Женщина подняла глаза на Джека, и у нее отвисла челюсть, так что сигара упала на землю.

– Алмаз!

– Привет, Чарли.

Глава 12

– Так это и есть Чарли?! – воскликнула Ева.

Она с отвращением услышала в собственном голосе визгливые нотки, словно у героини какой-то мелодрамы, но, черт возьми, Джек застал ее врасплох. Ева могла только гадать, вышло ли это случайно или Далтон сделал это нарочно, только чтобы увидеть ее потрясенной. Она не сомневалась, что ее глаза стали круглыми, как апельсины, а рот открылся от удивления.

– Шарлотта Линтон, – сказала букмекер с жизнерадостной улыбкой. – Но в этих краях все зовут меня Чарли.

Ей было, пожалуй, за тридцать пять, и она обладала грубоватой привлекательностью, которая странным образом одновременно и гармонировала, и контрастировала с окружающей обстановкой. Раздался приветственный рев толпы – это два других боксера вышли на ринг молотить друг друга. Чарли посмотрела на Джека с ошеломленным выражением, но было видно, что это удивление приятное.

– Алмаз, это в самом деле ты?

– Наверное, – ответил он. – Потому что на мне его штаны.

Букмекер расхохоталась, запрокидывая голову, потом схватила Джека за плечи, притянула к себе и обняла. Ева без удовольствия отметила, что Джек с энтузиазмом обнял ее в ответ.

– Черт! Провалиться мне на этом месте! – кричала Чарли. – Это и правда ты! Но ты стал больше. – Она отстранилась и оценивающе пощупала его бицепс. Еве хотелось оттолкнуть ее, но она сдержалась. – Вот уж не думала, что это возможно. Если бы у нас тут были весовые категории, ты выступал бы в самой высшей.

– Когда человеку приходится дробить камни, он или изнашивается, или становится сильнее, – сказал Джек с ноткой гордости в голосе.

– Ходили слухи, что тебя посадили в тюрягу за то, что ты пытался пришить того джентльмена.

Чарли большим пальцем сдвинула котелок назад. Еве казалось, что сочетание мужской одежды с женской юбкой смотрится глупо, но Чарли, будь она неладна, выглядела непринужденно и дерзко. Мисс Уоррик не считала себя такой уж консервативной, но по сравнению с Чарли она чувствовала себя чопорной дочкой викария.

– Это он убил Эдит, – прорычал Джек.

– Да, я слышала, – серьезно сказала Чарли. – Мне ужасно жаль. Но я не думала, что они тебя выпустят из тюряги.

– Я сам себя выпустил, – ответил Джек.

Чарли снова засмеялась.

– Конечно, выпустил! – Она по-свойски ткнула его кулаком в грудь. – Алмаза, одного из лучших боксеров в Бетнал-Грин, ни одна чертова тюрьма не удержит.

– Мы бы не хотели рекламировать факт его побега, – сквозь зубы процедила Ева.

Букмекер посмотрела на мисс Уоррик с таким видом, будто только что заметила ее присутствие.

– Она не похожа на цыпочку твоего типа, – сказала Чарли, окинув взглядом накидку Евы, преднамеренно неброского вида. – Выглядит малость неряшливо.

– Я стараюсь не выделяться из окружения, – парировала Ева. – И я не цыпочка Джека!

Чарли усмехнулась:

– Но язычок у нее острый.

– Как будто я сам этого не знаю, – бросил Джек.

Ева боролась с желанием дать ему коленкой в пах.

– Цыпочка с острым язычком желает знать, собирается ли Чарли нам помочь.

– Смотря в чем, – ответила букмекер. – Что за помощь вам нужна?

Джек подошел к ней ближе и понизил голос:

– Нам надо украсть труп.


Чарли отказалась уходить, пока не закончится боксерский поединок.

– Дружба дружбой, а бизнес бизнесом, – сказала она, поглядывая на ринг. – Мне тоже надо зарабатывать на пиво.

Пока боксеры дрались, Ева сдерживала нетерпение. Она никогда раньше не бывала на подпольных матчах и с удовольствием уделила бы время изучению здешней обстановки, не будь их дело таким срочным.

Лондон был так многолик, что казалось, место на карте занимает не один, а тысяча разных городов. Они существовали бок о бок, и можно было прожить в столице целую жизнь, но так и не узнать всех ее ипостасей.

Этот Лондон был жестоким, злобным, однако в нем пульсировала невидимая энергия. Чисто мужское место, очищенное от всего наносного, где самцы самоутверждались в самой первобытной, не облагороженной цивилизацией форме. И вполне логично, что именно это место и другие ему подобные сформировали Джека. Ева не сомневалась, что Далтон мог бы прямо сейчас ступить на ринг и победить любого, включая и свирепого вида мужчин, выстроившихся возле ринга и дожидающихся своей очереди. Не хотела бы она встретить кого-нибудь из этих субъектов в темном переулке.

Мисс Уоррик прочла множество книг, знала несколько языков и гордилась своим интеллектом, однако ее желание к Джеку было далеко не интеллектуальным. «Когда-то он господствовал в этом жестоком, буйном мире», – думала она, и в ней разгорался голод желания.

Чарли словно прочитала ее мысли.

– Лучше Алмаза никого не было, – печально покачала она головой. – И чертовски жаль, что ты ушел.

– Не мог же я оставаться на ринге вечно, – сказал Джек. – Как телохранитель я получал больше. И мне не ломали нос каждые две недели.

– Джеку есть что предложить кроме его кулаков, – вставила Ева.

Чарли самодовольно ухмыльнулась.

– О, милая, я это знаю.

«Интересно, в пылу драки кто-нибудь заметит, если я улучу момент и поколочу Чарли? – подумала мисс Уоррик. – Или вокруг нас соберется толпа и все начнут делать ставки?»

– Матч заканчивается, – быстро сказал Джек.

Пока Чарли расплачивалась с теми, кто делал ставки, Джек и Ева отошли в сторонку. Деньги переходили из рук в руки с такой скоростью, что самый опытный банковский клерк, увидев это, умер бы от зависти. Хотя Чарли была единственной женщиной в море мужчин, она чувствовала себя вполне спокойно и уверенно, смеялась над грубыми шутками и прикрикивала на любого, кто был недоволен исходом поединка. Казалось, она знает всех до единого, а все знают ее. Для «Немезиды» женщина вроде Чарли была бы очень ценным кадром. Но Ева скорее согласилась бы поболтать с гадюкой, чем подойти к букмекерше за информацией.

– Зеленый цвет тебе к лицу, – сказал Джек, посмеиваясь.

– Я не ревную, – выпалила Ева.

Она не имела права ревновать Джека, однако это разъедающее чувство, казалось, обжигало ее вены.

– С тех пор как у меня с Чарли что-то было, прошло много времени.

– Ты можешь снова с ней встречаться хоть с завтрашнего дня, мне все равно, – беззаботно заявила мисс Уоррик.

Далтон, прищурившись, посмотрел на нее.

– Не знал, что ты лгунья.

Первой мыслью Евы было все отрицать. Однако Джек не заслуживал того, чтобы ему врали.

– Может быть, я и ревную, – призналась Ева, но тут же поспешно добавила: – Но я не имею права ревновать. Это совершенно нелогично.

Его взгляд потеплел.

– В том, что мы хотим друг друга, тоже нет ничего логичного. Но это нас не останавливает.

– Нет, не останавливает. – Ева не привыкла принимать так близко к сердцу что-либо кроме работы. И уж конечно, ни один мужчина не вызывал у нее такой реакции. Это чувство было ей незнакомо. Как она могла в нем разобраться?

Закончив дела, Чарли направилась к Джеку и Еве, тщательно пересчитывая банкноты. На деньги, которые она держала в руках, семья могла бы жить целый год, а это была ее выручка за одну ночь работы. Если сравнить эти доходы с тем, что она могла бы заработать на фабрике или занимаясь каким-то тяжелым трудом, становилось понятно, почему такая умная и расчетливая женщина, как Чарли, предпочла заниматься подпольным бизнесом.

Чарли убрала деньги и посмотрела в сторону ринга, где вставали в стойку следующие боксеры. Какой-то мужчина с всклокоченной бородой принимал ставки. Откуда только зрители берут столько денег, ведь по их грязной поношенной одежде видно, что лишние у них не водятся?

– Приготовься заплатить, и заплатить хорошо, – сказала Чарли, глядя, как бородатый собирает ставки, вздохнула: – Я упускаю самое выгодное время.

– Разве вы не можете оказать Джеку любезность? – раздраженно спросила Ева. – Ведь вы с ним старые друзья.

– Даже старые друзья должны платить, – ответила Чарли.

Ева скривила губы.

– Я вижу, сантименты тут не высоко ценятся.

– Нет, у меня не высоко. – Чарли посмотрела на Джека. – Алмаз, ты ведь это знаешь?

Джек пожал плечами.

– Здесь ничего не изменилось. Но я сейчас на мели, так что, Чарли, буду твоим должником.

Букмекерша усмехнулась.

– Быть у меня в долгу – это верная дорога к неприятностям.

– Я позабочусь, чтобы вам щедро заплатили, – натянуто сказала Ева.

Бюджет «Немезиды» невелик, но, чтобы Джек не оставался в долгу у букмекерши, Ева была готова заплатить из собственного кармана.

– Ночь проходит быстро, так что давайте перейдем к делу, – протянула Чарли. – Обычно я беру оплату вперед, но, учитывая, что Джек – мой давний приятель, я готова подождать. Ради… как это вы сказали? Санти_ментов?

Чарли повела их к выходу.

– Какой прекрасный пример благотворительности, – проворчала Ева себе под нос.

Букмекерша повела их к выходу, заваленому щебнем и всяким строительным мусором, осторожно выбирая, где поставить ногу. Джек и Ева шли за ней, при этом Джек то и дело внимательно смотрел по сторонам.

– Мы можем ей доверять? – тихо спросила Ева.

– Нет, – ответил Джек без колебаний. – Но Чарли лучше всех. Она может достать все, что тебе нужно. И не задает вопросов.

Ева задумалась, что же Чарли доставала Джеку, но вслух сказала:

– Должно быть, полезное качество.

– Я не собираюсь рассказывать ей о «Немезиде». – Джек нахмурился. – Если тебя волнует именно это.

Они вышли со двора, заваленного щебнем и строительным мусором, и двинулись между каких-то ветхих построек.

– Я беспокоюсь за тебя! – прошептала Ева. – Вдруг она выдаст тебя за вознаграждение?

– Единственное, чего Чарли никогда не сделает, это не предаст. – И добавил: – Ну и не убьет.