– Конечно, мисс Брендом, я мигом.
Как только Джексон оставил ее, девушка неторопливо подошла к шулеру. Ей, хотелось поговорить с интересным человеком, забыть на время о страданиях Лори, о собственных утратах, собственном будущем с неизвестным мужем, которого она не полюбит.
– Я думала, вы уже отбыли со следующим пароходом.
– Пока мне сложновато уехать.
– Я сказала знакомому, что буду ждать его в беседке. Он отправился за пуншем.
Незнакомец взял ее за руку.
– Оставьте бокалы ему, пусть наслаждается, а мы пойдем к озеру.
– Я не могу проявить такую невежливость.
– Погодите-ка. – Незнакомец огляделся по сторонам. На дорожке, ведущей к дому, стояли две подруги Лори.
– Шулер перепрыгнул через низкую ограду, прошел по газону к девушкам, о чем-то поговорил с ними и вернулся к Каролине.
– Теперь вашему знакомому придется развлекать двух прекрасных дам, хотя и не таких красавиц. Но одиночество ему не грозит.
Каролина не выдержала и засмеялась.
– Вы часто ходите на званые вечера без приглашения?
– Только если мне нужно поговорить с вами, – улыбнулся незнакомец.
– Вас могли бы просто вывести за ухо.
– Меня выводили не только за ухо. Случались вещи и похуже.
Они прошли через сад к пруду с лебедями, и незнакомец взял Каролину за руки.
– Сейчас объявили о помолвке вашей кузины.
– Да.
– И вы совершенно не рады.
– Неужели это так заметно? Просто Лори его не любит.
– Почему же она выходит за него?
– Подобный вопрос может задать только мужчина, – вспыхнула Каролина. – Разве вы не знаете, что у женщин нет выбора?
– Кажется, мой вопрос рассердил вас.
– Извините, но скоро и я не избегу этой участи, – грустно улыбнулась девушка, дивясь, как легко с ним разговаривать. – Меня тоже выдадут замуж за человека, который наверняка будет намного старше меня. Тетя Матильда не устает твердить о моем возрасте и слишком высоком росте, повторяя, что это не страшно, поскольку я богатая.
– Чем дальше, тем интереснее, – поднял брови незнакомец. – Может, у вас есть вторая семья, чье наследство…
– Нет. Я получу наследство, когда мне исполнится двадцать один год. Но тетя Матильда считает неприличным держать у себя перезревшую девицу, которой давно пора замуж.
– Будьте неприступной, тогда никто не попросит вашей руки.
– Честно говоря, я надеюсь, что охотников не найдется.
– Бедная перезревшая девица, – засмеялся он. – Если вы так богаты, то выходите замуж за шулера, мы станем жить за счет вашего золота и моего шарма. Я сделаю вас немыслимо счастливой.
– Очень соблазнительно, – весело откликнулась Каролина, наслаждаясь давно забытой легкостью общения с мужчиной. – Только почему-то не хочется, чтобы нас всю жизнь выводили с пароходов.
– А если я поклянусь, что этого никогда не случится, вы примете мое предложение?
– Если вы будете спрашивать об этом при каждой нашей встрече, может, я в конце концов скажу “да”.
– Я говорю серьезно, хотел спросить еще тем утром. – Он шагнул к ней, и Каролина вдруг оказалась в его крепких объятиях.
Возможно, незнакомец был жуликом и негодяем, но в обаянии и таинственности ему не откажешь. Неожиданно для себя девушка ответила на его поцелуй с давно забытой пылкостью, отгоняя прочь воспоминания о Сойере.
– Каролина Брендон, выходите за меня замуж.
– Как меня зовут, вы знаете, а вот ваше имя мне не известно.
– Пирс Лебрестон.
– Пирс Лебрестон. Из тех Лебрестонов? – спросила Каролина, имея в виду одно из богатейших семейств Натчеза. Улыбка Пирса ответила на ее вопрос. Девушка густо покраснела от неловкости. – И до сих пор вы мне представлялись шулером?
– Зато вы со мной не скучали.
– Господи, я же разболтала вам свои секреты! Теперь все в Натчезе узнают! – Девушка закрыла глаза.
Он обнял ее за талию и привлек к себе.
– Никто не узнает. Никогда. Каролина Брендон, мне нужны вы.
– Мы едва знакомы.
– Я знаю, чего хочу. Я стану за вами ухаживать, тогда Матильда с Дэниелом согласятся, когда я попрошу у них вашей руки.
Каролина облегченно вздохнула. Такого жениха Брендоны встретят с распростертыми объятиями – ведь его отец был самым богатым плантатором в округе.
– Но мы совсем не знаем друг друга, – повторила Каролина.
– Как и все, кто вступает в брак. Мне нужна высокая зеленоглазая женщина, и я не собираюсь ждать целую вечность. Вы согласны, Каролина?
Робко шевельнулись воспоминания о Сойере, но девушка уже научилась справляться с ними. Пройдет несколько дней, и кто-то из троих претендентов непременно попросит ее руки. Так лучше уж Пирс Лебрестон, чем брак по принуждению. Каролине вдруг захотелось рискнуть.
– Да, согласна, – прошептала она, зная, что бросается в полную неизвестность.
Радость за кузину высушила слезы Лори.
– Он такой красивый и замечательный…
– Ты этого не знаешь, – сухо ответила Каролина. – И твои родители пока не дали согласия.
– Потому что он не просил. Я же видела, как мама смотрела на вас. Она считает Лебрестонов идеальной семьей, и Пирс в ее глазах – совершенство. Он, правда, надолго отлучается из дома, помогает отцу следить за их пароходами. Они возят хлопок в Англию.
– Меня это мало волнует, – сказала Каролина, подумав, что наконец окажется в семье, где ее не будут считать ребенком. С Пирсом ей интересно, к тому же он мог осуществить ее мечту о собственном доме.
Из задумчивости ее вывели тихие всхлипывания Лори.
– Господи, что случилось? – подбежала к ней Каролина.
– Я ненавижу Мейсона, он жестокий. Вот, посмотри. – Она подняла рукав, и кузина ахнула, увидев у нее на руке синяк. – Он сказал, что я должна быть веселой, никогда ему не прекословить…
– Я немедленно поговорю с дядей Дэниелом, – решительно заявила Каролина. – Ты не можешь выйти замуж за такое чудовище. Они видели?
– Я показала маме, а она принялась трясти меня за плечи, говорила, чтобы я делала, как он велит, тогда все будет в порядке.
– Немыслимо! – Каролина не верила своим ушам. – Я все-таки поговорю с дядей.
Дэниел сидел в кабинете за письменным столом.
– Можно?
– Входи, Каролина.
Она плотно закрыла дверь и подошла к дяде.
– Я хочу поговорить с вами о Лоре и Мейсоне. Она не хочет выходить за него замуж.
– Ей тут выбирать не из кого, – равнодушно ответил Дэниел. – Сама знаешь.
– Она же ваша дочь, вы были к ней очень добры.
– Каролина, не забывайся.
– Мейсон – жестокий человек. Лори его боится. Вчера он грубо с ней обошелся.
– Не твое дело. В браке она получит все, чего захочет. Согласен, Мейсон вспыльчивый, но если Лори не будет ему перечить, они прекрасно уживутся.
– А синяки?
Дэниел зло посмотрел на девушку и отвел глаза.
– Ей тысячу раз говорили, чтобы она не спорила. Пусть слушается, тогда не будет никаких синяков.
– Слушаться его? Он же…
– Хватит! Они помолвлены, Лори должна к нему привыкнуть. Я знаю Мейсона чуть ли не с пеленок.
– Неужели для вас так важны деньги?
– Да, важны. Мы не можем выдать свою дочь за нищего. И перестань забивать ей голову вздором.
– Роберт Индж…
– Он гол как сокол и полное невежество, – бесцеремонно перебил ее дядя. – К тому же не нашего круга. Да я скорее отрекусь от дочери, чем дам согласие на такой брак.
– Даже если они любят друг друга?
– Любовь – просто дурацкие выдумки, – самодовольно заявил Дэниел. – Кстати, сегодня у меня был Пирс Лебрестон. Просил твоей руки.
– Уже? – изумилась Каролина.
– Он сказал, что намерен за тобой ухаживать, как положено, но я должен считать его твоим женихом. – Он сухо улыбнулся: видимо, Пирс спутал ему все карты. – Если сможешь убедить двух мужчин поменяться местами, то спасешь Лори от Мейсона.
– Вы же знаете, что это невозможно.
– Пирс, конечно, необыкновенная удача, поэтому я ответил согласием, хотя предпочел бы его видеть женихом Лори. Но он выбрал тебя. Поздравляю, дорогая. Каждая мать в нашем городе мечтает о таком зяте. Думаю, у нас будет двойная свадьба.
Глава 24
В начале апреля Сойер с Джастином сошли на пристань Натчсза. Солнце клонилось к западу, играя бликами на неспокойных водах Миссисипи.
Из открытых дверей ближайшего салуна доносились звуки банджо, но Сойер даже головы не повернул и нанял извозчика до весьма дорогой гостиницы на Сильвер-стрит.
– Ты не собираешься промочить с дороги горло? – удивился Джастин, разглядывая пританцовывавшую на пороге смазливую девицу.
– Когда закончим все дела, у тебя будет целая ночь для развлечений. А до этого я не собираюсь тратить время на то, чтобы вызволять тебя из разных переделок. Вот перекупим у Каролины ее земли, тогда и веселись до упаду.
– Ты не собираешься вернуться в Техас с женой? – ухмыльнулся Джастин.
– Возможно, я расторгну брак на обратном пути, когда мы остановимся в Сан-Антонио, чтобы приобрести скот. Ей не надо знать, что брачный договор еще в силе.
Поглядывая вокруг, Сойер поймал себя на том, что с нетерпением ждет встречи с Каролиной, худенькой девушкой с огромными зелеными глазами, которая до сих пор снилась ему, хотя уже не так часто, да и тоска почти не мучила его.
Устроившись в номере, Сойер вернулся к портье, от которого узнал, что Каролина обручена с Пирсом Лебрестоном и свадьба намечена на июль.
Известие неприятно кольнуло Сойера. Для него она всегда оставалась Каролиной Брендон Дэй.
Рано утром третьего апреля, когда он зашел, чтобы повидаться с нею, его повели в заставленный книжными шкафами кабинет к Дэниелу Брендону. Мужчины обменялись рукопожатиями.
– Мне хотелось бы увидеть Каролину, – заявил Сойер, усаживаясь в кресло. – Я знал ее в Техасе, когда она жила на ранчо вашего брата.
– Простите, но Каролины нет дома.
"Сладкое желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкое желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкое желание" друзьям в соцсетях.