Наверху их ждала еще одна дверь. Ева постучала – три коротких стука, пауза, потом еще один. Дверь открыла темноволосая женщина. Свет газовых ламп падал на нее сзади, и ее лицо оставалось в тени.

– Все прошло по плану? – спросила она Еву. – Без осложнений?

– Харриет, такое впечатление, что ты об этом жалеешь.

– Я всегда ищу случая применить на практике навыки хирурга. – Она посмотрела поверх плеча Евы на Джека. – Так это он?

– Нет, мы дураки, – сказал Саймон, – вытащили из тюрьмы не того заключенного.

Харриет цокнула языком и отошла в сторону, пропуская их внутрь. Переступив через порог, Джек оглядел комнату, отмечая детали. Пожалуй, он ожидал чего-то более… внушительного, что ли, а не этой самой обычной гостиной с простым круглым столом посередине, окруженным потертыми гнутыми стульями. Еще два стула были придвинуты к стене с обшарпанными обоями, на которой висела гравюра с изображением надвратной башни Линкольнс-Инн-Филдс. Из гостиной был выход на кухню – Джек разглядел плиту с духовкой, а также лестницу, ведущую, вероятно, в другие комнаты.

– Что, черт подери, это за место? – требовательно спросил Далтон.

– Штаб-квартира «Немезиды». – Ева положила свою сумочку на стол. Саймон и Марко сняли свое снаряжение и бросили его на пол. Казалось, все трое вздохнули с облегчением. При искусственном свете газовых ламп их лица казались напряженными и осунувшимися.

– Похоже на жилье какого-то приказчика. Причем низкооплачиваемого.

– Мы приберегаем наши средства для более важных вещей, – сжато ответил Саймон. Он закрыл дверь и запер ее на многочисленные замки и запоры, включая толстенный засов. – Например, для покупки взрывчатки или билетов на поезд для сбежавших заключенных.

– Или на чай для вернувшихся с дела сыщиков, – произнес появившийся в гостиной мужчина с седеющей бородой. Он нес поднос, на котором стояли несколько фарфоровых чашек в цветочек и такой же чайник. Мужчина с любопытством посмотрел на Джека, но ничего не сказал. Поставил поднос на стол, разлил чай по чашкам, положил в каждую несколько кусочков сахара, добавил молока и раздал чашки всем, включая Джека.

– Ваше здоровье, – сдержанно поблагодарил Далтон.

Чашка в его руке казалась крошечной, он поднес ее к лицу и вдохнул аромат.

– К сожалению, чай без опиума, – чуть пригубив, заметила Ева.

Джек дождался, когда все отвели от него взгляды, потом сделал глоток. Это была его первая настоящая чашка чая за пять лет. Возможно, благородная публика пьет чай получше этого, но Далтону он показался просто превосходным. Джек, закрыв глаза, едва удержался, чтобы не застонать от восторга. Господи Иисусе, как же ему этого не хватало!

– Я Лазарус, – сказал седеющий джентльмен.

На вид Джек дал бы ему лет шестьдесят, он был не очень высокого роста, но выглядел крепким, а его осанка выдавала в нем человека, который когда-то служил в армии ее величества. Это подтверждало то, что Джеку говорили в поезде.

Лазарус кивнул в сторону женщины, открывшей им дверь.

– С Харридан Бэдли вы уже познакомились.

– Харриет, обормот! – бросила та. – Харриет Брэдли.

Теперь, когда у Джека появилась возможность разглядеть эту женщину получше, он увидел, что она не молода – лет сорок пять, но все еще стройна и красива. Кожа у нее была цвета чая со сливками, а черты лица и вьющиеся густые волосы позволяли предположить африканские корни. Джек заключил, что она смешанных кровей. Когда Харриет и Лазарус взирали друг на друга из противоположных частей гостиной, между ними проскакивала искра неприязни.

– Дезмонд и Райза сейчас на задании, – сказала Ева. – Теперь вы знаете всех, кто состоит в «Немезиде».

– Чертовски рад с вами познакомиться. – Джек залпом допил чай, хотя он обжигал ему рот, и со всего маху поставил чашку на стол. Чашка разбилась, разбрасывая по полу крошечные осколки фарфора. – Я ухожу. Мне нужно прикончить одного убийцу.

Он метнулся к двери. В одно мгновение Марко и Саймон бросились на него и схватили за руки, пытаясь обуздать. Джек издал смешок, похожий на рык.

– Думаете, вы сможете меня удержать?

– Или ты остаешься здесь и делаешь то, что мы тебе скажем, – процедил сквозь зубы Марко, – или мы передаем тебя властям.

В Джеке вскипел гнев.

– Не для того я вырвался из Данмура, чтобы угодить в другую тюрьму!

Он стряхнул с себя Марко, и тот отлетел в сторону, но быстро вскочил на ноги. Еще до того, как Джек успел оттолкнуть Саймона, перед ним встала Ева.

– К этому времени Рокли уже доложили, что вы сбежали из тюрьмы, – сказала она. – Он усилит свою охрану и станет совершенно неприступным. Вы не сможете до него добраться, даже если мы вас отпустим. – Она сделала к нему шаг. – Вы просто броситесь навстречу собственной смерти, ничего другого вам не позволят, не говоря уже о мести. Если это то, чего вы хотите, – она подошла к двери и открыла все замки, – тогда уходите.

Джек переводил взгляд с леди Уоррик на дверь и обратно. Правда ли это? Он сбежал из тюрьмы несколько часов назад, и тюремное начальство вряд ли захочет придать огласке тот факт, что один из заключенных вырвался на свободу. Данмур находится в сотнях миль от столицы. Самое большее, что может произойти, это появится сообщение в йоркских городских газетах. В Лондоне о его побеге никто не узнает. С другой стороны… Рокли всегда старался хватать любую информацию, имеющую к нему отношение. Он платил чиновникам и информаторам по всей стране. О побеге Джека могли не сообщать официально, но наверняка один из тюремщиков, если не сам начальник тюрьмы, был подкуплен. Вне всякого сомнения, Рокли за ним присматривал, и этому негодяю обязательно послали телеграмму, что Джек на свободе. Его светлость наверняка стал еще более подозрительным после того, как Джек попытался его убить. А это означало, что он удвоил, а может, даже утроил обычное количество своих телохранителей. Когда-то Джек был одним из них. Все они – грубые злобные типы вроде него самого. И, как и он когда-то, они ни перед чем не остановятся, защищая своего хозяина. Ева права: если он хотя бы чихнет в сторону Рокли, его укокошат. И правосудия для Эдит не будет. Останется только холодный труп ее брата, гниющий где-нибудь на улице.

Далтон выругался самыми грязными словами, какие только знал.

– Последи за своим языком! – прошипел Саймон.

– Я буду говорить все, что хочу, и точка. Отцепись от меня!

Джек заехал Саймону локтем в плоский живот, однако щеголь только крякнул, но Далтона не отпустил.

Ева пристально посмотрела Джеку в глаза и произнесла:

– Кажется, мистер Далтон уловил логику. Он решил нас не покидать. Не так ли, мистер Далтон?

Джек одарил ее мрачным взглядом.

– Я остаюсь. Пока.

– Очень любезно с вашей стороны.

Леди Уоррик кивнула, и Саймон наконец отпустил Джека, хотя, судя по выражению лица блондина, ему не хотелось этого делать. Ева быстро заперла все замки и с глухим стуком задвинула засов. «Эти ребята из «Немезиды» дурака не валяют, во всяком случае, когда дело касается безопасности их задниц», – подумал Джек.

– Считайте это место убежищем, где вы прячетесь от враждебного мира, – сказала Ева.

Джек прошелся по гостиной, с мрачным удовлетворением отмечая про себя, что при каждом его шаге посуда и всякие безделушки дребезжали, как кости.

– Вот только вы, ребята, точно такие же враждебные, как любая банда головорезов.

– Есть некоторые глотки, которые просто необходимо перерезать, – ответила Ева, снова поворачиваясь к нему. – Выражаясь метафорически. И вы будете тем лезвием, которое перережет горло Рокли.

– Метафорически, – язвительно заметил Джек. – По той причине, что вы так не работаете.

– «Немезида» не убивает, – сказал Лазарус. – Во всяком случае, мы не совершаем хладнокровных убийств.

– Черт, звучит так красиво, что мне, наверное, стоит сделать такую татуировку на груди! – взорвался Джек.

Лазарус подошел к нему и закатал рукав рубашки, открывая сильные загорелые руки с порослью серебристых волосков. На предплечье красовались татуировки. И хотя за десятки лет они поблекли и слегка расплылись, Далтон рассмотрел, что это расположенные один за другим семь ножей.

– Это за тех, кто погиб в Лакхнау, – проворчал Лазарус. – За моих друзей. За время той осады я убил бог знает сколько мятежников. Получил за мои старания Крест Виктории, но это не имеет значения. Слишком много крови пролилось, океаны крови, и проливал их я. Но мы, – он выразительно посмотрел поочередно на каждого из членов «Немезиды», включая Харриет и Еву, – оставили все это позади.

– Солдат я уважаю как никого другого, – сказал Джек. – Они идут на войну, зная, что им предстоит убивать. Знают они и то, что могут умереть. Но Эдит никогда не знала, что получит нож в живот. Нож Рокли. Лазарус, вы видели и знаете, как долго умирает человек с дырой в животе. У нее было много времени, чтобы мучиться и бояться.

Джек говорил, и его слова жгли, как кислота. Разум Далтона переполняли образы Эдит, лежащей на полу в борделе в луже крови. Лужа все увеличивалась, а он совсем ничего, ни черта не мог сделать, чтобы помочь сестре.

– Так что не надо рассказывать, будто то, что делали вы, и то, что должен сделать я, – одно и то же, – пророкотал Джек. – Потому что это не одно и то же.

Повисло тягостное молчание. Наконец Ева тихо сказала:

– Как только человек умер, его страдания закончились. Но если он разорен, это может длиться всю жизнь.

Джек уставился на нее, почти забыв обо всех остальных в этой захудалой маленькой гостиной.

– Только представьте себе: ваш единственный на свете родственник лежит у ваших ног и умирает слишком медленно, чтобы эту смерть можно было считать легкой, но слишком быстро, чтобы можно было успеть позвать врача. Представьте это. – Он ткнул в леди Уоррик пальцем. – А потом скажите мне, что вас удовлетворит разорение убийцы.

Щеки Евы побледнели, она сжала губы так, что они превратились в тонкую линию. Наконец она заговорила: