– Присмотрите за ним, миссис Брукс.

Кухарка и лакеи помогли Рамису выйти из экипажа и подняться по ступенькам, словно темнокожий великан был немощным или хрупким, как стекло.

– А вы не зайдете, милорд? – Миссис Брукс остановилась, под глазами залегли темные круги. – Мадам очень беспокоилась, что…

– Нет, – оборвал ее Алекс. – Мне… Я должен кое-что сделать. – Алекс постучал извозчику. – Домой, и как можно скорее!

Экипаж рванул с места, оставив изумленную миссис Брукс хлопотать над Рамисом, остальные слуги вернулись в дом.

Глава 16

Алекс, не дожидаясь, пока экипаж остановится, спрыгнул на ходу и взбежал по ступенькам в дом.

– Деклан! – Его голос эхом отозвался в пустом холле, и Алекс в расстроенных чувствах бросил на пол пальто. В этот момент появился дворецкий.

– Адамс, где мистер Форрестер? – Алекс был краток. Обычно невозмутимый дворецкий смог только пальцем указать на лестницу и пробормотал:

– Мне кажется, он все еще в постели, но…

Алекс не стал дожидаться конца предложения. Он быстро преодолел ступеньки, перешагивая сразу через две, и устремился к комнате Деклана. Не постучав, Алекс сразу распахнул дверь. В конце концов, если человек только что совершил подлое убийство, в его комнате могли быть какие-то улики, хотя Алекс по-прежнему не верил, что веселый дружище Деклан был…

Пронзительный визг прервал его мысли, и перед Алексом предстала совсем другая, очень неожиданная, картина.

Из постели Деклана выпрыгнула Элоиза, и тот постарался спрятать ее от гнева брата за своей спиной.

– Слушай, Рэндалл… это не то, что ты думаешь! – Деклан ухмыльнулся. – То есть то, но не совсем. Если ты позволишь мне… одеться…

Элоиза ущипнула его в знак протеста, но не издала ни звука.

– Черт возьми, Элоиза! Можно сказать, что я потерял свою одежду. Как будто это что-то изменит, ему и так все понятно! – Деклан покраснел еще больше, заворачиваясь в простыню.

Алекс смотрел на них и испытывал одновременно и облечение, и изумление, он едва сдерживал смех. Дело пахло скандалом. Ведь он застал свою замужнюю сестру в постели с лучшим другом, и его естественной реакцией должен был стать гнев. Но Алекс просто не мог собраться с силами. Деклан не был преступником, и Алекс чувствовал себя полным болваном из-за того, что мог так подумать о нем.

– Ради Бога, одевайтесь. Я… уезжаю.

Алекс вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь. У него еще будет время послушать о планах любовников, если таковые у них есть, и сыграть роль рассерженного брата.

Алекс вздохнул, быстро направился к выходу и опять вызвал экипаж. Он ругал себя за заминку, пока поднимал брошенное на пол пальто, и череда бранных слов отдавалась эхом в пустынном холле. Ему пока не удалось разгадать тайну убийств. Но кто бы ни совершал эти ужасные убийства, он до сих пор был на свободе, и пока он, Алекс, ничего не мог поделать, кроме как поскорее вернуться к Джоселин и хоть чем-то помочь ей.

* * *

Вернувшись в «Колокольчик», Алекс вбежал в фойе и быстро передал пальто и шляпу лакею.

– Как Рамис? Есть какие-то новости?

– А вы кто? – Низкий мужской голос прозвучал откуда-то из глубины фойе. Когда мужчина сделал шаг вперед от дверей отдельного салона, Алекс понял, что это, должно быть, инспектор, присланный сюда по поводу убийства. Блокнот в руках, тяжелая квадратная челюсть, как у бульдога, и подвижные глаза, которые, казалось, просвечивали насквозь. Он окинул Алекса с ног до головы холодным взглядом, и стало понятно, что от этого человека ничего не укроется.

Алекс почувствовал неприятную дрожь, пробежавшую по позвоночнику.

– Друг.

– А вы не пройдете сюда, друг? – Инспектор отошел в сторону от двери, и Алекс увидел в глубине комнаты Джоселин. Ее лицо было прикрыто легкой серой вуалью, но даже через вуаль он увидел, что Джоселин бледна и потрясена случившимся, хотя старается держаться.

– У вас есть имя, сэр? Или визитная карточка? Я спрашиваю только потому, что за пределами этого дома, кажется, еще никто не знает о смерти этой девицы… Поэтому я рискнул предположить, что вы были здесь, когда все произошло. Так?

О Боже. Он легко мог признаться в этом. Но если его имя прозвучит в связи с этими убийствами… В мозгу промелькнула мысль о судьбе Дрейка, и сердце Алекса бешено застучало в груди. Как же его назовут, когда газетчики выяснят, что его любовницей является хозяйка борделя и что он помчался защищать другого сутенера от ее слуги, который горел желанием отомстить? Не намекнут ли потом репортеры, что он участвовал в убийстве всех этих женщин? Герцог покажется ангелом в сравнении с Алексом, а причуды отца так и вовсе будут забыты.

– Сэр? – Инспектор не оставлял его в покое.

– Я не уверен, что…

– Он друг «Колокольчика», инспектор Таггерт. Наверняка вы можете понять, что человек проявляет сдержанность в признаниях такого рода. – Джоселин вклинилась в их разговор и снова переключила внимание на себя. – Он – джентльмен и уважаемый пэр Англии. Он слишком благовоспитан, чтобы сказать вам, что не хочет, чтобы его имя пачкали, упомянув в ваших заметках.

– Даже если так… – Инспектор замолчал, оценивая ситуацию, дорогое пальто Алекса и его изысканные манеры, прежде чем вновь обратить свой взгляд на Джоселин. – Если он располагает какой-либо информацией…

– Если бы у него была какая-то информация, он бы не вошел в дверь с вопросами, – возразила Джоселин. – Инспектор, никто сильнее меня не желает, чтобы убийца был найден. Д-джиллиам… – Эмоции вновь захватили ее, но она справилась с собой и продолжила: – Джиллиам была для меня как младшая сестра. Пожалуйста, отпустите этого джентльмена, и давайте займемся делом. Если он позже вспомнит что-нибудь, я обещаю, что дам вам знать. – Она приблизилась к инспектору и что-то прошептала ему на ухо. Алекс ничего не услышал.

– Ну что ж, хорошо. – Инспектор закрыл маленький блокнот в кожаном переплете и спрятал его в карман своего пальто.

Джоселин шагнула к Алексу:

– Вам нужно идти.

– Нет, это… Джоселин, я…

Она покачала головой, заставляя его замолчать, в глазах вспыхнула ярость. Он назвал ее перед инспектором по имени. Он перешел границу и ухудшил ситуацию. Теперь он ей не помощник.

– Как хозяйка этого заведения, я прошу вас уйти, сэр. Я сообщу, когда выяснится это недоразумение, а до тех пор, пожалуйста, не возвращайтесь.

Глава 17

В холле «Колокольчика» худшие опасения Алекса усилились, лакеи преградили ему дорогу. Прошло уже много дней, но от Джоселин не было никаких известий. Он немного успокоился, увидев новых лакеев внушительного вида и принятые меры предосторожности, но поскольку лакеи не позволили ему встретиться с Джоселин, как он того желал, на душе было тяжело. Он отправлял ей записки и ненавидел каждый слог, унижавший его, умолявший ее о встрече. Она говорила, что пошлет за ним, когда прояснятся все недоразумения, но Алекс не верил, что что-то решится, пока его нет рядом. В конце концов, терпение его иссякло. Он отчаянно хотел узнать, как она живет, а молчание в ответ на его записки оглушало его. Наконец он принял решение, он просто должен взять все в свои руки. Это началось по ее требованию, но не может так закончиться. «Я был дураком». В тот роковой день он сказал себе, что не может жить без нее, а потом ушел.

– Мадам Дебурсье не принимает, милорд. Боюсь, вам придется уйти.

– Она примет меня! Скажите ей, что я не собираюсь… – Лорд Коулвик! – Напускная беспечность в улыбке Джез никого не ввела в заблуждение, но смутила слуг, и они ослабили свою хватку. – Как нехорошо с вашей стороны заставлять меня ждать.

– Госпожа сказала, что она не желает…

– Не будь болваном, Мартин. Он выгодный клиент, а ты даже не поинтересовался у него, может быть, он выберет другую девушку, если мадам Дебурсье сейчас не может! – Джез спустилась вниз и взяла Алекса под руку. – Пойдемте со мной. Посмотрим, можно ли вам помочь.

– Мы сообщим об этом Рамису, Джез. – Лакеи отступили в сторону, но держались настороженно.

Она надула губы и дерзко посмотрела в их сторону, подталкивая Алекса к лестнице.

– Для меня это не имеет никакого значения. Хотя мне кажется, что это жестоко с вашей стороны – допекать бедного человека, когда он так страдает! Он сходит с ума от горя, а вы собираетесь обсуждать с ним всякую ерунду, постоянный клиент пришел немного утешиться и отвлечься. Если он поколотит вас до бессознательного состояния, не приходите под мою дверь жаловаться.

Когда они оказались на лестничной площадке, вдали от слуг, Джез нежно промурлыкала ему на ухо:

– Полно, милорд. Я знаю, вы не успокоитесь, пока не увидите ее, но… вы уверены, что я ничем не могу помочь вам?

– Спасибо, Изабель. – Алекс мягко убрал ее руку со своего плеча. – Я – ваш должник.

– Вряд ли. – Она прищурила глаза, и в ее взгляде растаяли последние следы– обаяния. – Вы просто загадка, не так ли, лорд Коулвик? – Кошечка выпустила коготки, но продолжала сопровождать его по дому к заветной цели.

– Я вам не нравлюсь, да?

Джез пожала, плечами:

– Мне вообще не нравятся мужчины, лорд Коулвик. Но вас невзлюбить труднее, чем других, если вас это утешит.

Они шли по коридору второго этажа, когда Алекс услышал женский плач и замедлил шаги.

Джез нетерпеливо топнула ножкой, стараясь привлечь его внимание.

– Не беспокойтесь, милорд. Это Сюзанна. Она не прекращает плакать с тех пор, как нашли Джилли. Бесполезная вещь эти слезы, должна вам сказать. Сюзанна испортит свою красоту и закончит тем, что будет стирать кому-нибудь белье, если не прекратит свои истерики.

– Они с мисс Джиллиам были так близки?

– Нет, – беспечно ответила Джез. – Поэтому ее слезы еще больше раздражают, если вы хотите услышать мое мнение. Только кто может догадаться, что происходит в ее голове?