут выбирать не из кого, – равнодушно ответил Дэниел. – Сама знаешь.

– Она же ваша дочь, вы были к ней очень добры.

– Каролина, не забывайся.

– Мейсон – жестокий человек. Лори его боится. Вчера он грубо с ней обошелся.

– Не твое дело. В браке она получит все, чего захочет. Согласен, Мейсон вспыльчивый, но если Лори не будет ему перечить, они прекрасно уживутся.

– А синяки?

Дэниел зло посмотрел на девушку и отвел глаза.

– Ей тысячу раз говорили, чтобы она не спорила. Пусть слушается, тогда не будет никаких синяков.

– Слушаться его? Он же…

– Хватит! Они помолвлены, Лори должна к нему привыкнуть. Я знаю Мейсона чуть ли не с пеленок.

– Неужели для вас так важны деньги?

– Да, важны. Мы не можем выдать свою дочь за нищего. И перестань забивать ей голову вздором.

– Роберт Индж…

– Он гол как сокол и полное невежество, – бесцеремонно перебил ее дядя. – К тому же не нашего круга. Да я скорее отрекусь от дочери, чем дам согласие на такой брак.

– Даже если они любят друг друга?

– Любовь – просто дурацкие выдумки, – самодовольно заявил Дэниел. – Кстати, сегодня у меня был Пирс Лебрестон. Просил твоей руки.

– Уже? – изумилась Каролина.

– Он сказал, что намерен за тобой ухаживать, как положено, но я должен считать его твоим женихом. – Он сухо улыбнулся: видимо, Пирс спутал ему все карты. – Если сможешь убедить двух мужчин поменяться местами, то спасешь Лори от Мейсона.

– Вы же знаете, что это невозможно.

– Пирс, конечно, необыкновенная удача, поэтому я ответил согласием, хотя предпочел бы его видеть женихом Лори. Но он выбрал тебя. Поздравляю, дорогая. Каждая мать в нашем городе мечтает о таком зяте. Думаю, у нас будет двойная свадьба.

Глава 24

В начале апреля Сойер с Джастином сошли на пристань Натчсза. Солнце клонилось к западу, играя бликами на неспокойных водах Миссисипи.

Из открытых дверей ближайшего салуна доносились звуки банджо, но Сойер даже головы не повернул и нанял извозчика до весьма дорогой гостиницы на Сильвер-стрит.

– Ты не собираешься промочить с дороги горло? – удивился Джастин, разглядывая пританцовывавшую на пороге смазливую девицу.

– Когда закончим все дела, у тебя будет целая ночь для развлечений. А до этого я не собираюсь тратить время на то, чтобы вызволять тебя из разных переделок. Вот перекупим у Каролины ее земли, тогда и веселись до упаду.

– Ты не собираешься вернуться в Техас с женой? – ухмыльнулся Джастин.

– Возможно, я расторгну брак на обратном пути, когда мы остановимся в Сан-Антонио, чтобы приобрести скот. Ей не надо знать, что брачный договор еще в силе.

Поглядывая вокруг, Сойер поймал себя на том, что с нетерпением ждет встречи с Каролиной, худенькой девушкой с огромными зелеными глазами, которая до сих пор снилась ему, хотя уже не так часто, да и тоска почти не мучила его.

Устроившись в номере, Сойер вернулся к портье, от которого узнал, что Каролина обручена с Пирсом Лебрестоном и свадьба намечена на июль.

Известие неприятно кольнуло Сойера. Для него она всегда оставалась Каролиной Брендон Дэй.

Рано утром третьего апреля, когда он зашел, чтобы повидаться с нею, его повели в заставленный книжными шкафами кабинет к Дэниелу Брендону. Мужчины обменялись рукопожатиями.

– Мне хотелось бы увидеть Каролину, – заявил Сойер, усаживаясь в кресло. – Я знал ее в Техасе, когда она жила на ранчо вашего брата.

– Простите, но Каролины нет дома.